Blob Blame History Raw
# Georgian translation for Gnome Terminal.
# Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators.
# Alexander Didebulidze<didebuli@in.tum.de>, 2006.
# Vladimer SIchinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Vladimer SIchinava <alinux@siena.linux.it>\n"
"Language-Team: Georgian <Ubuntu-Georgian-Translators@googlegroups.com>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-profile.c:278
#: ../src/terminal-window.c:765 ../src/terminal.c:1206 ../src/terminal.c:1638
msgid "Terminal"
msgstr "ტერმინალი"

#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "ბრზანების ხაზის გამოყენება"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
msgstr "აქსელერატორის გასაღები"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "აქსელერატორის მოდიფიკატორები"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "აქსელერაციის რეჟიმი"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "The type of accelerator."
msgstr "აქსელერაციის ტიპი"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/terminal-accels.c:726
msgid "Disabled"
msgstr "გამორთულია"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/eggcellrendererkeys.c:564
#, fuzzy
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "ტიპი a ან Backspace -სკენ გაწმენდა"

#: ../src/eggcellrendererkeys.c:567
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "ახალი აქსელერატორის ტიპი"

#: ../src/encoding.c:55
msgid "Current Locale"
msgstr "მიმდინარე მოქმედება"

#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
msgid "Western"
msgstr "დასავლური"

#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
#: ../src/encoding.c:195
msgid "Central European"
msgstr "ცენტრალურ ევროპული"

#: ../src/encoding.c:62
msgid "South European"
msgstr "სამხრეთ ევროპული"

#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
msgid "Baltic"
msgstr "ბალტიისპირეთის"

#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
msgid "Cyrillic"
msgstr "კირილიცა"

#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
#: ../src/encoding.c:207
msgid "Arabic"
msgstr "არაბული"

#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
msgid "Greek"
msgstr "ბერძნული"

#: ../src/encoding.c:72
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ივრით ვიზუალი"

#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
#: ../src/encoding.c:205
msgid "Hebrew"
msgstr "ივრითი"

#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
#: ../src/encoding.c:203
msgid "Turkish"
msgstr "თურქული"

#: ../src/encoding.c:78
msgid "Nordic"
msgstr "სკანდინავიური"

#: ../src/encoding.c:82
msgid "Celtic"
msgstr "კელტური"

#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
msgid "Romanian"
msgstr "რუმინული"

#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
msgid "Unicode"
msgstr "უნიკოდი"

#: ../src/encoding.c:100
msgid "Armenian"
msgstr "სომხური"

#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ჩინური ტრადიციული"

#: ../src/encoding.c:106
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "კირილიცა რუსული"

#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური"

#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
#: ../src/encoding.c:190
msgid "Korean"
msgstr "კორეული"

#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
#: ../src/encoding.c:124
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ჩინური გაადვილებული"

#: ../src/encoding.c:122
msgid "Georgian"
msgstr "ქართული"

#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "კირილიცა უკრაინული"

#: ../src/encoding.c:157
msgid "Croatian"
msgstr "ხორვატული"

#: ../src/encoding.c:161
msgid "Hindi"
msgstr "ინდური"

#: ../src/encoding.c:163
msgid "Persian"
msgstr "სპარსული"

#: ../src/encoding.c:167
msgid "Gujarati"
msgstr "გუჯარათული"

#: ../src/encoding.c:169
msgid "Gurmukhi"
msgstr "გურმუხული"

#: ../src/encoding.c:173
msgid "Icelandic"
msgstr "ისლანდიური"

#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
msgid "Vietnamese"
msgstr "ვიეტნამური"

#: ../src/encoding.c:188
msgid "Thai"
msgstr "ტაილანდური"

#: ../src/encoding.c:377
msgid "User Defined"
msgstr "საწყისი სამომხმარებლო"

#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
msgid "_Description"
msgstr "_აღწერილობა"

#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
msgid "_Encoding"
msgstr "_კოდირება"

#: ../src/encoding.c:977
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
"changes. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი სია წმ n"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:1
#, fuzzy
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:2
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "b>ფონი</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:3
msgid "Command"
msgstr "ბრძანება"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:4
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>შემცველობა</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:5
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>წინხედი და ფონი<b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:6
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>საერთო<b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:7
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>პალიტრა<b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Scrolling</b>"
msgstr "<b> სრიალი</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:9
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>სათაური</b>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალი -სკენ</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
"dynamically set a new title.</i></small>"
msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> ტერმინალი a სათაური</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> მონაცემები -სკენ -სკენ -სკენ და ტერმინალი</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:13
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>მაქსიმუმი</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:14
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>არცერთი</i></small>"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"ASCII DEL\n"
"Escape sequence\n"
"Control-H"
msgstr "წაშლა თანმიმდევრობა H"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:18
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "დაშიფვრის შესაძლებლობა:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:19
msgid "Add encoding to menu."
msgstr "კოდირების მენიუში დამატება."

