Blob Blame History Raw
# translation of te.po to Telugu
# Copyright (C) 2011 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
# Copyright (C) 2011 Gnome Telugu Contributors
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
#
#
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2013, 2014.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-24 00:06+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932
msgid "Terminal"
msgstr "టెర్మినల్"

#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "ఆదేశ లైనును ఉపయోగించండి"

#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
msgstr ""
"గ్నోమ్ టెర్మినల్ అనునది టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్ ఇది ఉపయోగించి యునిక్స్ షెల్ ఎన్విరాన్మెంట్ ఏక్సెస్ చేయవద్దు అది మీ "
"వ్యవస్థ నందలి ప్రోగ్రామ్లను నడుపుటకు ఉపయోగించవచ్చు."

#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
msgstr ""
"ఇది చాలా ప్రొఫైళ్ళతు తోడ్పాటునిచ్చును, పలు టాబ్లు మరియు చాలా కీబోర్డ్ లఘువులను ఇంప్లిమెంట్ చేయును."

#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "షెల్;ప్రామ్ట్;కమాండ్;కమాండ్‌లైన్;"

#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
#: ../src/terminal-accels.c:221
msgid "Find"
msgstr "కనిపెట్టు"

#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
msgstr "దీని కోసం వెతుకు (_S):"

#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
msgstr "సందర్భంతో సరితూగు(_M)"

#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "పూర్తి పదంతో సరితూగు(_e)"

#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "సాధారణ సమీకరణం వలె సరిపోల్చుము (_r)"

#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "వెనుకకు వెతుకు(_b)"

#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "చుట్టూతా అమర్చు(_W)"

#: ../src/gterminal.vala:29
msgid "Suppress output"
msgstr "సప్రెస్ అవుట్‌పుట్"

#: ../src/gterminal.vala:31
msgid "Verbose output"
msgstr "వెర్బోస్ అవుట్పుట్"

#: ../src/gterminal.vala:43
msgid "Output options:"
msgstr "అవుట్పుట్ ఐచ్ఛికాలు:"

#: ../src/gterminal.vala:44
msgid "Show output options"
msgstr "అవుట్పుట్ ఐచ్చికాలను చూపించు"

#: ../src/gterminal.vala:84
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
msgstr "\"%s\" విలువైన అనువర్తన ఐడి కాదు"

#: ../src/gterminal.vala:96
msgid "Server application ID"
msgstr "సేవిక అనువర్తన ఐడి"

#: ../src/gterminal.vala:96
msgid "ID"
msgstr "ఐడి"

#: ../src/gterminal.vala:103
msgid "Global options:"
msgstr "సార్వత్రిక ఐచ్చికాలు:"

#: ../src/gterminal.vala:104
msgid "Show global options"
msgstr "సార్వత్రిక ఐచ్చికాలను చూపించు"

#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148
msgid "FD passing of stdin is not supported"
msgstr "stdin యొక్క FD పాసింగ్ తోడ్పాటునీయదు"

#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149
msgid "FD passing of stdout is not supported"
msgstr "stdout యొక్క FD పాసింగ్ తోడ్పాటునీయదు"

#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150
msgid "FD passing of stderr is not supported"
msgstr "stderr యొక్క FD పాసింగ్ తోడ్పాటునీయదు"

#: ../src/gterminal.vala:141
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
msgstr "చెల్లని ఆర్గుమెంట్ \"%s\" దీనికి --fd ఐచ్చికం"

#: ../src/gterminal.vala:154
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "FD %d రెండుమార్లు పాస్ చేయలేదు"

#: ../src/gterminal.vala:177
msgid "Forward stdin"
msgstr "మునుముందు stdin"

#: ../src/gterminal.vala:179
msgid "Forward stdout"
msgstr "మునుముందు stdout"

#: ../src/gterminal.vala:181
msgid "Forward stderr"
msgstr "మునుముందు stderr"

#: ../src/gterminal.vala:183
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "మునుముందు దస్త్ర వివరకం"

#: ../src/gterminal.vala:183
msgid "FD"
msgstr "ఎఫ్‌డి"

#: ../src/gterminal.vala:190
msgid "Exec options:"
msgstr "అమలుపరుచు ఐచ్ఛికాలు:"

#: ../src/gterminal.vala:191
msgid "Show exec options"
msgstr "టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుము"

#: ../src/gterminal.vala:210
msgid "Maximise the window"
msgstr "విండోను పెద్దదిచేయి"

#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "కిటికీని పూర్తి-తెరగా చేయి"

#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "కిటికీ పరిమాణమును అమర్చు; ఉదాహరణకు: 80x24, లేదా 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"

#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "జ్యామితి"

#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "కిటికీ పాత్రను అమర్చు"

#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "పాత్ర"

#: ../src/gterminal.vala:224
msgid "Window options:"
msgstr "కిటికీ ఐచ్ఛికాలు:"

#: ../src/gterminal.vala:225
msgid "Show window options"
msgstr "కిటికీ ఐచ్చికాలను చూపించు"

#: ../src/gterminal.vala:244
#, c-format
msgid "May only use option %s once"
msgstr "ఐచ్చికం %s ఒకమారు మాత్రమే ఉపయోగించవచ్చు"

#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" విలువైన జూమ్ గుణకం కాదు"

#: ../src/gterminal.vala:261
#, c-format
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
msgstr "జూమ్ విలువ \"%s\" అనుమతించిన పరిథి దాటిపోయింది"

#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "అప్రమేయ ప్రవర బదులుగా యిచ్చిన ప్రవర ఉపయోగించు"

#: ../src/gterminal.vala:271
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "టెర్మినల్ శీర్షికను అమర్చు"

#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "శీర్షిక"

#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "టెర్మినల్ పనిచేయు సంచయాన్ని అమర్చు"

#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"

#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "టెర్మినల్ యొక్క జూమ్ గుణకాన్ని అమర్చుము (1.0 = సాదారణ పరిమాణం)"

#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"

#: ../src/gterminal.vala:285
msgid "Terminal options:"
msgstr "టెర్మినల్ ఐచ్చికాలు:"

#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287
msgid "Show terminal options"
msgstr "టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుము"

#: ../src/gterminal.vala:299
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "శిశువు నిష్క్రమించే వరకూ వేచివుండు"

#: ../src/gterminal.vala:306
msgid "Processing options:"
msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములు:"

#: ../src/gterminal.vala:307
msgid "Show processing options"
msgstr "ఒక్కో-టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుతుంది"

#: ../src/gterminal.vala:477
#, c-format
msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
msgstr "'--' తరువాత ఆర్గుమెంట్లుగా నడుపుటకు '%s' కు ఆదేశం కావాలి"

#: ../src/gterminal.vala:511
msgid "Missing argument"
msgstr "ఆర్గుమెంట్ దొరకలేదు"

#: ../src/gterminal.vala:535
#, c-format
msgid "Unknown completion request for \"%s\""
msgstr "\"%s\" కొరకు తెలియని పూర్తిచేయు అభ్యర్థన"

#: ../src/gterminal.vala:560
msgid "GTerminal"
msgstr "జిటెర్మినల్"

#: ../src/gterminal.vala:564
msgid "Missing command"
msgstr "దొరకని ఆదేశం"

#: ../src/gterminal.vala:573
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\""
msgstr "తెలియని ఆదేశం \"%s\""

#: ../src/gterminal.vala:577
#, c-format
msgid "Error processing arguments: %s\n"
msgstr "ఆర్గుమెంట్లను ప్రోసెస్ చేయుటలో దోషం: %s\n"

#: ../src/migration.c:385
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"

