Blob Blame History Raw
# German translation for grilo.
# Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2013, 2015.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-09 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-17 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"

#: libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Modell-Definition konnte nicht gefunden werden"

#: libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Modell-Inhalt %s konnte nicht gefunden werden"

#: libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "Auf Modell-Inhalt konnte nicht zugegriffen werden: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:449
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Es kann keine Verbindung zum Server hergestellt werden"

#: libs/net/grl-net-wc.c:455
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Es kann keine Verbindung zum Proxy-Server hergestellt werden"

#: libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "Ungültige Anfrageadresse oder Kopfzeilen: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:469
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Legitimierung erforderlich: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "Die angeforderte Ressource wurde nicht gefunden: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "Seit dem Herunterladen wurde der Eintrag geändert: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:487 libs/net/grl-net-wc.c:599 libs/pls/grl-pls.c:490
#: src/grl-source.c:1828 src/grl-source.c:1928 src/grl-source.c:2075
#: src/grl-source.c:2332 src/grl-source.c:2453
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"

#: libs/net/grl-net-wc.c:603 libs/net/grl-net-wc.c:647
msgid "Data not available"
msgstr "Daten nicht verfügbar"

#: libs/net/grl-net-wc.c:698
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "Ungültige Adresse %s"

#: src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Semikolon-getrennte Dateipfade, die Grilo-Erweiterungen beinhalten"

#: src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Doppelpunkt-getrennte Dateipfade, die Grilo-Erweiterungen beinhalten"

#: src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Doppelpunkt-getrennte Liste von zu verwendenden Grilo-Erweiterungen"

#: src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Grilo-Optionen"

#: src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Grilo-Optionen anzeigen"

#: src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Keine durchsuchbaren Quellen verfügbar"

#: src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
msgstr "Das Medium für die Adresse »%s« konnte nicht aufgelöst werden"

#: src/grl-registry.c:464 src/grl-registry.c:1377
#, c-format
msgid "Plugin “%s” is already loaded"
msgstr "Erweiterung »%s« wurde bereits geladen"

#: src/grl-registry.c:488
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Erweiterung konnte nicht von %s initialisiert werden"

#: src/grl-registry.c:530
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
msgstr ""
"Metadatenschlüssel »%s« ist bereits in einem anderen Format registriert "
"worden"

#: src/grl-registry.c:543
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
msgstr "Metadatenschlüssel »%s« kann nicht registriert werden"

#: src/grl-registry.c:983
#, c-format
msgid "Source with id “%s” was not found"
msgstr "Quelle mit Kennung »%s« wurde nicht gefunden"

#: src/grl-registry.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Laden der Erweiterung von »%s« schlug fehl"

#: src/grl-registry.c:1066
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Ungültige Erweiterungs-Datei %s"

#: src/grl-registry.c:1077
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid plugin file"
msgstr "»%s« ist keine gültige Erweiterungs-Datei"

#: src/grl-registry.c:1096
#, c-format
msgid "Plugin “%s” already exists"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"

#: src/grl-registry.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Ungültiger Pfad %s"

#: src/grl-registry.c:1326
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Alle konfigurierten Pfade zu Erweiterungen sind ungültig"

#: src/grl-registry.c:1366
#, c-format
msgid "Plugin “%s” not available"
msgstr "Erweiterung »%s« ist nicht verfügbar"

#: src/grl-registry.c:1594
#, c-format
msgid "Plugin not found: “%s”"
msgstr "Erweiterung wurde nicht gefunden: »%s«"

#: src/grl-registry.c:1905
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
msgstr ""
"Die Konfiguration der Erweiterung enthält nicht die »plugin-id«-Referenz"

#: src/grl-source.c:2782
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Einige Schlüssel konnten nicht geschrieben werden"

#: src/grl-source.c:2855
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Keiner der angegebenen Schlüssel kann beschrieben werden"

#: src/grl-source.c:4198
#, c-format
msgid "Media has no “id”, cannot remove"
msgstr "Medium hat keine »id« und kann nicht entfernt werden"