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:20
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "შეიტანე ან წაშალე ტერმინალის კოდირება"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:21
msgid "Background _image"
msgstr "ფონის გრაფიკული გამოსახულება"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:22
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "ფონის გრაფიკულ გამოსახულებათა სვეტები"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:23
#, fuzzy
msgid "Built-_in schemes:"
msgstr "-:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:24
#, fuzzy
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "-:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:25
msgid "C_reate"
msgstr "_შექმნა"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:26
msgid "Choose A Profile Icon"
msgstr "ამოირჩიე პროფაილის ხატულა"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:27
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ფონის ფერი"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:28
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "ამოირჩიე ტერმინალის ტექსტის ფერი"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:29
msgid "Color _palette:"
msgstr "ფერთა პალიტრა"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:30
msgid "Colors"
msgstr "ფერები"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:31
msgid "Compatibility"
msgstr "შეთავსებადობა"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:32
msgid "Cursor blin_ks"
msgstr "კურსორის ციმციმი"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:33
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "სხვა"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:34
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "სხვა ბრძანება:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:35
#, fuzzy
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
msgstr "გამორთე ყველა ნუ Alt f -სკენ ფაილი მენიუ"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:36
#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "გამორთე მალმხმობი გასაღები ნაგულისხმები"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:37
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "კოდირებები აჩვენე მენიუში:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:38
msgid "Effects"
msgstr "ეფექტები"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
"Hold the terminal open"
msgstr "გასვლა ტერმინალი ტერმინალი"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:42
msgid "General"
msgstr "ძირითადი"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:43
msgid "Image _file:"
msgstr "გრაფიკული _ფაილი:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:44
msgid "Initial _title:"
msgstr "ინიციალ _სათაური:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:45
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის ბმულები"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:46 ../src/terminal-accels.c:82
msgid "New Profile"
msgstr "ახალი პროფილი"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
"Disabled"
msgstr "ჩართ. მარცხნივ მარჯვნივ"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:50
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:51
msgid "Profile Editor"
msgstr "პროფილების რედაქტორი"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:52
msgid "Profile _icon:"
msgstr "პროფილის _ნიშანი:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:53
msgid "Profile _name:"
msgstr "პროფილის _სახელი:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:54
#, fuzzy
msgid "Remove encoding from menu."
msgstr "წაშლა მენიუ."

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"Replaces initial title\n"
"Goes before initial title\n"
"Goes after initial title\n"
"Isn't displayed"
msgstr "სათაური სათაური სათაური"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:59
#, fuzzy
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "n a -"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:60
#, fuzzy
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S გასაღები პასუხი"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:61
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "მონიშნე ტრანსფარანტი ან ფონის გრაფიკული გამოსახულება:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:62
#, fuzzy
msgid "Sc_roll on output"
msgstr "ჩართულია გამოტანა"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:63
msgid "Scr_ollback:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:64
#, fuzzy
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "ჩართულია"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:65
msgid "Scrolling"
msgstr "სკროლინგი (დატრიალება)"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:66
msgid "Select Background Image"
msgstr "ამოირჩიე ფონის გრაფიკული გამოსახულება"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:67
#, fuzzy
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "ამორჩევა:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:68
#, fuzzy
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "ჩვენება ნაგულისხმები -"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:69
msgid "Terminal _bell"
msgstr "ტერმინალ _ზარი"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:70
#, fuzzy
msgid "Title and Command"
msgstr "სათაური და ბრძანება"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:71
#, fuzzy
msgid "Use colors from s_ystem theme"
msgstr "გამოყენება წმ"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:72
msgid "When command _exits:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:73
#, fuzzy
msgid "_Allow bold text"
msgstr "ნების დართვა ტექსტი"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:74
msgid "_Background color:"
msgstr "_ფონის ფერი:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:75
#, fuzzy
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Backspace გასაღები:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:76
#, fuzzy
msgid "_Base on:"
msgstr "ფუძე ჩართულია:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:77
#, fuzzy
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "წაშლა გასაღები:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:78
#, fuzzy
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "სათაური:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:79
#, fuzzy
msgid "_None (use solid color)"
msgstr "არა"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:80
msgid "_Profile name:"
msgstr "_პროფილის სახელი:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:81
#, fuzzy
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "განულება თავსებადობა ოფციები -სკენ ნაგულისხმები"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:82
#, fuzzy
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "გაშვება a"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:83
#, fuzzy
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "სასრიალო:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:84
#, fuzzy
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "მალმხმობი:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:85
msgid "_Text color:"
msgstr "_ტექსტის ფერი:"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:86
#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "გამჭირვალე"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:87
#, fuzzy
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "განახლება"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:88
#, fuzzy
msgid "_Use the system terminal font"
msgstr "გამოყენება ტერმინალი"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:89
msgid "_lines"
msgstr "_ხაზი"

