# Shavian translation for gnome-terminal.
# Copyright (C) 2009-2010 The Gnome Foundation.
# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:04 -0400\n"
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
"Language: en@shaw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1963
msgid "Terminal"
msgstr "đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "đżđ đ đđŠđĽđđŻđ đ¤đ˛đŻ"
#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "đđŚđđąđđŠđ¤ đđŠđŻđ§đđđŠđŻ đ đđ§đđŠđŻ đĽđ¨đŻđŠđĄđź"
#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "đđđ§đđŚđđ˛ đđ˛đ¤ đđŠđŻđđąđŻđŚđ đđąđđ đđŠđŻđđŚđđđźđąđđŠđŻ"
#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "FILE"
msgstr "đđ˛đ¤"
#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "đđđ§đđŚđđ˛ đđ§đđŠđŻ đĽđ¨đŻđŠđĄđĽđŠđŻđ ID"
#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "đđ§đđŠđŻ đĽđ¨đŻđŠđĄđĽđŠđŻđ đŞđđđŠđŻđ:"
#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "đđ´ đđ§đđŠđŻ đĽđ¨đŻđŠđĄđĽđŠđŻđ đŞđđđŠđŻđ"
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_đŠđđąđ¤đŠđđŠđ¤ đ§đŻđđ´đđŚđđ:"
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "đ¨đ đš đŽđŚđĽđľđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ§đŻđđ´đđŚđđ"
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_đ§đŻđđ´đđŚđđ đđ´đŻ đŚđŻ đĽđ§đŻđż:"
#: ../src/find-dialog.glade.h:1
msgid "Find"
msgstr "đđ˛đŻđ"
#: ../src/find-dialog.glade.h:2
msgid "Match _entire word only"
msgstr "đĽđ¨đ _đ§đŻđđ˛đź đ˘đťđ đ´đŻđ¤đŚ"
#: ../src/find-dialog.glade.h:3
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "đĽđ¨đ đ¨đ _đŽđ§đđđŤđ¤đź đŚđđđđŽđ§đđŠđŻ"
#: ../src/find-dialog.glade.h:4
msgid "Search _backwards"
msgstr "đđťđ _đđ¨đđ˘đźđđ"
#: ../src/find-dialog.glade.h:5
msgid "_Match case"
msgstr "_đĽđ¨đ đđąđ"
#: ../src/find-dialog.glade.h:6
msgid "_Search for:"
msgstr "_Search for: "
#: ../src/find-dialog.glade.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "_đŽđ¨đ đŠđŽđŹđŻđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is "
"a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" "
"means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
"đŠ đđŠđđđ§đ đ đđŞđđŠđđŠđ¤ đ§đŻđđ´đđŚđđ đ¸ đđŽđŚđđ§đŻđđŠđ đŚđŻ đ đ§đŻđđ´đđŚđ đđłđđĽđ§đŻđż. đđŚđ đŚđ đŠ đ¤đŚđđ đ "
"đ§đŻđđ´đđŚđđ đ đŠđđ˝ đđş. đ đđđ§đđŠđ¤ đ§đŻđđ´đđŚđ đŻđąđĽ \"current\" đĽđ°đŻđ đ đđŚđđđ¤đą đ đ§đŻđđ´đđŚđ đ "
"đ đđłđŽđŠđŻđ đ¤đ´đđ¨đ¤."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"đŠ đđ¨đ¤đż đđŚđđ˘đ°đŻ 0.0 đŻ 1.0 đŚđŻđđŚđđąđđŚđ đŁđŹ đĽđłđ đ đđ¸đđŠđŻ đ đđ¨đđđŽđŹđŻđ đŚđĽđŚđĄ. 0.0 đĽđ°đŻđ đŻđ´ "
"đđ¸đđŻđŠđ, 1.0 đĽđ°đŻđ đđŤđ¤đŚ đđ¸đ. đŚđŻ đ đđłđŽđŠđŻđ đŚđĽđđ¤đŠđĽđ§đŻđđąđđŠđŻ, đđş đ¸ đ´đŻđ¤đŚ đđľ đ¤đ§đđŠđ¤đ đ "
"đđ¸đđŻđŠđ đđŞđđŠđđŠđ¤, đđ´ đ đđ§đđŚđ đđŚđŁđąđđ đ¨đ đŠ đđľđ¤đ°đŠđŻ, đ˘đş 0.0 đđŚđđąđđŠđ¤đ đ đđđŽđđŠđŻđŚđ "
"đŚđđ§đđ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"đ¨đđđ§đ¤đźđąđđź đđ° đ đđŚđđ¨đ đđłđŽđŠđŻđ đđ¨đ. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđ˛đŻđđŚđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"đ¨đđđ§đ¤đźđąđđź đđ° đ đĽđľđ đ đđłđŽđŠđŻđ đđ¨đ đ đ đ¤đ§đđ. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ "
"đżđđ đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ "
"đđş đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđ˛đŻđđŚđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"đ¨đđđ§đ¤đźđąđđź đđ° đ đĽđľđ đ đđłđŽđŠđŻđ đđ¨đ đ đ đŽđ˛đ. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ "
"đżđđ đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ "
"đđş đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđ˛đŻđđŚđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "đ¨đđđ§đ¤đźđąđđź đ đđŚđđ¨đ đđłđŽđŠđŻđ đđ¨đ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "đ¨đđđ§đ¤đźđąđđź đ đĽđľđ đ đđłđŽđŠđŻđ đđ¨đ đ đ đ¤đ§đđ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "đ¨đđđ§đ¤đźđąđđź đ đĽđľđ đ đđłđŽđŠđŻđ đđ¨đ đ đ đŽđ˛đ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "đŠ ¡đđ¨đđ´ đđŞđŻđ đŻđąđĽ. đŚđđđđĽđđŠđ¤đ đ¸ \"Sans 12\" đš \"Monospace Bold 14\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
msgid "Background image"
msgstr "đđ¨đđđŽđŹđŻđ đŚđĽđŚđĄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
msgid "Background type"
msgstr "đđ¨đđđŽđŹđŻđ đđ˛đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "đđ¸đŠđđđźđ đđ¨đ đ¸ đđŠđŻđđŚđđźđ \"đđ¸đ đ đŠ đ˘đťđ\""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "đđłđđđŠđĽ đđŠđĽđđŻđ đ đżđ đŚđŻđđđ§đ đ đ đđ§đ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
msgid "Default"
msgstr "đđŚđđˇđ¤đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "đđŚđđˇđ¤đ đđłđ¤đź đ đđ´đ¤đ đđ§đđđ đŚđŻ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"đđŚđđˇđ¤đ đđłđ¤đź đ đđ´đ¤đ đđ§đđđ đŚđŻ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤, đ¨đ đŠ đđłđ¤đź đđđ§đđŚđđŚđđąđđŠđŻ (đđ¨đŻ đđ° "
"HTML-đđđ˛đ¤ đŁđ§đđ đđŚđĄđŠđđ, đš đŠ đđłđ¤đź đŻđąđĽ đđłđ đ¨đ \"red\"). đđŚđ đŚđ đŚđđŻđšđ đŚđ "
"bold_color_same_as_fg đŚđ đđŽđľ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "đđŚđđˇđ¤đ đđłđ¤đź đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ¨đđđŽđŹđŻđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"đđŚđđˇđ¤đ đđłđ¤đź đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ¨đđđŽđŹđŻđ, đ¨đ đŠ đđłđ¤đź đđđ§đđŚđđŚđđąđđŠđŻ (đđ¨đŻ đđ° HTML-đđđ˛đ¤ đŁđ§đđ "
"đđŚđĄđŠđđ, đš đŠ đđłđ¤đź đŻđąđĽ đđłđ đ¨đ \"red\")."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "đđŚđđˇđ¤đ đđłđ¤đź đ đđ§đđđ đŚđŻ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"đđŚđđˇđ¤đ đđłđ¤đź đ đđ§đđđ đŚđŻ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤, đ¨đ đŠ đđłđ¤đź đđđ§đđŚđđŚđđąđđŠđŻ (đđ¨đŻ đđ° HTML-đđđ˛đ¤ "
"đŁđ§đđ đđŚđĄđŠđđ, đš đŠ đđłđ¤đź đŻđąđĽ đđłđ đ¨đ \"red\")."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
msgid "Default number of columns"
msgstr "đđŚđđˇđ¤đ đŻđłđĽđđź đ đđŞđ¤đŠđĽđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
msgid "Default number of rows"
msgstr "đđŚđđˇđ¤đ đŻđłđĽđđź đ đŽđ´đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "đŚđđ§đđ đ đ đđ¨đđđđąđ đđ°"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "đŚđđ§đđ đ đ đđŚđ¤đ°đ đđ°"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
msgid "Filename of a background image."
