Blob Blame History Raw
# grilo's Portuguese translation.
# Copyright © 2013 grilo
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# Fernando Carvalho <phaetonkde@gmail.com>, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=grilo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "Não foi encontrada qualquer definição de simulação"

#: ../libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "Impossível encontrar conteúdo simulado %s"

#: ../libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
#| msgid "Could not access mock content"
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "Impossível aceder ao conteúdo simulado: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:449
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "Impossível ligar ao servidor"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:455
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "Impossível ligar ao servidor proxy"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "Pedido de cabeçalho ou URI inválido:%s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:469
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Autenticação necessária: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "O recurso pedido não foi encontrado: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "A entrada foi alterada desde que foi transferida: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 ../libs/net/grl-net-wc.c:596
#: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928
#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:490
#, c-format
msgid "Unhandled status: %s"
msgstr "Estado não gerido: %s"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:600 ../libs/net/grl-net-wc.c:641
msgid "Data not available"
msgstr "Dados indisponíveis"

#: ../libs/net/grl-net-wc.c:691
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "URL %s inválido"

#: ../src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Caminhos separados por ponto e virgula que contêm extensões Grilo"

#: ../src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Caminhos separados por dois pontos que contêm extensões Grilo"

#: ../src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Lista separada por dois pontos de extensões Grilo a utilizar"

#: ../src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Opções Grilo"

#: ../src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Mostra as opções do Grilo"

#: ../src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "Nenhuma fonte disponível para procura"

#: ../src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgstr "Impossível resolver suporte para URI \"%s\""

#: ../src/grl-registry.c:464 ../src/grl-registry.c:1373
#, c-format
msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgstr "Extensão \"%s\" já está carregada"

#: ../src/grl-registry.c:488
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Falha ao inicializar extensão de %s"

#: ../src/grl-registry.c:530
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
msgstr "Chave de metadados \"%s\" já está registada num formato diferente"

#: ../src/grl-registry.c:543
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
msgstr "Impossível registar a chave de metadados \"%s\""

#: ../src/grl-registry.c:983
#, c-format
msgid "Source with id '%s' was not found"
msgstr "Impossível encontrar origem com id \"%s\""

#: ../src/grl-registry.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Falha ao ler a extensão de %s"

#: ../src/grl-registry.c:1066
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Ficheiro de extensão %s inválido"

#: ../src/grl-registry.c:1077
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de extensão válido"

#: ../src/grl-registry.c:1096
#, c-format
msgid "Plugin '%s' already exists"
msgstr "A extensão \"%s\" já existe"

#: ../src/grl-registry.c:1257
#, c-format
#| msgid "Invalid URL %s"
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Caminho %s inválido"

#: ../src/grl-registry.c:1323
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Todos os caminhos de extensão configurados são inválidos"

#: ../src/grl-registry.c:1362
#, c-format
msgid "Plugin '%s' not available"
msgstr "Extensão \"%s\" indisponivel"

#: ../src/grl-registry.c:1590
#, c-format
msgid "Plugin not found: '%s'"
msgstr "Extensão não encontrada: \"%s\""

#: ../src/grl-registry.c:1901
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgstr "A configuração da extensão não contém a referência \"plugin-id\""

#: ../src/grl-source.c:2782
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Impossível escrever algumas chaves"

#: ../src/grl-source.c:2855
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Sem permissões de escrita para as chaves especificadas"

#: ../src/grl-source.c:4198
#, c-format
msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgstr "Suporte não tem \"id\", impossível remover"

#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
#~ msgstr "Impossível carregar a extensão \"%s\""