#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:90
#, fuzzy
msgid "kilo_bytes"
msgstr "bytes"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
"\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr "ჩ/გ - - კოდირება a სია - -სკენ -სკენ - ლოკალური."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr "ჩ/გ და -სკენ გამოსახულება არა - a."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr "გასაღები -სკენ -სკენ მარცხნივ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr "გასაღები -სკენ -სკენ მარჯვნივ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "-სკენ."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "-სკენ -სკენ მარცხნივ."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "-სკენ -სკენ მარჯვნივ."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "მაგალითები ან მუქი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
"format of X font names."
msgstr "X X პანელი ტიპი X მეტი ჩართულია - X."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Background image"
msgstr "საფონე ნახატი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Background type"
msgstr "ფონის ტიპი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "ასოები - a"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "სხვა -სკენ -"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმევი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "ნაგულისხმევი - ტერმინალი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr "ნაგულისხმევი - ტერმინალი a HTML hex ან a."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "ნაგულისხმევი - ტექსტი - ტერმინალი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr "ნაგულისხმევი - ტექსტი - ტერმინალი a HTML hex ან a."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "- Backspace გასაღები"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "- წაშლა გასაღები"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Filename of a background image."
msgstr "ფაილის სახელი - a გამოსახულება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "შრიფტი"

#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "მარკირებული S გასაღები"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "-სკენ გამოსახულება"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "- პროფილი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "- პროფილი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "ხატულა ტერმინალი ფანჯარა"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "ხატულა -სკენ პროფილი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr "პროგრამა - ტერმინალი სათაური ზემოთ -სკენ სათაური სათაური ან და."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "ჭეშმარიტია - ტერმინალი -სკენ ტექსტი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr "ჭეშმარიტია a თანმიმდევრობა ტერმინალი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
"these situations."
msgstr "ჭეშმარიტია გამორთული X გაფართოვება a -."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "ჭეშმარიტია a გასაღები -სკენ ქვემოთ."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr "ჭეშმარიტია გამოსახულება ტექსტი მცდარია გამოსახულება - a სტაციონარული და ტექსტი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი a a - -"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr "ჭეშმარიტია და ტერმინალი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr "ჭეშმარიტია ტერმინალი წმ მონოსიგანის და ზემოთ."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr "ჭეშმარიტია ტექსტი ჩანაწერი ტერმინალი -."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr "ჭეშმარიტია - - - a."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "ჭეშმარიტია წმ გამოტანა ტერმინალი -სკენ ქვემოთ."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები ზემოთ დიალოგი პროფილი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები ტექსტი -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები საშუალო სიდიდე a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები a ფანჯარა a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები - ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები რეჟიმი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ და გაწმენდა ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ ტერმინალი სათაური a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ -სკენ a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი გასაღები -სკენ - a სტრიქონი - რესურსი ფაილი -სკენ სტრიქონი გამორთული არა მალმხმობი მოქმედება."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a ფანჯარა"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ კოპია ტექსტი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a პროფილი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ საშუალო სიდიდე"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ a ფანჯარა"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ ტექსტი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ და გაწმენდა ტერმინალი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ ტერმინალი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ ტერმინალი სათაური"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 1"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 10"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 11"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 12"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 2"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 3"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 5"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 7"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ 8"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -სკენ"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ რეჟიმი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "კლავიატურა მალმხმობი -სკენ -"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
#, fuzzy
msgid "List of available encodings"
msgstr "სია -"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
#, fuzzy
msgid "List of profiles"
msgstr "სია -"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
#, fuzzy
msgid ""
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
msgstr "სია - -სკენ ტერმინალი სია შეიცავს -სკენ ტერმინალი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
#, fuzzy
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr "მენიუ -სკენ გამორთული."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
#, fuzzy
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "რიცხვი - -სკენ -"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
#, fuzzy
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
"determining how much memory the terminal will use."
msgstr "რიცხვი - -სკენ თქვენ - ტერმინალი რიცხვი - - წმ - ტერმინალი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
#, fuzzy
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "ტერმინალი"