msgstr "đđ˛đ¤đŻđąđĽ đ đŠ đđ¨đđđŽđŹđŻđ đŚđĽđŚđĄ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
msgid "Font"
msgstr "đđŞđŻđ"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "đŁđ˛đ¤đ˛đ S/Key đđ¨đ¤đŠđŻđĄđŚđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "đŁđŹ đĽđłđ đ đđ¸đđŠđŻ đ đđ¨đđđŽđŹđŻđ đŚđĽđŚđĄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "đŁđżđĽđŠđŻ-đŽđ°đđŠđđŠđ¤ đŻđąđĽ đ đ đđŽđ´đđ˛đ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "đŁđżđĽđŠđŻ-đŽđ°đđŠđđŠđ¤ đŻđąđĽ đ đ đđŽđ´đđ˛đ¤."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "đ˛đđŞđŻ đđš đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ˘đŚđŻđđ´"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "đ˛đđŞđŻ đ đżđ đđš đđ¨đđ/đ˘đŚđŻđđ´đ đđŠđŻđđąđŻđŚđ đđŚđ đđŽđ´đđ˛đ¤."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people have "
"their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"đŚđ đ đŠđđ¤đŚđđąđđŠđŻ đŚđŻ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ§đđ đ đđ˛đđŠđ¤ (đĽđ´đđ đđŚđđŚđđ¤đ° đđ°đđŠđ¤ đŁđ¨đ đđş đđ§đ¤ đđ§đ "
"đłđ đ đđľ đđŚđ), đ đđ˛đŻđ¨đĽđŚđđŠđ¤đŚ-đđ§đ đđ˛đđŠđ¤ đđ¨đŻ đŚđŽđąđ đ đđŠđŻđđŚđđđźđ đđ˛đđŠđ¤, đđ´ đđŚđđš đŚđ, "
"đđ´ đđđđź đŚđ, đš đŽđŚđđ¤đąđ đŚđ. đ đđŞđđŠđđŠđ¤ đđ¨đ¤đżđ đ¸ \"replace\", \"before\", "
"\"after\", đŻ \"ignore\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "đŚđ đđŽđľ, đŠđ¤đŹ đŠđđ¤đŚđđąđđŠđŻđ đŚđŻ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ đĽđąđ đđ§đđđ đđ´đ¤đđđąđ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr "đŚđ đđŽđľ, đđ´đ¤đđđąđ đđ§đđđ đ˘đŚđ¤ đđ° đŽđ§đŻđđťđ đżđđŚđ đ đđąđĽ đđłđ¤đź đ¨đ đŻđšđĽđŠđ¤ đđ§đđđ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
"đŚđ đđŽđľ, đđ´đŻđ đĽđąđ đŠ đŻđśđ đ˘đ§đŻ đŠđđ¤đŚđđąđđŠđŻđ đđ§đŻđ đ đŚđđđąđ đđ°đđ˘đŠđŻđ đđš đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ§đ¤."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
"đŚđ đđŽđľ, đŻđżđ¤đŚ đđŽđŚđąđđŠđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ˘đŚđŻđđ´đ đ˘đŚđ¤ đŁđ¨đ đđłđđđŠđĽ đđ˛đ đđđ§đđŚđđ˛đ đđ˛ "
"default_size_columns đŻ default_size_rows."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "đŚđ đđŽđľ, đđŽđ§đđŚđ đŠ đđ° đĄđłđĽđđ đ đđđŽđ´đ¤đđ¸ đ đ đđŞđđŤđĽ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep "
"the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"đŚđ đđŽđľ, đđđŽđ´đ¤ đ đđ¨đđđŽđŹđŻđ đŚđĽđŚđĄ đ˘đŚđ đ đđšđđŽđŹđŻđ đđ§đđđ; đŚđ đđˇđ¤đ, đđ°đ đ đŚđĽđŚđĄ đŚđŻ đŠ "
"đđŚđđđ đđŠđđŚđđŠđŻ đŻ đđđŽđ´đ¤ đ đđ§đđđ đŠđđłđ đŚđ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"đŚđ đđŽđľ, đđđŽđ´đ¤đđ¨đ đ¤đ˛đŻđ đ˘đŚđ¤ đŻđ§đđź đđ° đđŚđđđđŽđđŚđ. đ đđđŽđ´đ¤đđ¨đ đŁđŚđđđźđŚ đŚđ đđđšđ đŞđŻ "
"đđŚđđ đđ§đĽđđźđźđŚđ¤đŚ, đđ´ đđŚđ đĽđą đđˇđ đ đđŚđđđŠđĽ đ đŽđłđŻ đŹđ đ đđŚđđ đđđąđ đŚđ đđş đŚđ đŠ đ¤đŞđ đ "
"đŹđđđŤđ đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"đŚđ đđŽđľ, đ đđŠđĽđđŻđ đŚđŻđđ˛đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ˘đŚđ¤ đđ° đ¤đŞđŻđđ đ¨đ đŠ đ¤đŞđđŚđŻ đđ§đ¤. (argv[0] đ˘đŚđ¤ "
"đŁđ¨đ đŠ đŁđ˛đđŠđŻ đŚđŻ đđŽđłđŻđ đ đŚđ.)"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
"đŚđ đđŽđľ, đ đđŚđđđŠđĽ đ¤đŞđđŚđŻ đŽđŠđđšđđ utmp đŻ wtmp đ˘đŚđ¤ đđ° đłđđđąđđŠđ đ˘đ§đŻ đ đđŠđĽđđŻđ đŚđŻđđ˛đ đ "
"đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đŚđ đ¤đŞđŻđđ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"đŚđ đđŽđľ, đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ˘đŚđ¤ đżđ đ đđ§đđđđŞđ-đđ¤đ´đđŠđ¤ đđđ¨đŻđđźđ đđŞđŻđ đŚđ đŚđ'đ đĽđŞđŻđ´đđđąđ (đŻ đ "
"đĽđ´đđ đđŚđĽđŚđ¤đź đđŞđŻđ đŚđ đđ¨đŻ đđłđĽ đłđ đ˘đŚđ đłđđźđ˘đ˛đ)."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"đŚđ đđŽđľ, đ đđ°đĽ đđłđ¤đź đđđ°đĽ đżđđ đđš đđ§đđđ đ§đŻđđŽđŚ đđŞđđđŠđ đ˘đŚđ¤ đđ° đżđđ đđš đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤, "
"đŚđŻđđđ§đ đ đđłđ¤đźđ đđŽđŠđđ˛đđŠđ đđ˛ đ đżđđź."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
"đŚđ đđŽđľ, đ đđ¨đ¤đż đ đ custom_command đđ§đđŚđ đ˘đŚđ¤ đđ° đżđđ đŚđŻ đđ¤đąđ đ đŽđłđŻđŚđ đŠ đđ§đ¤."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "đŚđ đđŽđľ, đ˘đ§đŻđ§đđź đđş'đ đŻđż đŹđđđŤđ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ˘đŚđ¤ đđđŽđ´đ¤ đ đ đđŞđđŤđĽ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđŽđŚđđŚđ đłđ đ đđ˛đŠđ¤đŞđ đđš đđŽđ´đđ˛đ¤ đđŽđ°đąđđŠđŻ. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ "
"đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ "
"\"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ¤đ´đđŚđ đŠ đđ¨đ. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ¤đ´đđŚđ đŠ đ˘đŚđŻđđ´. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđŞđđŚđŚđ đđŠđ¤đ§đđđŠđ đđ§đđđ đ đ đđ¤đŚđđđšđ. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ "
"đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ "
"\"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đ¤đˇđŻđđŚđ đŁđ§đ¤đ. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đĽđąđđŚđ đđŞđŻđ đ¤đ¸đĄđź. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ "
"đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş "
"đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đĽđąđđŚđ đđŞđŻđ đđĽđˇđ¤đź. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ "
"đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş "
"đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đĽđąđđŚđ đđŞđŻđ đ đŻđšđĽđŠđ¤ đđ˛đ. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ "
"đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", "
"đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đ´đđŠđŻđŚđ đŠ đŻđż đđ¨đ. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ "
"đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş "
"đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đ´đđŠđŻđŚđ đŠ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ "
"đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş "
"đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđđđđŚđ đ đđŞđŻđđŠđŻđđ đ đ đđ¤đŚđđđšđ đŚđŻđđŤ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ "
"đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ "
"đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 1. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 10. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 11. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 12. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 2. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 3. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 4. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 5. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 6. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 7. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 8. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 9. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đđš đđŞđđ¤đŚđ đđŤđ¤ đđđŽđ°đŻ đĽđ´đ. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ "
"đżđđ đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ "
"đđş đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đ đŽđ°đđ§đ đŻ đđ¤đ˝ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ "
"đżđđ đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ "
"đđş đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đ đŽđ°đđ§đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš "
"GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ "
"đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đ đđąđ đ đđłđŽđŠđŻđ đđ¨đ đđŞđŻđđŠđŻđđ đ đŠ đđ˛đ¤. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ "
"đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ "
"\"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đ đđ§đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ˛đđŠđ¤. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ "
"đżđđ đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ "
"đđş đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đ đđ˘đŚđ đ đ đŻđ§đđđ đđ¨đ. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ "
"đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ đđş "
"đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đ đđ˘đŚđ đ đ đđŽđ°đđŚđŠđ đđ¨đ. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ đđąđĽ đđšđĽđ¨đ "
"đżđđ đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ \"disabled\", đđ§đŻ "
"đđş đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option "
"to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
"for this action."