#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
msgid "Unnamed"
msgstr "పేరుపెట్టనిది"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
msgstr "'పేరుపెట్టనిది'"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "మనిషి-చదవగలిగిన ప్రవర పేరు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "మనిషి-చదవగలిగిన ప్రవర పేరు."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "టెర్మినల్ నందలి పాఠ్యపు అప్రమేయ రంగు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"టెర్మినల్ నందలి పాఠ్యపు అప్రమేయ రంగు, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు కావచ్చు, లేదా "
"\"ఎరుపు\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు)."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "టెర్మినల్ నేపథ్యము యొక్క అప్రమేయ రంగు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"టెర్మినల్ నేపథ్యము యొక్క అప్రమేయ రంగు, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు కావచ్చు, లేదా "
"\"ఎరుపు\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు)."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "టెర్మినల్ నందలి లావుపాటి పాఠ్యము యొక్క అప్రమేయ రంగు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"టెర్మినల్ నందలి లావుపాటి పాఠ్యము యొక్క అప్రమేయ రంగు, వర్ణ వివరణము లాగా(HTML-శైలి hex అంకెలు "
"కావచ్చు, లేదా \"red\" వంటి వర్ణనామము కావచ్చు). bold_color_same_as_fg అనునది true అయితే "
"యిది వదిలివేయబడును."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "సాధారణ ఫాఠ్యము వుపయోగించు రంగునే లావుపాటి పాఠ్యము కూడా వుపయోగించవలెనా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr "true అయితే, సాధారణ పాఠ్యము రంగు వుపయోగించే బోల్డ్‌ఫేస్ పాఠ్యము ప్రస్పుటింటబడుతుంది."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "బోల్డ్ పాఠ్యమును అనుమతించాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "నిజమైతే, టెర్మినల్ నందు అనువర్తనాలను పాఠ్యమును బోల్డ్ ఫేస్ చేయుటకు అనుమతించు."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "టెర్మినల్ గంటను నిశ్శబ్దంగా ఉంచాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "మెనూ‌బార్ ను కొత్త కిటికీల/ట్యాబ్‌ల నందు మెనూబార్ చూపించవలెనా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "ఈ ప్రవరతో ఉన్న కిటికీలకు/ట్యాబ్‌లకు, కొత్త కిటికీలో మెనూబార్ చూపించితే నిజము."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Default number of columns"
msgstr "నిలువువరుసల యొక్క అప్రమేయ సంఖ్య"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"కొత్తగా సృష్టించిన టెర్మినల్ కిటికీలనందలి నిలువువరుసల సంఖ్య. use_custom_default_size చేతనము "
"కాకపోతే యెటువంటి ప్రభావాన్ని కలిగివుండవు."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Default number of rows"
msgstr "అడ్డువరుసల యొక్క అప్రమేయ సంఖ్య"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"కొత్తగా సృష్టించిన టెర్మినల్ కిటికీలనందు అడ్డువరుసల సంఖ్య. use_custom_default_size చేతనము "
"కాకపోతే యెటువంటి ప్రభావాన్ని కలిగివుండదు."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "స్క్రాల్‌బార్ యొక్క స్థానం"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "స్క్రాల్‌బార్ నందు ఉంచవలిసిన వరుసల సంఖ్య"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"ఉంచవలిసిన స్క్రాల్‌బ్యాక్ వరుసలసంఖ్య.మీరు టెర్మినల్ నందు స్క్రల్‌బ్యాక్ చేయవచ్చు ఈ వరుసల సంఖ్యను "
"ఉపయోగించి; స్క్రాల్‌బ్యాక్ నందు ఇమడని వరుసలు పరిహరించబడతాయి. ఒకవేళ scrollback_unlimited అనునది "
"true అయితే, ఈ విలువ వదిలివేయబడును."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "పరిమితంకాని వరుసులు స్క్రాల్‌బ్యాక్ నందు వుంచవలెనా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"true అయితే, స్క్రాల్‌బ్యాక్ వరుసలు యిప్పటికి తీసివేయబడవు. స్క్రాల్‌బ్యాక్ చరిత్ర అనునది డిస్కు నందు "
"తాత్కాలికంగా నిల్వవుంచబడును, వొకవేళ టెర్మినల్‌కు చాలా అవుట్పుట్ వుంటే సిస్టమ్ డిస్కు జాగా అయిపోవుటకు యిది "
"కారణం కావచ్చును."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "కీ వత్తినప్పుడు క్రిందవరకు స్క్రాలు కావాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "నిజమైతే, కీ వత్తుట ద్వారా స్క్రాల్‌బార్ క్రిందకు దూకుతుంది."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "కొత్త అవుట్‌పుట్ వచ్చనప్పుడు క్రిందివరకు స్క్రాల్ కావాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "నిజమైతే, ఎప్పుడైతే కొత్త అవుట్‌పుట్ ఉంటుందో టెర్మినల్ క్రిందికి స్క్రాల్ అవుతుంది."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "చైల్డ్ ఆదేశం ఉన్నప్పుడు టెర్మినల్ తో ఏమిచేయాలి"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
"సాద్యమగు విలువలు \"close\" టెర్మినల్ ను మూసివేయుటకు, మరియు \"restart\" ఆదేశాన్ని "
"పునఃప్రారంభించుటకు."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "ఆదేశాన్ని టెర్నినల్ నందు లాగిన్ షెల్ లాగా దించాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr ""
"నిజమైతే, టెర్మినల్ లోపల ఉన్న ఆదేశం లాగిన్ షెల్‌లాగా దించబడుతుంది (argv[0] దానికి ముందు ఒక హైఫన్ ను "
"కలిగిఉండబోతోంది)."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "టెర్మినల్ ఆదేశాన్ని దించినప్పుడు లాగిన్ రికార్డులను నవీకరించాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
"నిజమైతే, సిస్టమ్ లాగిన్ రికార్డులు utmp మరియు wtmp లు ఎప్పుడైతే టెర్మినల్ లోపలి ఆదేశం దించబడుతుందో "
"అప్పుడు నవీకరించబడతాయి."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "షెల్ కు బదులుగా వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని నడుపవలెనా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr "నిజమైతే, custom_command అమరిక యొక్క విలువ షెల్ ను నడుపుస్థానంలో ఉపయోగిస్తుంది."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "కర్సర్ బ్లింక్ కావాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
"సాధ్యమగు విలువలు \"system\" గ్లోబల్ కర్సర్ బ్లింకింగ్ అమర్పుల కొరకు, లేదా  \"on\" లేదా \"off\" "
"బహిర్గతముగా మోడ్ అమర్చుటకు."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid "The cursor appearance"
msgstr "కర్సర్ కనిపించువిధానం"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "షెల్ కు బదులుగా ఉపయోగించుటకు వాడుకరి ఆదేశం"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "షెల్ స్థానమునందు ఈ ఆదేశాన్ని నడుపుము, use_custom_command నిజమైతే."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "టెర్మినల్ అనువర్తనాల కొరకు పాలెట్"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "ప్యాంగో ఫాంట్ పేరు మరియు పరిమాణం"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "బ్యక్‌స్పేస్ కీ సంభవములు(_B):"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "కీ సంభవాలను తొలగించు(_D):"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "టెర్మినల్ విడ్జట్‌కు థీమ్ నుండి రంగులను ఉపయోగించాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "వ్యవస్థ ఫాంటును ఉపయోగించాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr "కొత్త కిటికీల కొరకు కావలసిన టెర్మినల్ పరిమాణమును ఉపయోగించాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Which encoding to use"
msgstr "ఏ సంకేతరచన వాడాలి"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
msgstr "UTF-8 ఎన్కోడింగ్ ఉపయోగించునప్పుడు సందిగ్ధ-వెడల్పు అక్షరాలు నేరోగా ఉండాలా లేదా వైడ్‌గానా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "కొత్త టాబ్ ను తెరుచుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "కొత్త విండోను తెరుచుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ ను సృష్టించుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ సారములను ఫైలునకు దాయుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "టాబ్ ను మసివేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "విండోను మూసివేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "పాఠ్యమును నకలుతీయుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "పాఠ్యమును అతికించుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "పూర్తితెర రీతి కి మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "మెనూబార్ కనిపించునట్లు చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "టెర్మినల్ ను తిరిగిఅమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "టెర్మినల్ ను తుడిచివేయుటకు మరియు తిరిగిఅమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "వెతుకు డైలాగ్ తెరుచుటకు కీబోర్డ్ లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "వెతుకుతున్న పదం తరువాత ఎక్కడవుందో కనుగొనుటకు కీబోర్డ్ లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "వెతికుతున్న పదం ఇంతకుముందు కనబడిన చోటకు వెళ్ళుటకు కీబోర్డ్ లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "కనుగొనుటలో ఉద్దీపించిన వాటిని శుభ్రంచేయుటకు కీబోర్డ్ లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "మునుపటి టాబ్ నుకు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "తరువాతి టాబ్ నకు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "ప్రస్తుత టాబ్‌ను ఎడమకు కదల్చుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "ప్రస్తుత టాబ్‌ను కుడికి కదల్చుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "ప్రస్తుత టాబ్‌ను వేరుచేయుటకు కీబోర్డు లఘవు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "తరువాతి టాబ్ నకు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "సహాయంను దించుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "ఫాంటు పెద్దదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "ఫాంటును చిన్నిదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "ఫాంటును సాదారణ-పరిమాణం చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "మెనూబార్ ఎక్సిస్ కీలను కలిగిఉండాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"మెనూబార్ కొరకు Alt+letter ఏక్సిస్ కీలు కలిగిఉండాలా. అవి టెర్మినల్ లోపల నడుపబడే కొన్ని అనువర్తనము‌లతో "
"కల్పించుకొనవచ్చు కనుక వాటిని ఆపివేయుటకు సాద్యమవుతుంది."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "లఘువులు చేతనించాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it's possible to turn them off."
msgstr ""
"లఘువులు చేతనించాలా. అవి టెర్మినల్ లోపల నడుపబడే కొన్ని అనువర్తనము‌లతో కల్పించుకొనవచ్చు కనుక వాటిని "
"ఆపివేయుటకు సాద్యమవుతుంది."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "ప్రామాణిక GTK లఘువు మెనూబార్ ఎక్సిస్ కొరకు చేతనంచేయాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"సాదారణంగా మీరు F10 తో మెనూబార్ ను వాడుకొనవచ్చు. ఇది gtkrc(gtk-menu-bar-accel = \"whatever"
"\") ద్వరా మలుచుకొనవచ్చు. ఈ ఐచ్చికం ప్రామాణిక మెనూబార్ ఏగ్జలరేషన్ ను అచేతంనంకు అనుమతిస్తుంది."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "షెల్ ఇంటిగ్రేషన్ చేతనించబడాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "List of available encodings"
msgstr "అందుబాటులో ఉన్న సంకేతరచనల జాబితా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there."
msgstr ""
"సంకేతరచన ఉపమెనూ లో సాద్యమగు సంకేతరచనల ఉపసమితి ఉంచబడినవి.ఇవి అక్కడ కనిపించు సంకేతరచనల జాబితా."

