Blob Blame History Raw
# Friulian translation for grilo.
# Copyright (C) 2016 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-09 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-26 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"

#: libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Nissune definizion de simulazion cjatade"

#: libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Impussibil cjatâ i contignûts de simulazion %s"

#: libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "Impussibil acedi al contignût mock: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:449
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Impussibil conetisi al servidôr"

#: libs/net/grl-net-wc.c:455
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Impussibil conetisi al servidôr proxy"

#: libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "Header o URI domandât no valit: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:469
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Autenticazion necessarie: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "La risorse domandade no je stade cjatade: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "L'element al è stât modificât di cuant che al è stât scjariât: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:487 libs/net/grl-net-wc.c:599 libs/pls/grl-pls.c:490
#: src/grl-source.c:1828 src/grl-source.c:1928 src/grl-source.c:2075
#: src/grl-source.c:2332 src/grl-source.c:2453
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "La operazion e je stade scancelade"

#: libs/net/grl-net-wc.c:603 libs/net/grl-net-wc.c:647
msgid "Data not available"
msgstr "Dâts no disponibii"

#: libs/net/grl-net-wc.c:698
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "URL %s no valit"

#: src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Percors, separâts di un pont e virgule, che a tegnin i plugin di Grilo"

#: src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Percors, separâts di doi ponts, che a tegnin i plugin di Grilo"

#: src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Liste, separade da doi ponts, dai plugin par Grilo di doprâ"

#: src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Opzions di Grilo"

#: src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Mostre Opzions di Grilo"

#: src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "No je disponibil nissune sorzint di ricercje"

#: src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
msgstr "Impussibil risolvi il contignût multimediâl par l'URI “%s”"

#: src/grl-registry.c:464 src/grl-registry.c:1377
#, c-format
msgid "Plugin “%s” is already loaded"
msgstr "Il plugin “%s” al è za cjariât"

#: src/grl-registry.c:488
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Iniziazion dal plugin da %s falide"

#: src/grl-registry.c:530
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
msgstr "La clâf di metadâts “%s” e je za regjistrade in formât diferent"

#: src/grl-registry.c:543
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
msgstr "La clâf di metadâts “%s” no pues jessi regjistrade"

#: src/grl-registry.c:983
#, c-format
msgid "Source with id “%s” was not found"
msgstr "La risorse cun id “%s” no je stade cjatade"

#: src/grl-registry.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Impussibil cjariâ plugin da %s"

#: src/grl-registry.c:1066
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "file di plugin %s no valit"

#: src/grl-registry.c:1077
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid plugin file"
msgstr "“%s” nol è un file di plugin valit"

#: src/grl-registry.c:1096
#, c-format
msgid "Plugin “%s” already exists"
msgstr "Il plugin “%s” al esist za"

#: src/grl-registry.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Percors %s no valit"

#: src/grl-registry.c:1326
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Ducj i percors di plugin configurâts no son valits"

#: src/grl-registry.c:1366
#, c-format
msgid "Plugin “%s” not available"
msgstr "Plugin “%s” no disponibil"

#: src/grl-registry.c:1594
#, c-format
msgid "Plugin not found: “%s”"
msgstr "Plugin no cjatât: “%s”"

#: src/grl-registry.c:1905
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
msgstr "La configurazion dal plugin no à il riferiment “plugin-id”"

#: src/grl-source.c:2782
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Cualchi clâf no pues jessi scrite"

#: src/grl-source.c:2855
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Nissune des clâfs specificadis e pues jessi scrite"

#: src/grl-source.c:4198
#, c-format
msgid "Media has no “id”, cannot remove"
msgstr "Il contignût multimediâl nol à “id”, impussibil gjavâlu"

#~ msgid "Unhandled status: %s"
#~ msgstr "Stât no gjestît: %s"