msgstr ""
"đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđ° đ đđŞđđŠđ¤ đ đđŚđđŚđđŚđ¤đŚđđŚ đ đ menubar. đŚđđđđŽđ§đđ đ¨đ đŠ đđđŽđŚđ đŚđŻ đ "
"đđąđĽ đđšđĽđ¨đ đżđđ đđš GTK+ đŽđŚđđšđ đđ˛đ¤đ. đŚđ đż đđ§đ đ đŞđđđŠđŻ đ đ đđđ§đđŠđ¤ đđđŽđŚđ "
"\"disabled\", đđ§đŻ đđş đ˘đŚđ¤ đđ° đŻđ´ đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đđš đđŚđ đ¨đđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ¤đ´đ đŠ đđ¨đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ¤đ´đ đŠ đ˘đŚđŻđđ´"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđŞđđŚ đđ§đđđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđŽđŚđąđ đŠ đŻđż đđŽđ´đđ˛đ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đ¤đˇđŻđ đŁđ§đ¤đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đĽđąđ đđŞđŻđ đ¤đ¸đĄđź"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đĽđąđ đđŞđŻđ đŻđšđĽđŠđ¤-đđ˛đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đĽđąđ đđŞđŻđ đđĽđˇđ¤đź"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đ´đđŠđŻ đŠ đŻđż đđ¨đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đ´đđŠđŻ đŠ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđąđđ đđ§đđđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đŽđ°đđ§đ đŻ đđ¤đ˝ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đŽđ°đđ§đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđąđ đ đđłđŽđŠđŻđ đđ¨đ đđŞđŻđđŠđŻđđ đ đđ˛đ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ§đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ˛đđŠđ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 1"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 10"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 11"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 12"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 2"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 3"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 4"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 5"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 6"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 7"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 8"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 9"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đ đŻđ§đđđ đđ¨đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđ˘đŚđ đ đ đđŽđ°đđŚđŠđ đđ¨đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđŞđđŠđ¤ đđŤđ¤ đđđŽđ°đŻ đĽđ´đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđ đ đđŞđđŠđ¤ đ đđŚđđŚđđŚđ¤đŚđđŚ đ đ đĽđ§đŻđżđđ¸"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of available encodings"
msgstr "đ¤đŚđđ đ đŠđđąđ¤đŠđđŠđ¤ đ§đŻđđ´đđŚđđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
msgid "List of profiles"
msgstr "đ¤đŚđđ đ đđŽđ´đđ˛đ¤đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
msgstr ""
"đ¤đŚđđ đ đđŽđ´đđ˛đ¤đ đŻđ´đŻ đ đŻđ´đĽ-đđťđĽđŚđŻđŠđ¤. đ đ¤đŚđđ đđŠđŻđđąđŻđ đđđŽđŚđđ đŻđąđĽđŚđ đđłđđđ˛đŽđ§đđđšđŚđ "
"đŽđ§đ¤đŠđđŚđ đ /đ¨đđ/đŻđ´đĽ-đđťđĽđŚđŻđŠđ¤/đđŽđ´đđ˛đ¤đ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via "
"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard "
"menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"đŻđšđĽđŠđ¤đŚ đż đđ¨đŻ đ¨đđđ§đ đ đĽđ§đŻđżđđ¸ đ˘đŚđ F10. đđŚđ đđ¨đŻ đˇđ¤đđ´ đđ° đđŠđđđŠđĽđ˛đđ đđ˛đŠ gtkrc "
"(gtk-menu-bar-accel = \"đ˘đŞđđ§đđź\"). đđŚđ đŞđđđŠđŻ đŠđ¤đŹđ đ đđđ¨đŻđđźđ đĽđ§đŻđżđđ¸ đ¨đđđ§đ¤đźđąđđź "
"đ đđ° đđŚđđąđđŠđ¤đ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"đŻđłđĽđđź đ đđŞđ¤đŠđĽđ đŚđŻ đŻđżđ¤đŚ đđŽđŚđąđđŠđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ˘đŚđŻđđ´đ. đŁđ¨đ đŻđ´ đŚđđ§đđ đŚđ "
"use_custom_default_size đŚđ đŻđŞđ đŚđŻđąđđŠđ¤đ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "đŻđłđĽđđź đ đ¤đ˛đŻđ đ đđ°đ đŚđŻ đđđŽđ´đ¤đđ¨đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"đŻđłđĽđđź đ đŽđ´đ đŚđŻ đŻđżđ¤đŚ đđŽđŚđąđđŠđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ˘đŚđŻđđ´đ. đŁđ¨đ đŻđ´ đŚđđ§đđ đŚđ "
"use_custom_default_size đŚđ đŻđŞđ đŚđŻđąđđŠđ¤đ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"đŻđłđĽđđź đ đđđŽđ´đ¤đđ¨đ đ¤đ˛đŻđ đ đđ°đ đŠđŽđŹđŻđ. đż đđ¨đŻ đđđŽđ´đ¤ đđ¨đ đŚđŻ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ˛ đđŚđ đŻđłđĽđđź "
"đ đ¤đ˛đŻđ; đ¤đ˛đŻđ đđ¨đ đđ´đŻđ đđŚđ đŚđŻ đ đđđŽđ´đ¤đđ¨đ đ¸ đđŚđđđđŽđđŚđ. đŚđ scrollback_unlimited "
"đŚđ đđŽđľ, đđŚđ đđ¨đ¤đż đŚđ đŚđđŻđšđ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "đđŠđ¤đ§đ đđš đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đŠđđ¤đŚđđąđđŠđŻđ"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked "
"on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
"đđŞđđłđ đŠ đđ˛đŠđ¤đŞđ đ˘đ§đŻ đŠđŻ S/Key đđ¨đ¤đŠđŻđĄ đŽđŚđđđŞđŻđ đđ˘đ˝đŚ đŚđ đđŚđđ§đđđŠđ đŻ đđ¤đŚđđ đŞđŻ. đđ˛đđŚđ "
"đŠ đđđđ˘đźđ đŚđŻđđŤ đ đđ˛đŠđ¤đŞđ đ˘đŚđ¤ đđ§đŻđ đŚđ đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "đđŠđđŚđđŠđŻ đ đ đđđŽđ´đ¤đđ¸"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
"đđŞđđŠđđŠđ¤ đđ¨đ¤đżđ đ¸ \"close\" đ đđ¤đ´đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤, đŻ \"restart\" đ đŽđ°đđđ¸đ đ đđŠđĽđđŻđ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr "đđŽđ´đđ˛đ¤ đ đđ° đżđđ đ˘đ§đŻ đ´đđŠđŻđŚđ đŠ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´ đš đđ¨đ. đĽđłđđ đđ° đŚđŻ profile_list."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "đđŽđ´đđ˛đ¤ đ đżđ đđš đŻđż đđťđĽđŚđŻđŠđ¤đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "đŽđłđŻ đđŚđ đđŠđĽđđŻđ đŚđŻ đđ¤đąđ đ đ đđ§đ¤, đŚđ use_custom_command đŚđ đđŽđľ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting "
"for the Backspace key."
msgstr ""
"đđ§đđ đ˘đŞđ đđ´đ đ đđ¨đđđđąđ đđ° đĄđ§đŻđźđąđđ. đđŞđđŠđđŠđ¤ đđ¨đ¤đżđ đ¸ \"ascii-del\" đđš đ ASCII "
"DEL đđ¨đŽđŠđđđź, \"control-h\" đđš đđŠđŻđđŽđ´đ¤-H (AKA đ ASCII BS đđ¨đŽđŠđđđź), "
"\"escape-sequence\" đđš đ đŚđđđąđ đđ°đđ˘đŠđŻđ đđŚđđŚđđ¤đ° đđŹđŻđ đ đđ¨đđđđąđ đš đđŚđ¤đ°đ. "
"\"ascii-del\" đŚđ đŻđšđĽđŠđ¤đŚ đđŠđŻđđŚđđźđ đ đđŠđŽđ§đđ đđ§đđŚđ đđš đ đđ¨đđđđąđ đđ°."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"đđ§đđ đ˘đŞđ đđ´đ đ đđŚđ¤đ°đ đđ° đĄđ§đŻđźđąđđ. đđŞđđŠđđŠđ¤ đđ¨đ¤đżđ đ¸ \"ascii-del\" đđš đ ASCII DEL "
"đđ¨đŽđŠđđđź, \"control-h\" đđš đđŠđŻđđŽđ´đ¤-H (AKA đ ASCII BS đđ¨đŽđŠđđđź), "
"\"escape-sequence\" đđš đ đŚđđđąđ đđ°đđ˘đŠđŻđ đđŚđđŚđđ¤đ° đđŹđŻđ đ đđ¨đđđđąđ đš đđŚđ¤đ°đ. "
"\"escape-sequence\" đŚđ đŻđšđĽđŠđ¤đŚ đđŠđŻđđŚđđźđ đ đđŠđŽđ§đđ đđ§đđŚđ đđš đ đđŚđ¤đ°đ đđ°."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"đđťđĽđŚđŻđŠđ¤đ đŁđ¨đ đŠ 16-đđłđ¤đź đđŠđ¤đ§đ đđ¨đ đŠđđ¤đŚđđąđđŠđŻđ đŚđŻđđ˛đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ¨đŻ đżđ. đđŚđ đŚđ "
"đđ¨đ đđŠđ¤đ§đ, đŚđŻ đ đđšđĽ đ đŠ đđ´đ¤đŠđŻ-đđ§đđźđąđđŠđ đ¤đŚđđ đ đđłđ¤đź đŻđąđĽđ. đđłđ¤đź đŻđąđĽđ đđŤđ đđ° đŚđŻ "
"đŁđ§đđ đđšđĽđ¨đ đ§.đĄđ°. \"#FF00FF\""
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid "The cursor appearance"
msgstr "đ đđťđđź đŠđđ˝đŠđŻđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
"đ đđŞđđŠđđŠđ¤ đđ¨đ¤đżđ đ¸ \"block\" đ đżđ đŠ đđ¤đŞđ đđťđđź, \"ibeam\" đ đżđ đŠ đđťđđŚđđŠđ¤ đ¤đ˛đŻ "
"đđťđđź, đš \"underline\" đ đżđ đŠđŻ đŠđŻđđťđ¤đ˛đŻ đđťđđź."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
"đ đđŞđđŠđđŠđ¤ đđ¨đ¤đżđ đ¸ \"system\" đ đżđ đ đđ¤đ´đđŠđ¤ đđťđđź đđ¤đŚđđđŚđ đđ§đđŚđđ, đš \"on\" đš "
"\"off\" đ đđ§đ đ đĽđ´đ đŚđđđđ¤đŚđđŠđđ¤đ°."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