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "టెర్మినల్ కిటికీలను మూయుచున్నప్పుడు నిర్దారణ కొరకు అడగవలెనా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "కొత్త విండోల నందు మెనూపట్టీ చూపాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "వ్యవస్థ ఫాంటును ఉపయోగించాలా"

#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "మెనూ‌బార్ ను కొత్త కిటికీల/ట్యాబ్‌ల నందు మెనూబార్ చూపించవలెనా"

#. Open new terminal in new window
#: ../src/preferences.ui.h:2
msgid "Window"
msgstr "విండో"

#. Open new terminal in new tab
#: ../src/preferences.ui.h:4
msgid "Tab"
msgstr "టాబ్"

#: ../src/preferences.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "అభీష్టాలు"

#: ../src/preferences.ui.h:6
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "కొత్త టెర్మినల్ నందు మెనూపట్టీని అప్రమేయంగా చూపుము(_m)"

#: ../src/preferences.ui.h:7
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "నిమోనిక్స్ చేతనం చేయి (ఫైలు మెనూ తెరువుటకు Alt+F వలె) (_E)"

#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "మెనూ ఏగ్జలరేటర్ కీ చేతనం చేయి(F10 అప్రమేయంగా) (_m)"

#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Use _dark theme variant"
msgstr "డార్క్ థీమ్ వేరియంట్ ఉపయోగించు (_d)"

#: ../src/preferences.ui.h:10
msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "కొత్త టెర్మినల్స్ దీనియందు తెరువు (_n):"

#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "General"
msgstr "సాధారణం"

#: ../src/preferences.ui.h:12
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "లఘవులు చేతనించు (_E)"

#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "Shortcuts"
msgstr "లఘవులు"

#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Clone"
msgstr "క్లోన్ (_C)"

#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "కొత్త టెర్మినల్ ను దించునప్పుడు ఉపయోగించే ప్రవర (_P):"

#: ../src/preferences.ui.h:16
msgid "Profiles"
msgstr "ప్రవరలు"

#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "మెనూ నందు చూపించు సంకేతరచనలు(_n):"

#: ../src/preferences.ui.h:18
msgid "Encodings"
msgstr "ఎన్‌కోడింగ్లు"

#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Black on light yellow"
msgstr "లేత పసుపుపై నలుపు"

#: ../src/profile-editor.c:52
msgid "Black on white"
msgstr "తెలుపు పై నలుపు"

#: ../src/profile-editor.c:56
msgid "Gray on black"
msgstr "నలుపు పై ఊదారంగు"

#: ../src/profile-editor.c:60
msgid "Green on black"
msgstr "నలుపు పై పచ్చరంగు"

#: ../src/profile-editor.c:64
msgid "White on black"
msgstr "నలుపు పై తెలుపురంగు"

#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:69
msgid "Solarized light"
msgstr "సోలరైజ్డ్ లైట్"

#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:74
msgid "Solarized dark"
msgstr "సోలరైజ్డ్ డార్క్"

#: ../src/profile-editor.c:438
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "ఆదేశము పార్సింగ్ చేయుటలో దోషము: %s"

#. This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Custom"
msgstr "అనురూపితం"

#: ../src/profile-editor.c:638
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "ప్రవర “%s” సరికూర్చుతున్నది"

#: ../src/profile-editor.c:842
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "పాలెట్ రంగు %d ను ఎంచుకొనుము"

#: ../src/profile-editor.c:846
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "పాలెట్ ప్రవేశం %d"

#. Cursor shape
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
msgid "Block"
msgstr "బ్లాక్"

#. Cursor shape
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"

#. Cursor shape
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
msgid "Underline"
msgstr "క్రిందిగీత"

#. When terminal commands set their own titles
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
msgid "Replace initial title"
msgstr "ప్రాధమిక శీర్షికను ప్రతిస్థాపించు"

#. When terminal commands set their own titles
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
msgid "Append initial title"
msgstr "ప్రాధమిక శీర్షికను చేర్చు"

#. When terminal commands set their own titles
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
msgid "Prepend initial title"
msgstr "ప్రాధమిక శీర్షిక చివరచేర్చు"

#. When terminal commands set their own titles
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
msgid "Keep initial title"
msgstr "ప్రాధమిక శీర్షిక వుంచు"

#. When command exits
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
msgid "Exit the terminal"
msgstr "టెర్మినల్‌ను త్యజించు"

#. When command exits
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
msgid "Restart the command"
msgstr "ఆదేశమును పునఃప్రారంభించు"

#. When command exits
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "టెర్మినల్ తెరువుటను పట్టివుంచు"

#. This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
msgid "Tango"
msgstr "టాంగో"

#. This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
msgid "Linux console"
msgstr "లినక్స్ కన్సోలు"

#. This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
msgid "XTerm"
msgstr "ఎక్స్‍టెర్మ్"

#. This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"

#. This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Solarized"
msgstr "సోలరైజ్డ్"

#. This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Automatic"
msgstr "స్వయంచాలకం"

#. This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"

#. This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"

#. This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Escape sequence"
msgstr "ఎస్కేప్ క్రమము"

#. This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY ఎరేజ్"

#. ambiguous-width characers are
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "Narrow"
msgstr "ఇరుకు"

#. ambiguous-width characers are
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "Wide"
msgstr "వెడల్పు"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "Profile Editor"
msgstr "ప్రవర కూర్పకం"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Profile name:"
msgstr "ప్రవర పేరు (_P):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "Profile ID:"
msgstr "ప్రొఫైల్ ఐడి:"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "ప్రాథమిక టెర్మినల్ పరిమాణం (_z):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "columns"
msgstr "నిలువువరుసలు"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "rows"
msgstr "అడ్డువరుసలు"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "Rese_t"
msgstr "తిరిగిఅమర్చు (_t)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "కర్సర్ ఆకారము (_s):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "Terminal _bell"
msgstr "టెర్మినల్ గంట(_b)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "Text Appearance"
msgstr "పాఠం కనిపించువిధానం"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "_Allow bold text"
msgstr "బొద్దు పాఠ్యమును అనుమతించు (_A)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "_Rewrap on resize"
msgstr "పునఃపరిమాణంపై రీవ్రాప్‌చేయి (_R)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "_Custom font"
msgstr "కస్టమ్ ఫాంట్ (_C)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "టెర్మినల్ ఖతిని ఎంచుకోండి"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Command"
msgstr "ఆదేశం"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "ఆదేశాన్ని లాగిన్ షెల్ వలె నడుపు (_R)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "ఎప్పుడైతే ఆదేశం దించబడుతుందో లాగిన్ రికార్డులను నవీకరించు(_U)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "నా షెల్ కు బదులుగా వినియోగదారుని ఆదేశాన్ని నడుపుము(_n)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "అనురూపిత ఆదేశం (_m):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "When command _exits:"
msgstr "ఆదేశం ఉన్నప్పుడు(_e):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Text and Background Color"
msgstr "పాఠం మరియు బ్యాక్‌గ్రౌండ్ రంగు"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "వ్యవస్థ ఇతివృత్తము నుండి రంగులను ఉపయోగించు (_U)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "అంతర-నిర్మిత స్కీమాలు (_m):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "_Text color:"
msgstr "పాఠ్యం రంగు (_T):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "_Background color:"
msgstr "నేపథ్యం రంగు (_B):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "టెర్మినల్ నేపథ్య రంగును ఎంచుకొనండి"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "టెర్మినల్ పాఠ్యపు రంగును ఎంచుకొను"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Underline color:"
msgstr "క్రిందిగీత రంగు (_U):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "_Same as text color"
msgstr "పాఠ్యము రంగు వలెనే (_S)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Bol_d color:"
msgstr "బొద్దు రంగు (_d):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Palette"
msgstr "రంగుఫలకం"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "బుల్ట్ -ఇన్ పధకాలు(_s):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr "<b>గమనిక:</b> టెర్మినల్ అనువర్తనములు  వాటికొరకు ఈ రంగులను కలిగఉన్నాయ."

#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Color p_alette:"
msgstr "వర్ణ ఫలకం (_a):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Colors"
msgstr "రంగులు"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "కీనొక్కుతో స్క్రాల్ అవు(_k)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scroll on _output"
msgstr "అవుట్‌పుట్ పై స్క్రాల్అవు (_o)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "స్క్రాల్‌బాక్ దీనికి పరిమితంచేయి (_L):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "lines"
msgstr "వరుసలు"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "స్క్రాల్‌పట్టీ చూపు (_S)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "Scrolling"
msgstr "స్క్రాలింగ్"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
msgstr ""
"<b>గమనిక:</b> ఈ ఐచ్చికాలు కొన్ని అనువర్తనములు తప్పుగా ప్రవర్తించుటకు కారణమవుతాయి.  భిన్నమైన "
"టెర్మినల్ ప్రవర్తనను ఆశించే ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ మరియు ప్రత్యేకమయిన అనువర్తనముల చుట్టూ పనిచేయుటకు "
"మిమ్ముల్ని అనుమతించుటకు మాత్రమే అవి ఉన్నాయి."

