Blob Blame History Raw
# Polish translation for grilo.
# Copyright © 2013-2018 the grilo authors.
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2018.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-09 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Nie odnaleziono sztucznej definicji"

#: libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Nie można odnaleźć sztucznej treści %s"

#: libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do sztucznej treści: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:449
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem"

#: libs/net/grl-net-wc.c:455
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika"

#: libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI lub nagłówek żądania: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:469
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "Nie odnaleziono żądanego zasobu: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "Wpis został zmodyfikowany od czasu jego pobrania: %s"

#: libs/net/grl-net-wc.c:487 libs/net/grl-net-wc.c:599 libs/pls/grl-pls.c:490
#: src/grl-source.c:1828 src/grl-source.c:1928 src/grl-source.c:2075
#: src/grl-source.c:2332 src/grl-source.c:2453
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Anulowano działanie"

#: libs/net/grl-net-wc.c:603 libs/net/grl-net-wc.c:647
msgid "Data not available"
msgstr "Dane nie są dostępne"

#: libs/net/grl-net-wc.c:698
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL %s"

#: src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Ścieżki zawierające wtyczki Grilo, oddzielone średnikami"

#: src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Ścieżki zawierające wtyczki Grilo, oddzielone dwukropkami"

#: src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Lista używanych wtyczek Grilo, oddzielonych dwukropkami"

#: src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Opcje Grilo"

#: src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Wyświetla opcje Grilo"

#: src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Żadne wyszukiwalne źródła nie są dostępne"

#: src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI “%s”"
msgstr "Nie można rozwiązać nośnika dla adresu URI „%s”"

#: src/grl-registry.c:464 src/grl-registry.c:1377
#, c-format
msgid "Plugin “%s” is already loaded"
msgstr "Wtyczka „%s” jest już wczytana"

#: src/grl-registry.c:488
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Zainicjowanie wtyczki z %s się nie powiodło"

#: src/grl-registry.c:530
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” already registered in different format"
msgstr "Klucz metadanych „%s” jest już zarejestrowany w innym formacie"

#: src/grl-registry.c:543
#, c-format
msgid "Metadata key “%s” cannot be registered"
msgstr "Nie można zarejestrować klucza metadanych „%s”"

#: src/grl-registry.c:983
#, c-format
msgid "Source with id “%s” was not found"
msgstr "Nie odnaleziono źródła o identyfikatorze „%s”"

#: src/grl-registry.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Wczytanie wtyczki z %s się nie powiodło"

#: src/grl-registry.c:1066
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Nieprawidłowy plik wtyczki %s"

#: src/grl-registry.c:1077
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid plugin file"
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym plikiem wtyczki"

#: src/grl-registry.c:1096
#, c-format
msgid "Plugin “%s” already exists"
msgstr "Wtyczka „%s” już istnieje"

#: src/grl-registry.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka %s"

#: src/grl-registry.c:1326
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Wszystkie skonfigurowane ścieżki do wtyczek są nieprawidłowe"

#: src/grl-registry.c:1366
#, c-format
msgid "Plugin “%s” not available"
msgstr "Wtyczka „%s” jest niedostępna"

#: src/grl-registry.c:1594
#, c-format
msgid "Plugin not found: “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono wtyczki: „%s”"

#: src/grl-registry.c:1905
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference"
msgstr "Konfiguracja wtyczki nie zawiera odniesienia „plugin-id”"

#: src/grl-source.c:2782
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Nie można zapisać części kluczy"

#: src/grl-source.c:2855
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Żaden z podanych kluczy nie jest zapisywalny"

#: src/grl-source.c:4198
#, c-format
msgid "Media has no “id”, cannot remove"
msgstr "Nośnik nie ma „id”, nie można usunąć"