msgid "Title for terminal"
msgstr "đđ˛đđŠđ¤ đđš đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
"đđ˛đđŠđ¤ đ đđŚđđđ¤đą đđš đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ˘đŚđŻđđ´ đš đđ¨đ. đđŚđ đđ˛đđŠđ¤ đĽđą đđ° đŽđŚđđ¤đąđđ đđ˛ đš đđŠđĽđđ˛đŻđ "
"đ˘đŚđ đ đđ˛đđŠđ¤ đđ§đ đđ˛ đ đŠđđ¤đŚđđąđđŠđŻ đŚđŻđđ˛đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤, đđŚđđ§đŻđđŚđ đŞđŻ đ title_mode "
"đđ§đđŚđ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
"đđŽđľ đŚđ đ đĽđ§đŻđżđđ¸ đđŤđ đđ° đđ´đŻ đŚđŻ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´đ, đđš đ˘đŚđŻđđ´đ/đđ¨đđ đ˘đŚđ đđŚđ đđŽđ´đđ˛đ¤."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
"đđ˛đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ¨đđđŽđŹđŻđ. đĽđą đđ° \"system\" đđš đŠ đđŞđ¤đŚđ đđłđ¤đź, \"imagre\" đđš đŠđŻ "
"đŚđĽđŚđĄ, đš \"transparent\" đđš đ˛đđź đŽđžđ¤ đđŽđ¨đŻđđđ¸đŠđŻđđŚ đŚđ đŠ đđŠđĽđđŞđđŠđđŚđ đ˘đŚđŻđđ´ đĽđ¨đŻđŠđĄđź "
"đŚđ đŽđłđŻđŚđ, đš đđľđđ´-đđŽđ¨đŻđđđ¸đŠđŻđđŚ đłđđźđ˘đ˛đ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "đ˘đŞđ đ đđľ đ˘đŚđ đđ˛đŻđ¨đĽđŚđ đđ˛đđŠđ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "đ˘đŞđ đ đđľ đ˘đŚđ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ˘đ§đŻ đ đđ˛đ¤đ đđŠđĽđđŻđ đ§đđđŚđđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"đ˘đ§đŻ đđŠđ¤đ§đđđŚđ đđ§đđđ đđ˛ đ˘đťđ, đđ°đđ˘đŠđŻđđŠđ đ đđ°đ đđ¸đŠđđđźđ đ¸ đđŠđŻđđŚđđźđ đđŚđđđŠđ¤ đ˘đťđđ. "
"đŽđąđŻđĄđŠđ đđ¨đŻ đđ° đđŚđđŠđŻ đ¨đ \"đ-đż\". đ¤đŚđđťđŠđ¤ đŁđ˛đđŠđŻ (đŻđŞđ đŚđđđđŽđ§đđŚđ đŠ đŽđąđŻđĄ) đđŤđ đđ° đ "
"đđťđđ đđ¸đŠđđđź đđŚđđŠđŻ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
"đ˘đş đ đđŤđ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđđŽđ´đ¤đđ¸. đđŞđđŚđđŚđ¤đŚđđŚđ đ¸ \"left\", \"right\", đŻ \"hidden\"."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "đ˘đ§đđź đŠđŻ đŠđŻđ¤đŚđĽđŠđđŠđ đŻđłđĽđđź đ đ¤đ˛đŻđ đđŤđ đđ° đđ§đđ đŚđŻ đđđŽđ´đ¤đđ¨đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "đ˘đ§đđź đđ´đ¤đ đđ§đđđ đđŤđ đżđ đ đđąđĽ đđłđ¤đź đ¨đ đŻđšđĽđŠđ¤ đđ§đđđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đĽđ§đŻđżđđ¸ đŁđ¨đ đ¨đđđ§đ đđ°đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đđđ¨đŻđđźđ GTK đđšđđđłđ đđš đĽđ§đŻđżđđ¸ đ¨đđđ§đ đŚđ đŚđŻđąđđŠđ¤đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đŠđ¤đŹ đđ´đ¤đ đđ§đđđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more "
"than one open tab."
msgstr ""
"đ˘đ§đđź đ đđđ đđš đđŞđŻđđźđĽđąđđŠđŻ đ˘đ§đŻ đđ¤đ´đđŚđ đŠ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ˘đŚđŻđđ´ đ˘đŚđ đŁđ¨đ đĽđš đđ¨đŻ đ˘đłđŻ đ´đđŠđŻ "
"đđ¨đ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đđđ đđš đđŞđŻđđźđĽđąđđŠđŻ đ˘đ§đŻ đđ¤đ´đđŚđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ˘đŚđŻđđ´đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đđ¤đŚđđ đ đđťđđź"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"đ˘đ§đđź đ đŁđ¨đ đˇđ¤đ+đ¤đ§đđź đ¨đđđ§đ đđ°đ đđš đ đĽđ§đŻđżđđ¸. đđą đĽđą đŚđŻđđźđđ˝ đ˘đŚđ đđłđĽ đŠđđ¤đŚđđąđđŠđŻđ "
"đŽđłđŻ đŚđŻđđ˛đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ´ đŚđ'đ đđŞđđŠđđŠđ¤ đ đđťđŻ đđ§đĽ đŞđ."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đ¤đˇđŻđ đ đđŠđĽđđŻđ đŚđŻ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ¨đ đŠ đ¤đŞđđŚđŻ đđ§đ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đŽđłđŻ đŠ đđłđđđŠđĽ đđŠđĽđđŻđ đŚđŻđđđ§đ đ đ đđ§đ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đđđŽđ´đ¤ đđ¨đđđŽđŹđŻđ đŚđĽđŚđĄ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đđđŽđ´đ¤ đ đ đđŞđđŤđĽ đ˘đ§đŻ đŠ đđ° đŚđ đđŽđ§đđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đđđŽđ´đ¤ đ đ đđŞđđŤđĽ đ˘đ§đŻ đđş'đ đŻđż đŹđđđŤđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đđ´ đĽđ§đŻđżđđ¸ đŚđŻ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´đ/đđ¨đđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đđ˛đ¤đŠđŻđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ§đ¤"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đłđđđąđ đ¤đŞđđŚđŻ đŽđŠđđšđđ đ˘đ§đŻ đ¤đˇđŻđđŚđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđŠđĽđđŻđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đżđ đđłđđđŠđĽ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ˛đ đđš đŻđż đ˘đŚđŻđđ´đ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đżđ đ đđłđ¤đźđ đđŽđŞđĽ đ đđ°đĽ đđš đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ˘đŚđĄđŠđ"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "đ˘đ§đđź đ đżđ đ đđŚđđđŠđĽ đđŞđŻđ"
#. Translators: Please note that this has to be a list of
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,current]"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "đŚđŻđąđđŠđ¤ đ _đĽđ§đŻđż đđšđđđłđ đđ° (F10 đđ˛ đđŚđđˇđ¤đ)"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđđ"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "_đŚđŻđąđđŠđ¤ đĽđ§đŻđż đ¨đđđ§đ đđ°đ (đđłđ đ¨đ đˇđ¤đ+F đ đ´đđŠđŻ đ đđ˛đ¤ đĽđ§đŻđż)"
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_đđšđđđłđ đđ°đ:"
#: ../src/profile-editor.c:42
msgid "Black on light yellow"
msgstr "đđ¤đ¨đ đŞđŻ đ¤đ˛đ đđ§đ¤đ´"
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on white"
msgstr "đđ¤đ¨đ đŞđŻ đ˘đ˛đ"
#: ../src/profile-editor.c:46
msgid "Gray on black"
msgstr "đđŽđą đŞđŻ đđ¤đ¨đ"
#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Green on black"
msgstr "đđŽđ°đŻ đŞđŻ đđ¤đ¨đ"
#: ../src/profile-editor.c:50
msgid "White on black"
msgstr "đ˘đ˛đ đŞđŻ đđ¤đ¨đ"
#, c-format
#: ../src/profile-editor.c:476
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "đťđź đđ¸đđŚđ đđŠđĽđđŻđ: %s"
#, c-format
#: ../src/profile-editor.c:494
msgid "Editing Profile â%sâ"
msgstr "đ§đđŚđđŚđ đđŽđ´đđ˛đ¤ â%sâ"
#: ../src/profile-editor.c:632
msgid "Images"
msgstr "đŚđĽđŚđĄđŠđ"
#, c-format
#: ../src/profile-editor.c:804
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "đđľđ đđŠđ¤đ§đ đđłđ¤đź %d"
#, c-format
#: ../src/profile-editor.c:808
msgid "Palette entry %d"
msgstr "đđŠđ¤đ§đ đ§đŻđđŽđŚ %d"
#: ../src/profile-manager.glade.h:1
msgid "Profiles"
msgstr "đđŽđ´đđ˛đ¤đ"
#: ../src/profile-manager.glade.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_đđŽđ´đđ˛đ¤ đżđđ đ˘đ§đŻ đ¤đˇđŻđđŚđ đŠ đŻđż đđťđĽđŚđŻđŠđ¤:"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
msgid "C_reate"
msgstr "_đđŽđŚđąđ"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
msgid "New Profile"
msgstr "đŻđż đđŽđ´đđ˛đ¤"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
msgid "Profile _name:"
msgstr "đđŽđ´đđ˛đ¤ _đŻđąđĽ:"
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
msgid "_Base on:"
msgstr "_đđąđ đŞđŻ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
msgid "Command"
msgstr "đđŠđĽđđŻđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>đđšđđŽđŹđŻđ, đđ¨đđđŽđŹđŻđ, đđ´đ¤đ đŻ đŠđŻđđťđ¤đ˛đŻ</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>đđŠđ¤đ§đ</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>đđ˛đđŠđ¤</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>đŻđ´đ:</b> đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đŠđđ¤đŚđđąđđŠđŻđ đŁđ¨đ đđ°đ đđłđ¤đźđ đŠđđąđ¤đŠđđŠđ¤ đ "
"đđ§đĽ.</i></đđĽđˇđ¤>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>đŻđ´đ:</b> đđ°đ đŞđđđŠđŻđ đĽđą đđˇđ đđłđĽ đŠđđ¤đŚđđąđđŠđŻđ đ đđŚđŁđąđ đŚđŻđđťđ§đđđ¤đ°. đđą "
"đ¸ đ´đŻđ¤đŚ đŁđ˝ đ đŠđ¤đŹ đż đ đ˘đťđ đźđŹđŻđ đđťđđŠđŻ đŠđđ¤đŚđđąđđŠđŻđ đŻ đŞđđźđąđđŚđ đđŚđđđŠđĽđ đđ¨đ đŚđđđđ§đđ "
"đđŚđđźđŠđŻđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđŚđŁđąđđđź.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>đĽđ¨đđđŚđĽđŠđĽ</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>đŻđłđŻ</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
msgid "Automatic\nControl-H\nASCII DEL\nEscape sequence\nTTY Erase"
msgstr "đˇđđ´đĽđ¨đđŚđ\nđđŠđŻđđŽđ´đ¤-H\nASCII DEL\nđŚđđđąđ đđ°đđ˘đŠđŻđ\nTTY đŚđŽđąđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
msgid "Background"
msgstr "đđ¨đđđŽđŹđŻđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "đđ¨đđđŽđŹđŻđ đŚđĽđŚđĄ _đđđŽđ´đ¤đ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
msgid "Block\nI-Beam\nUnderline"
msgstr "đđ¤đŞđ\nI-đđ°đĽ\nđŠđŻđđťđ¤đ˛đŻ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_đđ´đ¤đ đđłđ¤đź:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "đđŚđ¤đ-đŚđŻ _đđđ°đĽđ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "đđŚđ¤đ-đŚđŻ _đđđ°đĽđ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "đđľđ đŠ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđŞđŻđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "đđľđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ¨đđđŽđŹđŻđ đđłđ¤đź"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "đđľđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ§đđđ đđłđ¤đź"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Color p_alette:"
msgstr "đđłđ¤đź _đđŠđ¤đ§đ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Colors"
msgstr "đđłđ¤đźđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "đđŠđĽđđ¨đđŠđđŚđ¤đŠđđ°"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "đđťđđź _đđąđ:"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
msgid "Custom"
msgstr "đđłđđđŠđĽ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "đđłđđđŠđĽ _đđŠđĽđđŻđ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
msgid "Default size:"
msgstr "đđŚđđˇđ¤đ đđ˛đ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
msgid "Exit the terminal\nRestart the command\nHold the terminal open"
msgstr "đ§đđđŚđ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤\nđŽđ°đđđ¸đ đ đđŠđĽđđŻđ\nđŁđ´đ¤đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ´đđŠđŻ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "đĄđ§đŻđźđŠđ¤"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Image _file:"
msgstr "đŚđĽđŚđĄ _đđ˛đ¤:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid "Initial _title:"
msgstr "đŚđŻđŚđđŠđ¤ _đđ˛đđŠđ¤:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
msgid "On the left side\nOn the right side\nDisabled"
msgstr "đŞđŻ đ đ¤đ§đđ đđ˛đ\nđŞđŻ đ đŽđ˛đ đđ˛đ\nđđŚđđąđđŠđ¤đ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid "Profile Editor"
msgstr "đđŽđ´đđ˛đ¤ đ§đđŚđđš"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
msgid ""
"Replace initial title\nAppend initial title\nPrepend initial title\nKeep "
"initial title"
msgstr ""
"đŽđŚđđ¤đąđ đŚđŻđŚđđŠđ¤ đđ˛đđŠđ¤\nđŠđđ§đŻđ đŚđŻđŚđđŠđ¤ đđ˛đđŠđ¤\nđđŽđ°đđ§đŻđ đŚđŻđŚđđŠđ¤ đđ˛đđŠđ¤\nđđ°đ đŚđŻđŚđđŠđ¤ "
"đđ˛đđŠđ¤"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "_đŽđłđŻ đŠ đđłđđđŠđĽ đđŠđĽđđŻđ đŚđŻđđđ§đ đ đĽđ˛ đđ§đ¤"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "_đđąđ đđŽđ¨đŻđđđ¨đŽđŠđŻđ đš đŚđĽđŚđĄ đđ¨đđđŽđŹđŻđ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "đđđŽđ´đ¤ đŞđŻ _đđ°đđđŽđ´đ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll on _output"
msgstr "đđđŽđ´đ¤ đŞđŻ _đŹđđđŤđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Scroll_back:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Scrolling"
msgstr "đđđŽđ´đ¤đŚđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select Background Image"
msgstr "đđŠđ¤đ§đđ đđ¨đđđŽđŹđŻđ đŚđĽđŚđĄ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "đđŠđ¤đ§đđ-đđ˛-_đ˘đťđ đđ¸đŠđđđźđ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "đđ´ _đĽđ§đŻđżđđ¸ đđ˛ đđŚđđˇđ¤đ đŚđŻ đŻđż đđťđĽđŚđŻđŠđ¤đ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
msgid "Tango\nLinux console\nXTerm\nRxvt\nCustom"
msgstr "¡đđ¨đđđ´\n¡đ¤đŚđŻđŠđđ đđŠđŻđđ´đ¤\nXTerm\nRxvt\nđđłđđđŠđĽ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Terminal _bell"
msgstr "đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ _đđ§đ¤"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "Title and Command"
msgstr "đđ˛đđŠđ¤ đŻ đđŠđĽđđŻđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "đżđ đđłđđđŠđĽ đđŚđđˇđ¤đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ _đđ˛đ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "When command _exits:"
msgstr "đ˘đ§đŻ đđŠđĽđđŻđ _đ§đđđŚđđ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "đ˘đ§đŻ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđŠđĽđđŻđđ đđ§đ đđş _đ´đŻ đđ˛đđŠđ¤đ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_đŠđ¤đŹ đđ´đ¤đ đđ§đđđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Background color:"
msgstr "_đđ¨đđđŽđŹđŻđ đđłđ¤đź:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Background image"
msgstr "_đđ¨đđđŽđŹđŻđ đŚđĽđŚđĄ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_đđ¨đđđđąđ đđ° đĄđ§đŻđźđąđđ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_đđŚđ¤đ°đ đđ° đĄđ§đŻđźđąđđ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Font:"
msgstr "_đđŞđŻđ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Profile name:"
msgstr "_đđŽđ´đđ˛đ¤ đŻđąđĽ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_đŽđ°đđ§đ đđŠđĽđđ¨đđŠđđŚđ¤đŠđđ° đŞđđđŠđŻđ đ đđŚđđˇđ¤đđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_đŽđłđŻ đđŠđĽđđŻđ đ¨đ đŠ đ¤đŞđđŚđŻ đđ§đ¤"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Same as text color"
msgstr "_đđąđĽ đ¨đ đđ§đđđ đđłđ¤đź"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_đđđŽđ´đ¤đđ¸ đŚđ:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Solid color"
msgstr "_đđŞđ¤đŚđ đđłđ¤đź"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
msgid "_Text color:"
msgstr "_đđ§đđđ đđłđ¤đź:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "Transparent background"
msgstr "đđŽđ¨đŻđđđ¸đŠđŻđ đđ¨đđđŽđŹđŻđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
msgid "_Underline color:"
msgstr "_đŠđŻđđťđ¤đ˛đŻ đđłđ¤đź:"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
msgid "_Unlimited"
msgstr "_đŠđŻđ¤đŚđĽđŠđđŠđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "_đłđđđąđ đ¤đŞđđŚđŻ đŽđŠđđšđđ đ˘đ§đŻ đđŠđĽđđŻđ đŚđ đ¤đŞđŻđđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_đżđ đđłđ¤đźđ đđŽđŞđĽ đđŚđđđŠđĽ đđ°đĽ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_đżđ đ đđŚđđđŠđĽ đđŚđđđ đ˘đŚđđ đđŞđŻđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
msgid "columns"
msgstr "đđŞđ¤đŠđĽđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
msgid "lines"
msgstr "đ¤đ˛đŻđ"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
msgid "rows"
msgstr "đŽđ´đ"
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "đ/đđ° đđ¨đ¤đŠđŻđĄ đŽđŚđđđŞđŻđ"
#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_đđđđ˘đźđ:"
#: ../src/skey-popup.c:164
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "đ đđ§đđđ đż đđ¤đŚđđ đŞđŻ đđłđđŻđ đđ°đĽ đ đđ° đŠ đđ¨đ¤đŚđ đ/đđ° đđ¨đ¤đŠđŻđĄ."
#: ../src/skey-popup.c:175
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "đ đđ§đđđ đż đđ¤đŚđđ đŞđŻ đđłđđŻđ đđ°đĽ đ đđ° đŠ đđ¨đ¤đŚđ OTP đđ¨đ¤đŠđŻđĄ."