#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "కీ సంభవాలను తొలగించు(_D):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "బ్యక్‌స్పేస్ కీ సంభవములు(_B):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "_Encoding:"
msgstr "ఎన్‌కోడింగ్ (_E):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "సందిగ్ధ-వెడ‍ల్పు అక్షరాలు (_W):"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "సారూప్యమైన ఐచ్చికాలను అప్రమేయాలకు తిరిగిఉంచు(_R)"

#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "Compatibility"
msgstr "సారూప్యమైన"

#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Terminal in New Tab"
msgstr "కొత్త టాబ్ నందు కొత్త టెర్మినల్"

#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "New Terminal in New Window"
msgstr "టెర్మినల్ విండో కొరకు ప్రతిమ"

#: ../src/terminal-accels.c:150
msgid "New Profile"
msgstr "కొత్త ప్రవర"

#: ../src/terminal-accels.c:152
msgid "Save Contents"
msgstr "విషయములను భద్రపరుచు"

#: ../src/terminal-accels.c:154
msgid "Close Terminal"
msgstr "టెర్మినల్‌ను మూసివేయి"

#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Close All Terminals"
msgstr "అన్ని టెర్మినల్స్ మూసివేయి"

#. Edit menu
#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "Copy"
msgstr "నకలు"

#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
#: ../src/terminal-window.c:2518
msgid "Paste"
msgstr "అతికించు"

#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Find Next"
msgstr "తరువాతది కనుగొనుము"

#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Find Previous"
msgstr "ముందుది కనుగొనుము"

#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Clear Find Highlight"
msgstr "కనుగొన్నదాని ఉద్దీపనం తీయి"

#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Hide and Show toolbar"
msgstr "మెనూబార్ ను మరుగుపరచు మరియు చూపించు"

#: ../src/terminal-accels.c:172
msgid "Full Screen"
msgstr "పూర్తి తెర"

#. View menu
#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
msgid "Zoom In"
msgstr "అతిరూపించు"

#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
msgid "Zoom Out"
msgstr "అవరూపించు"

#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
msgid "Normal Size"
msgstr "సాధారణ పరిమాణం"

#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Reset"
msgstr "తిరిగిఅమర్చు"

#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Reset and Clear"
msgstr "తిరిగిఅమర్చు మరియు తుడుచివేయి"

#: ../src/terminal-accels.c:184
msgid "Switch to Previous Terminal"
msgstr "మునుపటి టెర్మినల్‌కు మారుము"

#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Switch to Next Terminal"
msgstr "తరువాతి టెర్మినల్ మారుము"

#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Move Terminal to the Left"
msgstr "టెర్మినల్‌ను ఎడమకు కదుల్చు"

#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "Move Terminal to the Right"
msgstr "టెర్మినల్‌ను కుడికి కదుల్చు"

#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Detach Terminal"
msgstr "టెర్మినల్ వేరుచేయి"

#: ../src/terminal-accels.c:211
msgid "Contents"
msgstr "విషయసూచిక"

#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "File"
msgstr "దస్త్రం"

#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Edit"
msgstr "సవరించు"

#: ../src/terminal-accels.c:220
msgid "View"
msgstr "వీక్షణం"

#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "Tabs"
msgstr "ట్యాబ్‌లు"

#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Help"
msgstr "సహాయం"

#: ../src/terminal-accels.c:321
#, c-format
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "ట్యాబ్ %d కు మారు"

#: ../src/terminal-accels.c:529
msgid "_Action"
msgstr "చర్య (_A)"

#: ../src/terminal-accels.c:548
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "లఘువు కీ(_K)"

#: ../src/terminal-app.c:677
msgid "User Defined"
msgstr "వాడుకరి నిర్వచించినది"

#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
msgid "_New Terminal"
msgstr "కొత్త టెర్మినల్ (_N)"

#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_P)"

#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"

#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
msgid "_About"
msgstr "గురించి (_A)"

#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"

#: ../src/terminal.c:236
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది: %s\n"

#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "పాశ్చాచ్య"

#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"

#: ../src/terminal-encoding.c:54
msgid "South European"
msgstr "సౌత్ యీరోపియన్"

#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "బాల్టిక్"

#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "సిరిల్లిక్"

#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "అరబిక్"

#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "గ్రీక్"

#: ../src/terminal-encoding.c:59
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "హెబ్రూ విజువల్"

#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "హెబ్రూ"

#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "టర్కిష్"

#: ../src/terminal-encoding.c:62
msgid "Nordic"
msgstr "నార్డిక్"

#: ../src/terminal-encoding.c:64
msgid "Celtic"
msgstr "సెల్టిక్"

#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "రొమానియన్"

#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "యూనికోడ్"

#: ../src/terminal-encoding.c:68
msgid "Armenian"
msgstr "అర్మేనియన్"

#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్"

#: ../src/terminal-encoding.c:71
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "సిరిల్లిక్/రష్యన్"

#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "జపనీస్"

#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "కొరియన్"

#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్"

#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Georgian"
msgstr "జార్జియన్"

#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్"

#: ../src/terminal-encoding.c:92
msgid "Croatian"
msgstr "క్రొటైన్"

#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
msgstr "హిందీ"

#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
msgstr "పర్షియన్"

#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gujarati"
msgstr "గుజరాతి"

#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gurmukhi"
msgstr "గుర్ముఖి"

#: ../src/terminal-encoding.c:100
msgid "Icelandic"
msgstr "ఐలాండిక్"

#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "వియత్నామీస్"

#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Thai"
msgstr "థాయి"

#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "దూరస్థ టెర్మినల్‌ను తెరువు (_R)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:603
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "స్థానిక టెర్మినల్లో తెరువు (_L)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "ప్రస్తుతం ఎంపికచేసిన సంచయాన్ని టెర్మినల్లో తెరువు"

#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
#: ../src/terminal-nautilus.c:630
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "ప్రస్తుతం తెరవబడిన సంచయాన్ని టెర్మినల్లో తెరువు"

#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "టెర్మినల్లో తెరువు (_e)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:626
msgid "Open T_erminal"
msgstr "టెర్మినల్‌ను తెరువు (_e)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open a terminal"
msgstr "ఒక టెర్మినల్‌ను తెరువు"

#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "మిడ్‌నైట్ కమాండర్‌లో తెరువు (_M)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:647
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr "ప్రస్తుతం ఎంపికచేయబడిన సంచయాన్ని టెర్మినల్ దస్త్ర నిర్వాహక మిడ్‌నైట్ కమాండరులో తెరువు"

#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr "ప్రస్తుతం తెరవబడివున్న సంచయాన్ని టెర్మినల్ దస్త్ర నిర్వాహక మిడ్‌నైట్ కమాండరులో తెరువు"

#: ../src/terminal-nautilus.c:655
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "మిడ్‌నైట్ కమాండర్ తెరువు (_M)"

#: ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "టెర్మినల్ దస్త్ర నిర్వాహకమయిన మిడ్‌నైట్ కమాండరును తెరువు"

#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "\"%s\" ఐచ్చికము గ్నోమ్-టెర్మినల్ యొక్క ఈ రూపాంతరములో తోడ్పాటులేదు."

#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "గ్నోమ్ టెర్మినల్"

#: ../src/terminal-options.c:289
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\" కు ఆర్గుమెంటు విలువైన ఆదేశంకాదు: %s"

#: ../src/terminal-options.c:438
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "ఒక కిటికీ కొరకు రెండు పాత్రలు యివ్వబడినవి"

#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" ఐచ్చికం ఒకే విండోకొరకు రెండు సార్లు ఇవ్వబడింది\n"

#: ../src/terminal-options.c:690
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "జూమ్ కారకం \"%g\" చాలాచిన్నది, %g ఉపయోగించి\n"

#: ../src/terminal-options.c:698
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "జూమ్ కారకం \"%g\" చాలా పెద్దది, %g ఉపయోగించి\n"

#: ../src/terminal-options.c:736
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "మిగిలిన ఆదేశ వరుస పై ఆదేశాన్ని నడుపుటకు ఐచ్చికం \"%s\" ఆదేశాన్ని తెలుపవలిసిఉన్నది"

#: ../src/terminal-options.c:871
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "చెల్లునటువంటి టెర్మినల్ స్వరూపణ దస్త్రము కాదు."

#: ../src/terminal-options.c:884
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "సారూప్యతలేని టెర్మినల్ ఆకృతీకరణ దస్త్రము వర్షన్."

#: ../src/terminal-options.c:1024
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "ఏక్టివేషన్ నేమ్‌సర్వర్ తో నమోదుచేయవద్దు, ఏక్టివ్ టెర్మినల్ ను తిరిగిఉపయోగించవద్దు"

#: ../src/terminal-options.c:1033
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "టెర్మినల్ ఆకృతీకరణ దస్త్రమును లోడుచేయుము"

#: ../src/terminal-options.c:1034
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "అప్రమేయ ప్రవరతో ఒక ట్యాబ్ కలిగిన కొత్త కిటికీను తెరువు."

#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "గతంలో తెరిచిన కిటికీలో అప్రమేయ ప్రవరతో కొత్త ట్యాబ్ తెరువు."

#: ../src/terminal-options.c:1077
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "మెనూబార్‌ను చూపించు"

#: ../src/terminal-options.c:1086
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "మెనూబార్‌ను ఆఫ్‌చేయి"

#: ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "విండోను గరిష్ఠీకరించు"

#: ../src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "చివరిగా తెలుపబడిన ట్యాబ్ ను దాని కిటికీలో క్రియాశీల ట్యాబ్‌గా అమర్చు"

#: ../src/terminal-options.c:1144
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "టెర్మినల్ లోపల ఆర్గుమెంటుకు ఈ ఐచ్చికానికి నిర్వర్తించుము."

#: ../src/terminal-options.c:1154
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "ప్రవర-పేరు"

#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "గ్నోమ్ టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"

#: ../src/terminal-options.c:1276
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "గ్నోమ్ టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపించు"

#: ../src/terminal-options.c:1286
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"కొత్త కిటికీలను లేదా టెర్మినల్ ట్యాబ్‌లను తెరుచుటకు ఐచ్చికములు; వీటిలో వొకటి కంటేయెక్కువ తెలుపవలెను:"

#: ../src/terminal-options.c:1295
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
"కిటికీ ఐచ్చికములు; ముందు వుంపయోగించిన --window లేదా --tab, అన్ని కిటికీలకు అప్రమేయం అవుతుంది:"

#: ../src/terminal-options.c:1296
msgid "Show per-window options"
msgstr "ఒక్కో-కిటికీకు ఐచ్చికాలను చూపుము"

#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
"టెర్మినల్ ఐచ్చికములు; మొదటి --window లేదా --tab ఆర్గుమెంటుకు వుపయోగించబడితే, అన్ని కిటికీలకు "
"అప్రమేయం చేయబడుతుంది:"

#: ../src/terminal-options.c:1305
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "ఒక్కో-టెర్మినల్ ఐచ్చికాలను చూపుతుంది"

#: ../src/terminal-prefs.c:214
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "ప్రవరను ఎంచుకొనుటకు బటన్ ను నొక్కండి"

#: ../src/terminal-prefs.c:316
msgid "Profile list"
msgstr "ప్రవర జాబితా"

#: ../src/terminal-prefs.c:371
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "ప్రవర “%s” ను తొలగించాలా?"

#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
msgid "_Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి (_C)"

#: ../src/terminal-prefs.c:377
msgid "_Delete"
msgstr "తొలగించు(_D)"

#: ../src/terminal-prefs.c:387
msgid "Delete Profile"
msgstr "ప్రవరను తొలగించు"

#: ../src/terminal-prefs.c:702
msgid "Show"
msgstr "చూపు"

#: ../src/terminal-prefs.c:713
msgid "_Encoding"
msgstr "ఎన్‌కోడింగ్(_E)"

#: ../src/terminal-screen.c:1042
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "ఏ కమాండ్ యివ్వలేదు షెల్ అభ్యర్ధించలేదు"

#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "ప్రవర ప్రాధాన్యతలు (_P)"

#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569
msgid "_Relaunch"
msgstr "తిరిగిఆరంభించు (_R)"

#: ../src/terminal-screen.c:1301
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ఈ టెర్మినల్ కొరకు చైల్డు ప్రొసెస్ సృష్టించుటలో దోషం ఉంది"

#: ../src/terminal-screen.c:1573
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "సాధారణంగా స్థితి %d తో నిష్క్రమించిన చైల్డ్ కార్యక్రమము."

#: ../src/terminal-screen.c:1576
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "శిశు కార్యక్రమము సంకేతం %dతో అంతంచేయబడెను."

#: ../src/terminal-screen.c:1579
msgid "The child process was aborted."
msgstr "శిశు కార్యక్రమము అంతముచేయబడెను."

#: ../src/terminal-tab-label.c:192
msgid "Close tab"
msgstr "ట్యాబ్‌ను మూసివేయి"

#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "ఈ ట్యాబ్‌నకు మారు"

#: ../src/terminal-util.c:147
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "సహాయమును ప్రదర్శించుటలో అక్కడ వొక దోషము వుంది"

#: ../src/terminal-util.c:200
msgid "Contributors:"
msgstr "సహాయకులు:"

#: ../src/terminal-util.c:219
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "గ్నోమ్ డెస్క్‍టాప్ కొరకు టెర్మినల్ ఎమ్యులేటర్"

#: ../src/terminal-util.c:227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008-2013.\n"
"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com> 2011-12."

#: ../src/terminal-util.c:300
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "చిరునామా “%s” తెరువలేక పోయింది"

#: ../src/terminal-util.c:369
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"గ్నోమ్ టెర్మినల్ అనేది ఒక స్వేచ్ఛాయుతమైన సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ "
"జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నిబంధనల క్రింద పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ ౩ లైసెన్స్, లేదా (మీ "
"ఐచ్చికాన్ని బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."

#: ../src/terminal-util.c:373
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"గ్నోమ్ టెర్మినల్ అనేది ఎటువంటి హామీగానీ, వ్యాపారసంబంధంగా కాని లేక  ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ "
"లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది. మరింత సమాచారం కొరకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
"లైసెన్సును చూడండి."

#: ../src/terminal-util.c:377
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"మీరు గ్నోమ్ టెర్మినల్ నకలు తోటి ఒక గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్  నకలు గూడా పొందివుంటారు; ఒకవేళ పొందక "
"పోతే,<http://www.gnu.org/licenses/> చూడండి."

#: ../src/terminal-window.c:504
msgid "Could not save contents"
msgstr "సారములను దాయలేకపోయినది"

#: ../src/terminal-window.c:526
msgid "Save as…"
msgstr "ఇలా భద్రపరుచు..."

#: ../src/terminal-window.c:530
msgid "_Save"
msgstr "భద్రపరుచు (_S)"

#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
#: ../src/terminal-window.c:1209
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
#: ../src/terminal-window.c:1215
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"

#. Toplevel
#: ../src/terminal-window.c:2363
msgid "_File"
msgstr "దస్త్రం (_F)"

#. File menu
#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
msgid "Open _Terminal"
msgstr "టెర్మినల్‌ను తెరువు (_T)"

#: ../src/terminal-window.c:2365
msgid "_Edit"
msgstr "సవరణ (_E)"

#: ../src/terminal-window.c:2366
msgid "_View"
msgstr "వీక్షణం (_V)"

#: ../src/terminal-window.c:2367
msgid "_Search"
msgstr "శోధించు (_S)"

#: ../src/terminal-window.c:2368
msgid "_Terminal"
msgstr "టెర్మినల్ (_T)"

#: ../src/terminal-window.c:2369
msgid "Ta_bs"
msgstr "ట్యాబ్‌లు (_b)"

#: ../src/terminal-window.c:2378
msgid "Open Ta_b"
msgstr "ట్యాబ్‌ను తెరువు (_b)"

#: ../src/terminal-window.c:2384
msgid "New _Profile"
msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్ (_P)"

#: ../src/terminal-window.c:2387
msgid "_Save Contents"
msgstr "విషయములను భద్రపరుచు (_S)"

#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "టెర్మినల్ మూసివేయి (_l)"

#: ../src/terminal-window.c:2393
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "అన్ని టెర్మినల్స్ మూసివేయి (_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "దస్త్రపుపేరులను అతికించు (_F)"

#: ../src/terminal-window.c:2407
msgid "Select All"
msgstr "అన్నిటిని ఎంచుకొనుము"

#: ../src/terminal-window.c:2410
msgid "Pre_ferences"
msgstr "అభీష్టాలు (_f)"

#. Search menu
#: ../src/terminal-window.c:2429
msgid "_Find…"
msgstr "కనిపెట్టు... (_F)"

#: ../src/terminal-window.c:2432
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "తదుపరిది కనుగొను (_x)"

#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "మునుపటిది కనుగొను (_v)"

#: ../src/terminal-window.c:2438
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ఉద్దీపనమును తీసివేయి (_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "Go to _Line..."
msgstr "ఈ వరుసకు వెళ్లు... (_L)"

#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "పురోగమన శోధన... (_I)"

#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2451
msgid "Change _Profile"
msgstr "ప్రవరను మార్చు (_P)"

#: ../src/terminal-window.c:2452
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "అక్షర సంకేతరచనను అమర్చు (_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2453
msgid "_Reset"
msgstr "తిరిగిఅమర్చు (_R)"

#: ../src/terminal-window.c:2456
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "తిరిగిఅమర్చు మరియు తుడిచివేయి (_l)"

#. Terminal/Encodings menu
#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "జతచేయి లేదా తీసివేయి...(_A)"

#. Tabs menu
#: ../src/terminal-window.c:2466
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "మునుపటి టెర్మినల్ (_P)"

#: ../src/terminal-window.c:2469
msgid "_Next Terminal"
msgstr "తరువాతి టెర్మినల్ (_N)"

#: ../src/terminal-window.c:2472
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "టెర్మినల్ ఎడమవైపుకు జరుపు (_L)"

#: ../src/terminal-window.c:2475
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "టెర్మినల్ కుడివైపుకు జరుపు (_R)"

#: ../src/terminal-window.c:2478
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "టెర్మినల్ వేరుచేయి (_D)"