#: ../src/terminal-accels.c:121
msgid "New Tab"
msgstr "đŻđż đđ¨đ"
#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "New Window"
msgstr "đŻđż đ˘đŚđŻđđ´"
#: ../src/terminal-accels.c:127
msgid "Save Contents"
msgstr "đđąđ đđŞđŻđđŠđŻđđ"
#: ../src/terminal-accels.c:129
msgid "Close Tab"
msgstr "đđ¤đ´đ đđ¨đ"
#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Close Window"
msgstr "đđ¤đ´đ đ˘đŚđŻđđ´"
#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "Copy"
msgstr "đđŞđđŚ"
#: ../src/terminal-accels.c:139
msgid "Paste"
msgstr "đđąđđ"
#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "đŁđ˛đ đŻ đđ´ đĽđ§đŻđżđđ¸"
#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Full Screen"
msgstr "đđŤđ¤ đđđŽđ°đŻ"
#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Zoom In"
msgstr "đđľđĽ đŚđŻ"
#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Zoom Out"
msgstr "đđľđĽ đŹđ"
#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Normal Size"
msgstr "đŻđšđĽđŠđ¤ đđ˛đ"
#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3655
msgid "Set Title"
msgstr "đđ§đ đđ˛đđŠđ¤"
#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Reset"
msgstr "đŽđ°đđ§đ"
#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Reset and Clear"
msgstr "đŽđ°đđ§đ đŻ đđ¤đ˝"
#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđŽđ°đđŚđŠđ đđ¨đ"
#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đŻđ§đđđ đđ¨đ"
#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "đĽđľđ đđ¨đ đ đ đ¤đ§đđ"
#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "đĽđľđ đđ¨đ đ đ đŽđ˛đ"
#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Detach Tab"
msgstr "đđŚđđ¨đ đđ¨đ"
#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 1"
#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 2"
#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 3"
#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 4"
#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 5"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 6"
#: ../src/terminal-accels.c:197
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 7"
#: ../src/terminal-accels.c:200
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 8"
#: ../src/terminal-accels.c:203
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 9"
#: ../src/terminal-accels.c:206
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 10"
#: ../src/terminal-accels.c:209
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 11"
#: ../src/terminal-accels.c:212
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđ¨đ 12"
#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Contents"
msgstr "đđŞđŻđđŠđŻđđ"
#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "File"
msgstr "đđ˛đ¤"
#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Edit"
msgstr "đ§đđŚđ"
#: ../src/terminal-accels.c:225
msgid "View"
msgstr "đđż"
#: ../src/terminal-accels.c:227
msgid "Tabs"
msgstr "đđ¨đđ"
#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Help"
msgstr "đŁđ§đ¤đ"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "đđŚđđąđđŠđ¤đ"
#, c-format
#: ../src/terminal-accels.c:757
msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
msgstr "đ đđšđđđłđ đđ° â%sâ đŚđ đˇđ¤đŽđ§đđŚ đđŹđŻđ đ đ â%sâ đ¨đđđŠđŻ"
#: ../src/terminal-accels.c:915
msgid "_Action"
msgstr "_đ¨đđđŠđŻ"
#: ../src/terminal-accels.c:934
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "đđšđđđłđ _đđ°"
#: ../src/terminal-app.c:482
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "đđ¤đŚđ đđłđđŠđŻ đ đđľđ đđŽđ´đđ˛đ¤"
#: ../src/terminal-app.c:567
msgid "Profile list"
msgstr "đđŽđ´đđ˛đ¤ đ¤đŚđđ"
#, c-format
#: ../src/terminal-app.c:628
msgid "Delete profile â%sâ?"
msgstr "đđŚđ¤đ°đ đđŽđ´đđ˛đ¤ â%sâ?"
#: ../src/terminal-app.c:644
msgid "Delete Profile"
msgstr "đđŚđ¤đ°đ đđŽđ´đđ˛đ¤"
#: ../src/terminal-app.c:960
msgid "User Defined"
msgstr "đżđđź đđŚđđ˛đŻđ"
#, c-format
#: ../src/terminal-app.c:1115
msgid ""
"You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another profile "
"with the same name?"
msgstr ""
"đż đˇđ¤đŽđ§đđŚ đŁđ¨đ đŠ đđŽđ´đđ˛đ¤ đđˇđ¤đ â%sâ. đđľ đż đ˘đŞđŻđ đ đđŽđŚđąđ đŠđŻđłđđź đđŽđ´đđ˛đ¤ đ˘đŚđ đ đđąđĽ đŻđąđĽ?"
#: ../src/terminal-app.c:1217
msgid "Choose base profile"
msgstr "đđľđ đđąđ đđŽđ´đđ˛đ¤"
#, c-format
#: ../src/terminal-app.c:1802
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "đŻđ´ đđłđ đđŽđ´đđ˛đ¤ \"%s\", đżđđŚđ đđŚđđˇđ¤đ đđŽđ´đđ˛đ¤\n"
#, c-format
#: ../src/terminal-app.c:1826
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "đŚđŻđđ¨đ¤đŚđ đĄđŚđŞđĽđŠđđŽđŚ đđđŽđŚđ \"%s\"\n"
#: ../src/terminal.c:195
msgid "Could not open link"
msgstr "đđŤđ đŻđŞđ đ´đđŠđŻ đ¤đŚđđ"
#, c-format
#: ../src/terminal.c:299
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "đđąđ¤đ đ đđ¸đ đ¸đđżđĽđŠđŻđđ: %s\n"
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
#, c-format
#: ../src/terminal.c:423
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
msgstr "đŚđŻđđŠđĽđđ¨đđŠđđŠđ¤ đđ¨đđđźđŚ đđťđ đŠđŻ; đđŽđŚđąđđŚđ đŠ đŻđż đŚđŻđđđ¨đŻđ.\n"
#, c-format
#: ../src/terminal.c:429
msgid "Factory error: %s\n"
msgstr "đđ¨đđđźđŚ đťđź: %s\n"
#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "đ˘đ§đđđźđŻ"
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "đđ§đŻđđŽđŠđ¤ đđŤđźđŠđđ°đŠđŻ"
#: ../src/terminal-encoding.c:54
msgid "South European"
msgstr "đđŹđ đđŤđźđŠđđ°đŠđŻ"
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "đđŞđ¤đđŚđ"
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "đđťđŚđ¤đŚđ"
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "đ¸đŠđđŚđ"
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "đđŽđ°đ"
#: ../src/terminal-encoding.c:59
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "đŁđ°đđŽđľ đđŚđ đŠđ˘đŠđ¤"
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "đŁđ°đđŽđľ"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "đđťđđŚđ"
#: ../src/terminal-encoding.c:62
msgid "Nordic"
msgstr "đŻđŞđŽđđŚđ"
#: ../src/terminal-encoding.c:64
msgid "Celtic"
msgstr "đđ§đ¤đđŚđ"
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "đŽđ´đĽđąđŻđ°đŠđŻ"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "¡đżđŻđŚđđ´đ"
#: ../src/terminal-encoding.c:68
msgid "Armenian"
msgstr "đđŽđĽđ°đŻđ°đŠđŻ"
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "đđ˛đŻđ°đ đđŽđŠđđŚđđŠđŻđŠđ¤"
#: ../src/terminal-encoding.c:71
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "đđťđŚđ¤đŚđ/đŽđłđđŠđŻ"
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "đĄđ¨đđŠđŻđ°đ"
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "đđŞđŽđ°đŠđŻ"
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "đđ˛đŻđ°đ đđŚđĽđđ¤đŠđđ˛đ"
#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Georgian"
msgstr "đĄđŞđŽđĄđŠđŻ"
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "đđťđŚđ¤đŚđ/đđľđđŽđąđŻđ°đŠđŻ"
#: ../src/terminal-encoding.c:92
msgid "Croatian"
msgstr "đđŽđ´đąđđŠđŻ"
#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
msgstr "đŁđŚđŻđđ°"
#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
msgstr "đđťđ đŠđŻ"
#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gujarati"
msgstr "đđľđĄđźđđđŚ"
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gurmukhi"
msgstr "đđťđĽđľđđŚ"
#: ../src/terminal-encoding.c:100
msgid "Icelandic"
msgstr "đ˛đđ¤đ¨đŻđđŚđ"
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "đđ°đ§đđŻđđĽđ°đ"
#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Thai"
msgstr "đđ˛"
#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
msgid "_Description"
msgstr "_đđŚđđđŽđŚđđđŠđŻ"
#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
msgid "_Encoding"
msgstr "_đ§đŻđđ´đđŚđ"
#: ../src/terminal-encoding.c:574
msgid "Current Locale"
msgstr "đđłđŽđŠđŻđ đ¤đ´đđ¨đ¤"
#, c-format
#: ../src/terminal-options.c:175
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new "
"'--profile' option\n"
msgstr ""
"đŞđđđŠđŻ \"%s\" đŚđ đŻđ´ đ¤đŞđđđź đđŠđđšđđŠđ đŚđŻ đđŚđ đđťđ đŠđŻ đ đŻđ´đĽ-đđťđĽđŚđŻđŠđ¤; đż đĽđ˛đ đ˘đŞđŻđ đ "
"đđŽđŚđąđ đŠ đđŽđ´đđ˛đ¤ đ˘đŚđ đ đđŚđđ˛đźđ đđ§đđŚđ, đŻ đżđ đ đŻđż '--profile' đŞđđđŠđŻ\n"
#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3876
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "¡đđŻđ´đĽ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#, c-format
#: ../src/terminal-options.c:208
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "đ¸đđżđĽđŠđŻđ đ \"%s\" đŚđ đŻđŞđ đŠ đđ¨đ¤đŚđ đđŠđĽđđŻđ: %s"
#: ../src/terminal-options.c:343
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "đđľ đŽđ´đ¤đ đđŚđđŠđŻ đđš đ˘đłđŻ đ˘đŚđŻđđ´"
#, c-format
#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" đŞđđđŠđŻ đđŚđđŠđŻ đđ˘đ˛đ đđš đ đđąđĽ đ˘đŚđŻđđ´\n"
#, c-format
#: ../src/terminal-options.c:596
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" đŚđ đŻđŞđ đŠ đđ¨đ¤đŚđ đđľđĽ đđ¨đđđź"
#, c-format
#: ../src/terminal-options.c:603
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "đđľđĽ đđ¨đđđź \"%g\" đŚđ đđľ đđĽđˇđ¤, đżđđŚđ %g\n"
#, c-format
#: ../src/terminal-options.c:611
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "đđľđĽ đđ¨đđđź \"%g\" đŚđ đđľ đ¤đ¸đĄ, đżđđŚđ %g\n"
#, c-format
#: ../src/terminal-options.c:646
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
"đŞđđđŠđŻ \"%s\" đŽđŚđđ˘đ˛đźđ đđđ§đđŚđđ˛đŚđ đ đđŠđĽđđŻđ đ đŽđłđŻ đŞđŻ đ đŽđ§đđ đ đ đđŠđĽđđŻđ đ¤đ˛đŻ"
#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "đŻđŞđ đŠ đđ¨đ¤đŚđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđŞđŻđđŚđ đđ˛đ¤."