#. Help menu
#: ../src/terminal-window.c:2483
msgid "_Contents"
msgstr "విషయసూచిక (_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2490
msgid "_Inspector"
msgstr "ఇన్‌స్పెక్టర్ (_I)"

#. Popup menu
#: ../src/terminal-window.c:2496
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "మెయిల్ ద్వారా పంపు...(_S)"

#: ../src/terminal-window.c:2499
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాను నకలుతీయి (_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2502
msgid "C_all To…"
msgstr "దీనికి కాల్‌చేయి...(_a)"

#: ../src/terminal-window.c:2505
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "అన్ని చిరునామాలను నకలుతీయుము (_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2508
msgid "_Open Link"
msgstr "లంకెను తెరువు (_O)"

#: ../src/terminal-window.c:2511
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "లంకె చిరునామాను నకలుతీయి (_C)"

#: ../src/terminal-window.c:2514
msgid "P_rofiles"
msgstr "ప్రవరలు (_r)"

#: ../src/terminal-window.c:2527
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "పూర్తితెరను వదిలివెళ్ళు (_e)"

#. View Menu
#: ../src/terminal-window.c:2535
msgid "Show _Menubar"
msgstr "మెనూబార్‌ను చూపించు (_M)"

#: ../src/terminal-window.c:2539
msgid "_Full Screen"
msgstr "పూర్తితెర(_F)"

#. Terminal menu
#: ../src/terminal-window.c:2544
msgid "Read-_Only"
msgstr "చదువట-మాత్రమే (_O)"

#: ../src/terminal-window.c:3632
msgid "Close this window?"
msgstr "ఈ కిటికీని మూసివేయాలా?"

#: ../src/terminal-window.c:3632
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ఈ టెర్మినల్‌ను మూసివేయాలా?"

#: ../src/terminal-window.c:3636
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
"ఈ కిటికీ నందున్న టెర్మినల్లలో ఇంకా కొన్ని ప్రక్రియలు నడుస్తున్నాయి. ఈ కిటికీలను మూసివేస్తే అవన్నీ అంతము "
"చేయబడతాయి."

#: ../src/terminal-window.c:3640
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr "ఈ టెర్మినల్ నందు ఇంకా ఒక ప్రక్రియ నడుస్తోంది. టెర్మినల్‌ను మూసివేస్తే అది అంతము చేయబడుతుంది."

#: ../src/terminal-window.c:3645
msgid "C_lose Window"
msgstr "కిటికీని మూసివేయి (_l)"

#~ msgid "COMMAND"
#~ msgstr "ఆదేశం"

#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
#~ "  help    Shows this information\n"
#~ "  run     Create a new terminal running the specified command\n"
#~ "  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
#~ "\n"
#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ఆదేశాలు:\n"
#~ "  help    ఈ సమాచారం చూపును\n"
#~ "  run     తెలిపిన ఆదేశం నడుపుతూ కొత్త టెర్మినల్ సృష్టించును\n"
#~ "  shell   వాడుకరి షెల్ నడుపుతూ కొత్త టెర్మినల్ సృష్టించును\n"
#~ "\n"
#~ "ప్రతి ఆదేశం పైన సహాయం పొందుటకు \"%s COMMAND --help\" ఉపయోగించండి.\n"

#~ msgid "Be quiet"
#~ msgstr "నిశబ్దం"

#~ msgid "GNOME Terminal Client"
#~ msgstr "గ్నోమ్ టెర్మినల్ కక్షిదారు"

#~ msgid "Show server options"
#~ msgstr "సేవకము ఐచ్చికాలను చూపించు"

#, fuzzy
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "'Terminal'"
#~ msgstr "టెర్మినల్"

#~ msgid "Title for terminal"
#~ msgstr "టెర్మినల్ కు శీర్షిక"

#~ msgid ""
#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
#~ msgstr ""
#~ "టెర్మినల్ కిటికీ లేదా ట్యాబ్ నకు ప్రదర్శించుటకు శీర్షిక.ఈ శీర్షిక టెర్మినల్ నందు తెరిచిన అనువర్తనము "
#~ "శీర్షికతో జతచేయడంకాని లేదా పునఃస్థాపించడం కాని జరుగుతుంది, title_mode అమరిక పై ఆధారపడి."

#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
#~ msgstr "\"పదము నందలి బాగము\" గా తలచిన అక్షరములు"

#~ msgid ""
#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
#~ "expressing a range) should be the first character given."
#~ msgstr ""
#~ "పదముద్వారా పాఠ్యము ను ఎంచినప్పడు, ఈ అక్షరముల యొక్క వరుసక్రమం ఒక పదంగా పరిగణించబడుతుంది. "
#~ "హద్దులు ఇలా ఇవ్వబడినవి \"A-Z\". అక్షరం హైఫన్(హద్దును తెలుపదు) ఇవ్వబడిన మొదటి అక్షరం."

#~ msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
#~ msgstr "కొత్త కిటికీల కొరకు కావలసిన టెర్మినల్ పరిమాణమును ఉపయోగించాలా"

#~ msgid ""
#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
#~ msgstr ""
#~ "సత్యమైతే, కొత్త సృష్టించబడిన టెర్మినల్ కిటికీలు default_size_columns మరియు "
#~ "default_size_rows ద్వారా తెలుపబడిన మలచుకొనిన పరిమాణమును కలిగివుంటాయి."

#~ msgid "_Use the system fixed width font"
#~ msgstr "వ్యవస్థ యొక్క స్థిర వెడల్పు గలిగిన ఖతిని ఉపయోగించు (_U)"

#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "ఖతి (_F):"

#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
#~ msgstr "మలచుకొనిన అప్రమేయ టెర్మినల్ పరిమాణమును వుపయోగించుము (_z)"

#~ msgid "Default size:"
#~ msgstr "అప్రమేయ పరిమాణం:"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "శీర్షిక:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "శీర్షిక (_T):"

#~ msgid "Title and Command"
#~ msgstr "శీర్షిక మరియు ఆదేశం"

#~ msgid "_Unlimited"
#~ msgstr "అపరిమితమైన (_U)"

#~ msgid "Set Title"
#~ msgstr "శీర్షికను అమర్చు"

#~ msgid "Current Locale"
#~ msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"

#~ msgid "_Set Title…"
#~ msgstr "శీర్షికను అమర్చు... (_S)"

#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "తరువాతి ట్యాబ్(_N)"

#~ msgid "_Detach tab"
#~ msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"

#~ msgid "What to do with dynamic title"
#~ msgstr "యాంత్రిక శీర్షిక తో ఏమిచేయాలి"

#~ msgid ""
#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
#~ msgstr ""
#~ "టెర్మినల్ నందలి అనువర్తనము శీర్షికను అమర్చినట్లైతే ( సాధారణంగా వినియోగదారులు ఇది చేయుటకు వారి షెల్ "
#~ "అమర్పును కలిగిఉంటారు), యాత్రికంగా-అమర్చు శీర్షిక ఆకృతీకరించిన శీర్షికను చెరిపివేస్తుంది,ముందుకు "
#~ "వెళ్ళు, తరువాతకి వెళ్ళు, లేదా పునఃస్థాపించు.సాద్యమగు విలువలు \"పునఃస్థాపించు\", \"ముందుకి"
#~ "\", \"తరువాత\", మరియు \"వదిలివేయు\"."

#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
#~ msgstr "టాబ్ 1 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
#~ msgstr "టాబ్ 2 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
#~ msgstr "టాబ్ 3 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
#~ msgstr "టాబ్ 4 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
#~ msgstr "టాబ్ 5 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
#~ msgstr "టాబ్ 6 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
#~ msgstr "టాబ్ 7 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
#~ msgstr "టాబ్ 8 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
#~ msgstr "టాబ్ 9 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
#~ msgstr "టాబ్ 10 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
#~ msgstr "టాబ్ 11 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
#~ msgstr "టాబ్ 12 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువు"

#~ msgid "Always visible"
#~ msgstr "ఎల్లప్పుడూ కనిపించు"

#~ msgid "Visible only when necessary"
#~ msgstr "అవసరమైనప్పుడు మాత్రమే కనిపించు"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "దాయబడిన"

#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
#~ msgstr "టెర్మినల్ ఆదేశములు వాటి స్వంత శీర్షికలకు అమర్చినప్పుడు (_w):"

#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "కొత్త ట్యాబ్"

#~ msgid "Close Tab"
#~ msgstr "ట్యాబ్‌ను మూసివేయి"

#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "కిటికీని మూసివేయి"

#~ msgid "Switch to Tab 2"
#~ msgstr "ట్యాబ్ 2 కు మారు"

#~ msgid "Switch to Tab 3"
#~ msgstr "ట్యాబ్ 3 కు మారు"

#~ msgid "Switch to Tab 4"
#~ msgstr "ట్యాబ్ 4 కు మారు"

#~ msgid "Switch to Tab 5"
#~ msgstr "ట్యాబ్ 5 కు మారు"

#~ msgid "Switch to Tab 6"
#~ msgstr "ట్యాబ్ 6 కు మారు"

#~ msgid "Switch to Tab 7"
#~ msgstr "ట్యాబ్ 7 కు మారు"

#~ msgid "Switch to Tab 8"
#~ msgstr "ట్యాబ్ 8 కు మారు"

#~ msgid "Switch to Tab 9"
#~ msgstr "ట్యాబ్ 9 కు మారు"

#~ msgid "Switch to Tab 10"
#~ msgstr "ట్యాబ్ 10 కు మారు"

#~ msgid "Switch to Tab 11"
#~ msgstr "ట్యాబ్ 11 కు మారు"

#~ msgid "Switch to Tab 12"
#~ msgstr "ట్యాబ్ 12 కు మారు"

#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
#~ msgstr "లఘువు కీ “%s” ఇప్పటికే “%s” చర్యకు బద్దమైఉంది"

#~ msgid "C_lose Tab"
#~ msgstr "ట్యాబ్‌ను మూసివేయి (_l)"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "కిటికీని మూసివేయి (_C)"

#~ msgid "_Input Methods"
#~ msgstr "ఇన్‌పుట్ పద్దతులు (_I)"

#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
#~ msgstr "టెర్మినల్ సంకేతరచనలను కలుపుము లేదా తీసివేయుము"

#~ msgid "A_vailable encodings:"
#~ msgstr "అందుబాటులోఉన్న సంకేతరచనలు(_v):"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "కీబోర్డు అడ్డదారులు"

#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "సృష్టించు (_r)"

#~ msgid "Profile _name:"
#~ msgstr "ప్రవర పేరు (_n):"

#~ msgid "_Base on:"
#~ msgstr "దీనిపై ఆధారపడి(_B):"

#~ msgid ""
#~ "Block\n"
#~ "I-Beam\n"
#~ "Underline"
#~ msgstr ""
#~ "Block\n"
#~ "I-Beam\n"
#~ "Underline"

#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>శీర్షిక</b>"

#~ msgid ""
#~ "Replace initial title\n"
#~ "Append initial title\n"
#~ "Prepend initial title\n"
#~ "Keep initial title"
#~ msgstr ""
#~ "ప్రాధమిక శీర్షికను పునఃస్థాపిస్తుంది\n"
#~ "ప్రాధమిక శీర్షిక ముందుకు వెళుతుంది\n"
#~ "ప్రాధమిక శీర్షిక తరువాతకు వెళుతుంది\n"
#~ "ప్రదర్శించబడుటలేదు"

#~ msgid ""
#~ "Exit the terminal\n"
#~ "Restart the command\n"
#~ "Hold the terminal open"
#~ msgstr ""
#~ "టెర్మినల్ నుండి బయటకు\n"
#~ "ఆదేశాన్ని పునఃప్రారంభించు\n"
#~ "టెర్మినల్ ను తెరిచేఉంచు"

#~ msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
#~ msgstr "<b>మునుతలం, వెనుతలం, బొద్దు మరియు కిందగీత</b>"

#~ msgid ""
#~ "Always visible\n"
#~ "Visible only when necessary\n"
#~ "Hidden"
#~ msgstr ""
#~ "ఎల్లప్పుడు కనపడు\n"
#~ "అవసరమైనపుడు మాత్రమే కనపడు\n"
#~ "దాగిన"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Control-H\n"
#~ "ASCII DEL\n"
#~ "Escape sequence\n"
#~ "TTY Erase"
#~ msgstr ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Control-H\n"
#~ "ASCII DEL\n"
#~ "Escape sequence\n"
#~ "TTY Erase"

#~ msgid ""
#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
#~ "profile with the same name?"
#~ msgstr ""
#~ "మీరు ఇప్పటికే “%s” అను ప్రవరను కలిగిఉన్నారు. మీరు వేరే ప్రవర ను అదే నామముతో "
#~ "సృష్టిద్దామునుకుంటున్నారా?"

#~ msgid "Choose base profile"
#~ msgstr "ప్రాధమిక ప్రవరను ఎంచుకొనుము"

#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "వివరణ(_D)"

#~ msgid "New _Profile…"
#~ msgstr "కొత్త ప్రవర...(_P)"

#~ msgid "P_rofiles…"
#~ msgstr "ప్రవరలు (_r)"

#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…"
#~ msgstr "కీబోర్డు అడ్డదారులు (_K)..."

#~ msgid "_Preferences…"
#~ msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_P)"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "కనిపెట్టు(_F)..."

#~ msgid "Server D-Bus name"
#~ msgstr "సేవకము డి-బస్ పేరు"

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "పేరు"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా IDను తెలుపుము"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణా ఐచ్చికములను చూపుము"

#~ msgid "List of profiles"
#~ msgstr "ప్రవరల జాబితా"

#~ msgid ""
#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
#~ msgstr ""
#~ "gnome-terminal కు తెలిసిన ప్రొఫైల్స్ జాబితా. జాబితా /apps/gnome-terminal/profiles కు "
#~ "సారూప్యంగా ఉన్న ఉపసంచయాల నామాలను కలిగిఉంది."

#~ msgid "Profile to use for new terminals"
#~ msgstr "కొత్త టెర్మినల్ కు ఉపయోగించుటకు ప్రొఫైల్స్"

#~ msgid ""
#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
#~ "profile_list."
#~ msgstr ""
#~ "ఎప్పుడ కొత్త విండోను లేదా టాబ్ ను తెరుస్తారో అప్పడు ఉపయోగించుటకు ప్రొఫైల్. తప్పక ప్రొఫైల్ జాబితా లో "
#~ "ఉండాలి."

#~ msgid "[UTF-8,current]"
#~ msgstr "[UTF-8,ప్రస్తుత]"

#~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
#~ "more than one open tab."
#~ msgstr ""
#~ "ఒకటి కన్నా ఎక్కువ టాబ్‌లు తేరిచిఉన్న టెర్మినల్ విండోను మూయుచున్నప్పుడు నిర్ధారణ కొరకు అడగవలెనా."

#~ msgid ""
#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
#~ "for the terminal bell."
#~ msgstr "నిజమైతే, టెర్మినల్ గంటకు అప్లికేషన్‌లు ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ ను పంపినపుడు చప్పుడు చేయవద్దు."

#~ msgid ""
#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
#~ "\", and \"hidden\"."
#~ msgstr ""
#~ "టెర్మినల్ స్క్రాల్‌బార్ ను ఎక్కడ ఉంచాలి. సంభవాలు \"left\", \"right\", మరియు \"hidden\"."

#~ msgid ""
#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
#~ msgstr ""
#~ "సాధ్యమగు విలువలు \"block\" బ్లాక్ కర్సర్ కొరకు, \"ibeam\" నిలువు లైను కర్సర్ కొరకు లేదా "
#~ "\"underline\" క్రిందిగీత కర్సర్ కొరకు."

#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
#~ msgstr "ఈ ప్రొఫైల్ ను కలిగిఉన్న టాబ్‌ల/విండోల ఉపయోగం కొరకు ప్రతిమ"

#~ msgid ""
#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
#~ msgstr ""
#~ "టెర్మినల్ లోపల ఉన్న అప్లికేషన్ లు ఉపయోగించుకోగల 16-వర్ణాల పాలెట్ ను టెర్మినల్ కలిగిఉంటుంది. కోలన్‌తో-"
#~ "వేరుచేయు విదంగా వర్ణపు నామాల జాబితా ఉన్న, పాలెట్. వర్ణపు నామాలు hex రూపంలో ఉండాలి ఉ.దా. "
#~ "\"#FF00FF\""

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "ఖతి"

#~ msgid ""
#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
#~ msgstr "పాంగో ఖతి పేరు. ఉదాహరణలు \"సాన్స్ 12\" లేదా \"మోనోస్పేస్ బోల్డ్ 14\"."

#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "నేపథ్య రకం"

#~ msgid ""
#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "టెర్మినల్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ యొక్క రకం. \"solid\"ముదురు వర్ణమునకు, \"image\" చిత్రమునకు, లేదా "
#~ "\"transparent\" కాంపోజిటింగ్ విండో నడుస్తుంటే వాస్తవ పారద్రశ్యత లేదా సూడో-పారదర్శకతకు."

#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రం"

#~ msgid "Filename of a background image."
#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రము యొక్క ఫైల్ పేరు."

#~ msgid "Whether to scroll background image"
#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రమును స్క్రాల్ చేయాలా"

#~ msgid ""
#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
#~ msgstr ""
#~ "నిజమైతే, ఫోర్‌గ్రౌండ్ పాఠ్యము తోటి బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును స్క్రాల్ చేయుము; నిజంకానిచో, చిత్రమును స్థిరంగా "
#~ "ఉంచి దానిపైన ఉన్న పాఠ్యమును స్క్రాల్ చేయుము."

#~ msgid "How much to darken the background image"
#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రమును ఎంత డార్కెన్ చేయవలెను"

#~ msgid ""
#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
#~ msgstr ""
#~ "0.0 మరియు 1.0 మద్య విలువ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ చిత్రమును ఎంతవరకు డార్కెన్ చేయాలో సూచిస్తుంది. 0.0 ఏ "
#~ "డార్కనెస్ లేదు అని. 1.0 అంటే పూర్తిగా డార్క్ అని. ప్రస్తుత అభివృద్దిలో, రెండు స్థాయిల డార్కనెస్ మాత్రమే "
#~ "సాద్యమవుతుంది, అందువలన అమరికలు బూలియన్ లాగా ప్రవర్తిస్తాయి, అంటే ఎప్పుడైతే 0.0 అచేతనం "
#~ "అవుతుందో అప్పుడు డార్కెనింగ్ ప్రభావితం అవుతుంది."