#: ../src/terminal-options.c:820
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "đŚđŻđđŠđĽđđ¨đđŠđđŠđ¤ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđŞđŻđđŚđ đđ˛đ¤ đđťđ đŠđŻ."
#: ../src/terminal-options.c:947
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "đđľ đŻđŞđ đŽđ§đĄđŚđđđź đ˘đŚđ đ đ¨đđđŠđđąđđŠđŻ đŻđąđĽđđťđđź, đđľ đŻđŞđ đŽđ°-đżđ đŠđŻ đ¨đđđŚđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#: ../src/terminal-options.c:956
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "đ¤đ´đ đŠ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđŠđŻđđŚđđđźđąđđŠđŻ đđ˛đ¤"
#: ../src/terminal-options.c:965
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "đđąđ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđŠđŻđđŚđđđźđąđđŠđŻ đ đŠ đđ˛đ¤"
#: ../src/terminal-options.c:979
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "đ´đđŠđŻ đŠ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´ đđŠđŻđđąđŻđŚđ đŠ đđ¨đ đ˘đŚđ đ đđŚđđˇđ¤đ đđŽđ´đđ˛đ¤"
#: ../src/terminal-options.c:988
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "đ´đđŠđŻ đŠ đŻđż đđ¨đ đŚđŻ đ đ¤đđđ-đ´đđŠđŻđ đ˘đŚđŻđđ´ đ˘đŚđ đ đđŚđđˇđ¤đ đđŽđ´đđ˛đ¤"
#: ../src/terminal-options.c:1001
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "đđťđŻ đŞđŻ đ đĽđ§đŻđżđđ¸"
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "đđťđŻ đŞđ đ đĽđ§đŻđżđđ¸"
#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Maximise the window"
msgstr "đĽđ¨đđđŚđĽđ˛đ đ đ˘đŚđŻđđ´"
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Full-screen the window"
msgstr "đđŤđ¤-đđđŽđ°đŻ đ đ˘đŚđŻđđ´"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr "đđ§đ đ đ˘đŚđŻđđ´ đđ˛đ; đđš đŚđđđđĽđđŠđ¤: 80x24, đš 80x24+200+200 (đŽđ´đxđđŞđ¤đ+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1038
msgid "GEOMETRY"
msgstr "đĄđŚđŞđĽđŠđđŽđŚ"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
msgstr "đđ§đ đ đ˘đŚđŻđđ´ đŽđ´đ¤"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
msgstr "đŽđ´đ¤"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "đđ§đ đ đ¤đđđ đđđ§đđŚđđ˛đ đđ¨đ đ¨đ đ đ¨đđđŚđ đ˘đłđŻ đŚđŻ đŚđđ đ˘đŚđŻđđ´"
#: ../src/terminal-options.c:1068
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "đ§đđđŠđđżđ đ đ¸đđżđĽđŠđŻđ đ đđŚđ đŞđđđŠđŻ đŚđŻđđ˛đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "đżđ đ đđŚđđŠđŻ đđŽđ´đđ˛đ¤ đŚđŻđđđ§đ đ đ đđŚđđˇđ¤đ đđŽđ´đđ˛đ¤"
#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "đđŽđ´đđ˛đ¤-đŻđąđĽ"
#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Set the terminal title"
msgstr "đđ§đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ˛đđŠđ¤"
#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "TITLE"
msgstr "đđ˛đđŠđ¤"
#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the working directory"
msgstr "đđ§đ đ đ˘đťđđŚđ đđ˛đŽđ§đđđźđŚ"
#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "DIRNAME"
msgstr "đđ˝đŻđąđĽ"
#: ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "đđ§đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤'đ đđľđĽ đđ¨đđđź (1.0 = đŻđšđĽđŠđ¤ đđ˛đ)"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "ZOOM"
msgstr "đđľđĽ"
#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "¡đđŻđ´đĽ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ§đĽđżđ¤đąđđź"
#: ../src/terminal-options.c:1359
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "đđ´ ¡đđŻđ´đĽ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đŞđđđŠđŻđ"
#: ../src/terminal-options.c:1369
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"đŞđđđŠđŻđ đ đ´đđŠđŻ đŻđż đ˘đŚđŻđđ´đ đš đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đđ¨đđ; đĽđš đđ¨đŻ đ˘đłđŻ đ đđ°đ đĽđą đđ° đđđ§đđŚđđ˛đ:"
#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
msgstr "đđ´ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đŞđđđŠđŻđ"
#: ../src/terminal-options.c:1378
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the "
"default for all windows:"
msgstr ""
"đ˘đŚđŻđđ´ đŞđđđŠđŻđ; đŚđ đżđđ đđŚđđš đ đđťđđ --window đš --tab đ¸đđżđĽđŠđŻđ, đđ§đđ đ đđŚđđˇđ¤đ đđš "
"đˇđ¤ đ˘đŚđŻđđ´đ:"
#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
msgstr "đđ´ đđť-đ˘đŚđŻđđ´ đŞđđđŠđŻđ"
#: ../src/terminal-options.c:1387
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
"đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đŞđđđŠđŻđ; đŚđ đżđđ đđŚđđš đ đđťđđ --window đš --tab đ¸đđżđĽđŠđŻđ, đđ§đđ đ đđŚđđˇđ¤đ đđš "
"đˇđ¤ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤đ:"
#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "đđ´ đđť-đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đŞđđđŠđŻđ"
#: ../src/terminal-profile.c:167
msgid "Unnamed"
msgstr "đŠđŻđŻđąđĽđ"
#: ../src/terminal-screen.c:1496
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_đđŽđ´đđ˛đ¤ đđŽđ§đđźđŠđŻđđŠđ"
#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
msgid "_Relaunch"
msgstr "_đŽđ°đ¤đŞđŻđ"
#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "đđş đ˘đŞđ đŠđŻ đťđź đđŽđŚđąđđŚđ đ đđ˛đ¤đ đđŽđ´đđ§đ đđš đđŚđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#, c-format
#: ../src/terminal-screen.c:1893
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "đ đđ˛đ¤đ đđŽđ´đđ§đ đ§đđđŚđđŠđ đŻđšđĽđŠđ¤đŚ đ˘đŚđ đđđąđđŤđ %d."
#, c-format
#: ../src/terminal-screen.c:1896
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "đ đđ˛đ¤đ đđŽđ´đđ§đ đ˘đŞđ đđťđĽđŠđŻđąđđŠđ đđ˛ đđŚđđŻđŠđ¤ %d."
#: ../src/terminal-screen.c:1899
msgid "The child process was terminated."
msgstr "đ đđ˛đ¤đ đđŽđ´đđ§đ đ˘đŞđ đđťđĽđŠđŻđąđđŠđ."
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "đđ¤đ´đ đđ¨đ"
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "đđ˘đŚđ đ đđŚđ đđ¨đ"
#: ../src/terminal-util.c:186
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "đđş đ˘đŞđ đŠđŻ đťđź đđŚđđđ¤đąđŚđ đŁđ§đ¤đ"
#, c-format
#: ../src/terminal-util.c:259
msgid "Could not open the address â%sâ"
msgstr "đđŤđ đŻđŞđ đ´đđŠđŻ đ đŠđđŽđ§đ â%sâ"
#: ../src/terminal-util.c:366
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
"later version."
msgstr ""
"đŻđ´đĽ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đŚđ đđŽđ° đđŞđđđ˘đş; đż đđ¨đŻ đŽđ°đđŚđđđŽđŚđđżđ đŚđ đŻ/đš đĽđŞđđŚđđ˛ đŚđ đłđŻđđź đ đđťđĽđ đ đ "
"¡đđŻđż đĄđ§đŻđźđŠđ¤ đđłđđ¤đŚđ đ¤đ˛đđŠđŻđ đ¨đ đđłđđ¤đŚđđ đđ˛ đ đđŽđ° đđŞđđđ˘đş đđŹđŻđđąđđŠđŻ; đ˛đđź đđťđ đŠđŻ 2 đ "
"đ đ¤đ˛đđŠđŻđ, đš (đ¨đ đżđź đŞđđđŠđŻ) đ§đŻđŚ đ¤đąđđź đđťđ đŠđŻ."
#: ../src/terminal-util.c:370
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"¡đđŻđ´đĽ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đŚđ đđŚđđđŽđŚđđżđđŠđ đŚđŻ đ đŁđ´đ đđ¨đ đŚđ đ˘đŚđ¤ đđ° đżđđđŠđ¤, đđłđ đ˘đŚđđŹđ đ§đŻđŚ "
"đ˘đŞđŽđŠđŻđđ°; đ˘đŚđđŹđ đ°đđŠđŻ đ đŚđĽđđ¤đ˛đ đ˘đŞđŽđŠđŻđđ° đ đĽđťđđŠđŻđđŠđđŚđ¤đŚđđŚ đš đđŚđđŻđŠđ đđš đŠ đđźđđŚđđżđ¤đź "
"đđťđđŠđ. đđ° đ ¡đđŻđż đĄđ§đŻđźđŠđ¤ đđłđđ¤đŚđ đ¤đ˛đđŠđŻđ đđš đĽđš đđ°đđąđ¤đ."