#~ msgid "Effect of the Backspace key"
#~ msgstr "బ్యక్‌స్పేస్ కీ యొక్క ప్రభావం"

#~ msgid ""
#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
#~ msgstr ""
#~ "ఏ కోడ్ బ్యాక్‌స్పేస్ కీ సంభవింపచేస్తుందో అది అమర్చు.సాద్యమగు విలువలు \"ascii-del\" ASCII DEL "
#~ "అక్షరం కొరకు, \"control-h\" Control-H(AKA the ASCII BS ఆక్షరం) కొరకు, "
#~ "\"escape-sequence\" బ్యాక్‌స్పేస్ లేదా తొలగించు కు చెందిన ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ కొరకు. \"ascii-del"
#~ "\" సాదారణంగా బ్యాక్‌స్పేస్ కీ కు తగినఅమరికగా పరిగణించబడుతుంది."

#~ msgid "Effect of the Delete key"
#~ msgstr "డిలీట్ కీ యొక్క ప్రభావం"

#~ msgid ""
#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
#~ "considered the correct setting for the Delete key."
#~ msgstr ""
#~ "ఏ కొడ్ డిలీట్ కీ సంభవింపచేస్తుందో అమర్చుము.సాద్యమగు విలువలు \"ascii-del\" ASCII DEL "
#~ "అక్షరం కొరకు, \"control-h\" Control-H(AKA the ASCII BS ఆక్షరం) కొరకు, "
#~ "\"escape-sequence\" బ్యాక్‌స్పేస్ లేదా తొలగించు కు చెందిన ఎస్కేప్ సీక్వెన్స్ కొరకు. \"ascii-del"
#~ "\" సాదారణంగా డిలీట్ కీ కు తగినఅమరికగా పరిగణించబడుతుంది."

#~ msgid ""
#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
#~ msgstr ""
#~ "నిజమైతే, పాఠ్యపు ప్రవేశపు పెట్టెలకు ఉపయోగించు వర్ణ పదకం టెర్మినల్ కు ఉపయోగించబడుతుంది, "
#~ "వినియోగదారుని చేత ఇవ్వబడిన వర్ణములుక బదులుగా."

#~ msgid ""
#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
#~ msgstr ""
#~ "నిజమైతే, టెర్మినల్ డెస్కుటాప్-గ్లోబల్ ప్రామాణిక ఫాంటును ఉపయోగిస్తుంది ఒకవేళ మోనోస్పేస్ అయితే (మరియు కాకపోతే "
#~ "దానికిసరిపోవు ఫాంటుతో వస్తుంది)."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "కొత్త టాబ్ ను తెరుచుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, "
#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
#~ "for this action."
#~ msgstr ""
#~ "కొత్త విండో ను తెరువుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, "
#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రొఫైల్ సృష్టికరణకి డైలాగ్ ను తెచ్చుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే "
#~ "రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు "
#~ "అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. "
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రస్తుత టాబ్ సారములను ఫైలునకు దాయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూలపు ఫైళ్ళకు "
#~ "ఉపయోగించినట్లుగానే స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"disabled\" "
#~ "కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టాబ్ ను ముగించుటకు కీ బోర్డు లఘువు కీ GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "విండోను మూయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
#~ "no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ఎంపికచేసిన పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డు కు నకలుతీయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం  గా "
#~ "ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్  \"అచేతనం"
#~ "\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
#~ "క్లిప్‌బోర్డు యోక్క విషయాలను టెర్మినల్ నందు అతికించుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా "
#~ "ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం"
#~ "\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
#~ "shortcut for this action."
#~ msgstr ""
#~ "పూర్తితెర రీతికి మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
#~ "మెనూబార్ కనబడుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
#~ "for this action."
#~ msgstr ""
#~ "టెర్మినల్ శీర్షక అమర్చుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, "
#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టెర్మినల్ ని తిరిగిఅమర్చుట కు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, "
#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
#~ "shortcut for this action."
#~ msgstr ""
#~ "టెర్మినల్ ను తిరిగిఅమర్చుటకు మరియు తుడిచివేయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా "
#~ "ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం"
#~ "\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
#~ "shortcut for this action."
#~ msgstr ""
#~ "మునుపటి టాబ్ కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, "
#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
#~ "for this action."
#~ msgstr ""
#~ "తురువాతి టాబ్ కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, "
#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
#~ msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ ను ఎడమవైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్."

#~ msgid ""
#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రస్తుత టాబ్ ను ఎడమవైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే "
#~ "రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది.మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు "
#~ "అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు."

#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
#~ msgstr "ప్రస్తుత టాబ్ ను కుడివైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్."

#~ msgid ""
#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
#~ "keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రస్తుత టాబ్ ను కుడివైపుకు కదుపుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే "
#~ "రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది.మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు "
#~ "అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు."

#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
#~ msgstr "ప్రస్తుతటాబ్ ను విడదీయుటకు ఏగ్జలరేటర్."

#~ msgid ""
#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రస్తుత టాబ్ ను విడదీయుటకు ఏగ్జలరేటర్ కీ.GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబైండింగ్ ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టాబ్ 1 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టాబ్ 2 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టాబ్ 3 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టాబ్ 4 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టాబ్ 5 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టాబ్ 6 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టాబ్ 7 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టాబ్ 8 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టాబ్ 9 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టాబ్ 10 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టాబ్ 11 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "టాబ్ 12 కు మారుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ "
#~ "లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
#~ "this action."
#~ msgstr ""
#~ "సహాయం ను దించుటకు కీబోర్డు లఘవుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా "
#~ "ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ "
#~ "చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
#~ "for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ఫాంటు పెద్దదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, "
#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
#~ "for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ఫాంటు ను చిన్నదిగా చేయుటకు కీబోర్డు లఘువు కీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే రూపంలో "
#~ "స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు అమర్చినట్లైతే, "
#~ "అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid ""
#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
#~ "shortcut for this action."
#~ msgstr ""
#~ "ఫాంటు సాదారణ పరిమాణంకు చేయుటకు కీబోర్డు లఘువుకీ. GTK+ మూల దస్త్రం గా ఉపయోగించటకు ఇదే "
#~ "రూపంలో స్ట్రింగ్ లాగా ఎక్సప్రెస్ చేయబడింది. మీరు ఐచ్చికాన్ని ప్రత్యేక స్ట్రింగ్ \"అచేతనం\" కు "
#~ "అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు ఎటువంటి కీబోర్డులఘువు ఉండబోదు."

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "బొమ్మలు"

#~ msgid ""
#~ "Tango\n"
#~ "Linux console\n"
#~ "XTerm\n"
#~ "Rxvt\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "టాంగో\n"
#~ "లినక్స్ కన్సోల్\n"
#~ "ఎక్స్ టెర్మ్\n"
#~ "Rxvt\n"
#~ "అనురూపితం"

#~ msgid "_Solid color"
#~ msgstr "ముదురు రంగు (_S)"

#~ msgid "_Background image"
#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రం (_‌B)"

#~ msgid "Image _file:"
#~ msgstr "బొమ్మ ఫైల్ (_f)"

#~ msgid "Select Background Image"
#~ msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని ఎంచుకోండి"

#~ msgid "Background image _scrolls"
#~ msgstr "నేపథ్యచిత్రము స్క్రాల్స్ (_s)"

#~ msgid "_Transparent background"
#~ msgstr "పారదర్శక నేపథ్యం (_T)"

#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
#~ msgstr "పారదర్శకంగా మారు లేదా చిత్రము బ్యాక్‌గ్రౌండ్ కు మారు(_h):"

#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>ఏదీకాదు</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>గరిష్ఠ</i></small>"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "నేపథ్యం"

#~ msgid ""
#~ "On the left side\n"
#~ "On the right side\n"
#~ "Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "ఎడమ ప్రక్కన\n"
#~ "కుడి ప్రక్కన\n"
#~ "అచేతనం"

#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
#~ msgstr "\"%s\" వంటి ప్రొఫైల్ లేదు, అప్రమేయ ప్రొఫైల్ ను ఉపయోగించుము\n"

#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
#~ msgstr "విలువకాని జియోమెట్రీ స్ట్రింగ్ \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
#~ "new '--profile' option\n"
#~ msgstr ""
#~ "ఐచ్చికం \"%s\" ఈ gnome-terminal వర్షన్ నందు మద్దతీయబడదు; కావలిసిన అమరికలతో మీరు ప్రొఫైల్ "
#~ "సృష్టించకొవాలని అనుకోవచ్చు, మరియు కొత్త '--profile' ఐచ్చికాన్ని ఉపయోగించుకొనండి\n"

#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
#~ msgstr "టెర్మినల్ ఆకృతీకరణను ఫైలుకు భద్రపరుచు"

#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
#~ msgstr "ప్రొఫైల్ ప్రాధాన్యతలు (_o)"

#~ msgid "On the left side"
#~ msgstr "ఎడమ వైపున"

#~ msgid "On the right side"
#~ msgstr "కుడి వైపున"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "అచేతపరచివుంది"