#: ../src/terminal-util.c:374
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"đż đđŤđ đŁđ¨đ đŽđŚđđ°đđ đŠ đđŞđđŚ đ đ ¡đđŻđż đĄđ§đŻđźđŠđ¤ đđłđđ¤đŚđ đ¤đ˛đđŠđŻđ đŠđ¤đŞđ đ˘đŚđ đŻđ´đĽ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤; "
"đŚđ đŻđŞđ, đŽđ˛đ đ đ đđŽđ° đđŞđđđ˘đş đđŹđŻđđąđđŠđŻ, đŚđđ., 51 ¡đđŽđ¨đđđ¤đŚđŻ đđđŽđ°đ, đđŚđđ đđ¤đš, "
"¡đđŞđđđŠđŻ, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
#, c-format
#: ../src/terminal-window.c:447
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
#, c-format
#: ../src/terminal-window.c:453
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_File"
msgstr "_đđ˛đ¤"
#. File menu
#: ../src/terminal-window.c:1751 ../src/terminal-window.c:1763
#: ../src/terminal-window.c:1910
msgid "Open _Terminal"
msgstr "đ´đđŠđŻ _đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#: ../src/terminal-window.c:1752 ../src/terminal-window.c:1766
#: ../src/terminal-window.c:1913
msgid "Open Ta_b"
msgstr "đ´đđŠđŻ _đđ¨đ"
#: ../src/terminal-window.c:1753
msgid "_Edit"
msgstr "_đ§đđŚđ"
#: ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_View"
msgstr "_đđż"
#: ../src/terminal-window.c:1755
msgid "_Search"
msgstr "_đđťđ"
#: ../src/terminal-window.c:1756
msgid "_Terminal"
msgstr "_đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "Ta_bs"
msgstr "_đđ¨đđ"
#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_Help"
msgstr "_đŁđ§đ¤đ"
#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "New _ProfileâŚ"
msgstr "đŻđż _đđŽđ´đđ˛đ¤âŚ"
#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "_Save Contents"
msgstr "_đđąđ đđŞđŻđđŠđŻđđ"
#: ../src/terminal-window.c:1775 ../src/terminal-window.c:1919
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_đđ¤đ´đ đđ¨đ"
#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Close Window"
msgstr "_đđ¤đ´đ đ˘đŚđŻđđ´"
#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1907
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "đđąđđ _đđ˛đ¤đŻđąđĽđ"
#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "P_rofilesâŚ"
msgstr "_đđŽđ´đđ˛đ¤đâŚ"
#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "_Keyboard ShortcutsâŚ"
msgstr "_đđ°đđŞđŽđ đđšđđđłđđâŚ"
#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_đđŽđ´đđ˛đ¤ đđŽđ§đđźđŠđŻđđŠđ"
#. Search menu
#: ../src/terminal-window.c:1817
msgid "_Find..."
msgstr "_đđ˛đŻđ..."
#: ../src/terminal-window.c:1820
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "đđ˛đŻđ _đŻđ§đđđ"
#: ../src/terminal-window.c:1823
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "đđ˛đŻđ _đđŽđ°đđŚđŠđ"
#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_đđ¤đ˝ đŁđ˛đ¤đ˛đ"
#: ../src/terminal-window.c:1830
msgid "Go to _Line..."
msgstr "đđ´ đ _đ¤đ˛đŻ..."
#: ../src/terminal-window.c:1833
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_đŚđŻđđŽđŠđĽđ§đŻđđŠđ¤ đđťđ..."
#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:1839
msgid "Change _Profile"
msgstr "đđąđŻđĄ _đđŽđ´đđ˛đ¤"
#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "_Set TitleâŚ"
msgstr "_đđ§đ đđ˛đđŠđ¤âŚ"
#: ../src/terminal-window.c:1843
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "đđ§đ _đđ¸đŠđđđź đ§đŻđđ´đđŚđ"
#: ../src/terminal-window.c:1844
msgid "_Reset"
msgstr "_đŽđ°đđ§đ"
#: ../src/terminal-window.c:1847
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "đŽđ°đđ§đ đŻ _đđ¤đ˝"
#. Terminal/Encodings menu
#: ../src/terminal-window.c:1852
msgid "_Add or RemoveâŚ"
msgstr "_đ¨đ đš đŽđŚđĽđľđâŚ"
#. Tabs menu
#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_đđŽđ°đđŚđŠđ đđ¨đ"
#: ../src/terminal-window.c:1860
msgid "_Next Tab"
msgstr "_đŻđ§đđđ đđ¨đ"
#: ../src/terminal-window.c:1863
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "đĽđľđ đđ¨đ _đ¤đ§đđ"
#: ../src/terminal-window.c:1866
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "đĽđľđ đđ¨đ _đŽđ˛đ"
#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Detach tab"
msgstr "_đđŚđđ¨đ đđ¨đ"
#. Help menu
#: ../src/terminal-window.c:1874
msgid "_Contents"
msgstr "_đđŞđŻđđŠđŻđđ"
#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "_About"
msgstr "_đŠđđŹđ"
#. Popup menu
#: ../src/terminal-window.c:1882
msgid "_Send Mail ToâŚ"
msgstr "_đđ§đŻđ đĽđąđ¤ đâŚ"
#: ../src/terminal-window.c:1885
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_đđŞđđŚ đ§-đĽđąđ¤ đŠđđŽđ§đ"
#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "C_all ToâŚ"
msgstr "_đđˇđ¤ đâŚ"
#: ../src/terminal-window.c:1891
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_đđŞđđŚ đđˇđ¤ đŠđđŽđ§đ"
#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "_Open Link"
msgstr "_đ´đđŠđŻ đ¤đŚđđ"
#: ../src/terminal-window.c:1897
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_đđŞđđŚ đ¤đŚđđ đŠđđŽđ§đ"
#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "P_rofiles"
msgstr "_đđŽđ´đđ˛đ¤đ"
#: ../src/terminal-window.c:1916 ../src/terminal-window.c:3122
msgid "C_lose Window"
msgstr "_đđ¤đ´đ đ˘đŚđŻđđ´"
#: ../src/terminal-window.c:1922
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_đ¤đ°đ đđŤđ¤ đđđŽđ°đŻ"
#: ../src/terminal-window.c:1925
msgid "_Input Methods"
msgstr "_đŚđŻđđŤđ đĽđ§đđŠđđ"
#. View Menu
#: ../src/terminal-window.c:1931
msgid "Show _Menubar"
msgstr "đđ´ _đĽđ§đŻđżđđ¸"
#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Full Screen"
msgstr "_đđŤđ¤ đđđŽđ°đŻ"
#: ../src/terminal-window.c:3109
msgid "Close this window?"
msgstr "đđ¤đ´đ đđŚđ đ˘đŚđŻđđ´?"
#: ../src/terminal-window.c:3109
msgid "Close this terminal?"
msgstr "đđ¤đ´đ đđŚđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤?"
#: ../src/terminal-window.c:3113
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
"đđş đ¸ đđđŚđ¤ đđŽđ´đđ§đđŠđ đŽđłđŻđŚđ đŚđŻ đđłđĽ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤đ đŚđŻ đđŚđ đ˘đŚđŻđđ´. đđ¤đ´đđŚđ đ đ˘đŚđŻđđ´ đ˘đŚđ¤ đđŚđ¤ "
"đˇđ¤ đ đđ§đĽ."
#: ../src/terminal-window.c:3117
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"đđş đŚđ đđđŚđ¤ đŠ đđŽđ´đđ§đ đŽđłđŻđŚđ đŚđŻ đđŚđ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤. đđ¤đ´đđŚđ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ˘đŚđ¤ đđŚđ¤ đŚđ."
#: ../src/terminal-window.c:3122
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_đđ¤đ´đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#: ../src/terminal-window.c:3194
msgid "Could not save contents"
msgstr "đđŤđ đŻđŞđ đđąđ đđŞđŻđđŠđŻđđ"
#: ../src/terminal-window.c:3216
msgid "Save as..."
msgstr "đđąđ đ¨đ..."
#: ../src/terminal-window.c:3672
msgid "_Title:"
msgstr "_đđ˛đđŠđ¤:"
#: ../src/terminal-window.c:3859
msgid "Contributors:"
msgstr "đđŠđŻđđŽđŚđđđŠđđťđ:"
#: ../src/terminal-window.c:3878
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "đŠ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ§đĽđżđ¤đąđđź đđš đ ¡đđŻđ´đĽ đđ§đđđđŞđ"
#: ../src/terminal-window.c:3885
msgid "translator-credits"
msgstr "¡đđŞđĽđŠđ ¡đđťđĽđŠđŻ"
#.
#. * Copyright Š 2009 Christian Persch
#. *
#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. * GNU General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#.
#. This file contains extra strings that need to be translated, but
#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr "đˇđđ´đĽđ¨đđŚđ"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr "đđŠđŻđđŽđ´đ¤-H"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr "đŚđđđąđ đđ°đđ˘đŠđŻđ"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY đŚđŽđąđ"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "đđ¤đŞđ"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "I-đđ°đĽ"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "đŠđŻđđťđ¤đ˛đŻ"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:42
msgid "Exit the terminal"
msgstr "đ§đđđŚđ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:44
msgid "Restart the command"
msgstr "đŽđ°đđđ¸đ đ đđŠđĽđđŻđ"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/extra-strings.c:46
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "đŁđ´đ¤đ đ đđťđĽđŚđŻđŠđ¤ đ´đđŠđŻ"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/extra-strings.c:49
msgid "On the left side"
msgstr "đŞđŻ đ đ¤đ§đđ đđ˛đ"
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: ../src/extra-strings.c:51
msgid "On the right side"
msgstr "đŞđŻ đ đŽđ˛đ đđ˛đ"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Replace initial title"
msgstr "đŽđŚđđ¤đąđ đŚđŻđŚđđŠđ¤ đđ˛đđŠđ¤"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:58
msgid "Append initial title"
msgstr "đŠđđ§đŻđ đŚđŻđŚđđŠđ¤ đđ˛đđŠđ¤"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Prepend initial title"
msgstr "đđŽđ°đđ§đŻđ đŚđŻđŚđđŠđ¤ đđ˛đđŠđ¤"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:62
msgid "Keep initial title"
msgstr "đđ°đ đŚđŻđŚđđŠđ¤ đđ˛đđŠđ¤"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:65
msgid "Tango"
msgstr "¡đđ¨đđđ´"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:67
msgid "Linux console"
msgstr "¡đ¤đŚđŻđŠđđ đđŠđŻđđ´đ¤"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:69
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"