#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
#, fuzzy
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr "მხტუნავი a დიალოგი S გასაღები და ჩართულია a დიალოგი -სკენ ტერმინალი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
#, fuzzy
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "თანამდებობა -"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
#, fuzzy
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr "-სკენ ტერმინალი და -სკენ."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
#, fuzzy
msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr "-სკენ a ფანჯარა ან - პროფილი სია."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
#, fuzzy
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "-სკენ"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
#, fuzzy
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "გაშვება - - ჭეშმარიტია."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
#, fuzzy
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
"setting for the Backspace key."
msgstr "გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა Backspace გასაღები."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
#, fuzzy
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr "წაშლა გასაღები წაშლა ს Control H თანმიმდევრობა თანმიმდევრობა -სკენ ან წაშლა თანმიმდევრობა წაშლა გასაღები."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
#, fuzzy
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr "a ტერმინალი - - a სია - ფერი - hex e"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
#, fuzzy
msgid "Title for terminal"
msgstr "სათაური ტერმინალი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
#, fuzzy
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr "სათაური -სკენ ტერმინალი ფანჯარა ან სათაური ან სათაური პროგრამა ტერმინალი ჩართულია სათაური რეჟიმი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
#, fuzzy
msgid ""
"True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
"tabs with this profile."
msgstr "ჭეშმარიტი ტერმინალი პროფილი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
#, fuzzy
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr "ჭეშმარიტი - პროფილი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
#, fuzzy
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
msgstr "ტიპი - ტერმინალი მაისი a გამოსახულება გამოსახულება ან გამჭირვალობა."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
#, fuzzy
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "-სკენ სათაური"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
#, fuzzy
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "-სკენ ტერმინალი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
#, fuzzy
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr "ტექსტი - ჩ/გ a პირველი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
#, fuzzy
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"disabled\"."
msgstr "-სკენ ტერმინალი მარცხნივ მარჯვნივ და გამორთული."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr ""

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
#, fuzzy
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "მალმხმობი ჩართული"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
#, fuzzy
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "-სკენ ტექსტი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr "-სკენ a ტერმინალი ფანჯარა მეტი."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "-სკენ ტერმინალი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
#, fuzzy
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "-სკენ"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
#, fuzzy
msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
msgstr "-სკენ გამორთვა X გაფართოვება"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr "-სკენ Alt მონაცემები ტერმინალი წმ -სკენ გამორთულია."

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
#, fuzzy
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "-სკენ - ტერმინალი a"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
#, fuzzy
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "-სკენ a -"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
#, fuzzy
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "-სკენ გამოსახულება"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
#, fuzzy
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "-სკენ -სკენ ქვემოთ a გასაღები"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
#, fuzzy
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "-სკენ -სკენ ქვემოთ წმ გამოტანა"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
#, fuzzy
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "-სკენ -"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
#, fuzzy
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "-სკენ ტერმინალი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
#, fuzzy
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "-სკენ ტერმინალი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
#, fuzzy
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "-სკენ ტერმინალი"

#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
#, fuzzy
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "-სკენ"

#. Translators: Please note that this has to be a list of
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr ""

#: ../src/profile-editor.c:49
msgid "Black on light yellow"
msgstr "შავი ღია ყვითელ ფონზე"

#: ../src/profile-editor.c:51
msgid "Black on white"
msgstr "შავი თეთრ ფონზე"

#: ../src/profile-editor.c:53
msgid "Gray on black"
msgstr "ნაცრისფერი შავ ფონზე"

#: ../src/profile-editor.c:55
msgid "Green on black"
msgstr "მწვანე შავ ფონზე"

#: ../src/profile-editor.c:57
msgid "White on black"
msgstr "თეთრი შავ ფონზე"

#: ../src/profile-editor.c:70
msgid "Linux console"
msgstr "ლინუქს კონსოლი"

#: ../src/profile-editor.c:71
msgid "XTerm"
msgstr ""

#: ../src/profile-editor.c:72
msgid "Rxvt"
msgstr ""

#: ../src/profile-editor.c:884
msgid "Images"
msgstr "სურათები"

#: ../src/profile-editor.c:888
msgid "All Files"
msgstr "ყველა ფაილი"

#: ../src/profile-editor.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "არჩევა ფერი"

#: ../src/profile-editor.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "ჩანაწერი"

#: ../src/profile-editor.c:1231 ../src/profile-editor.c:1264
#, fuzzy
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "არჩევა ჩ/გ ტერმინალი შრიფტი"

#: ../src/profile-editor.c:1242 ../src/simple-x-font-selector.c:327
msgid "_Font:"
msgstr "_ფონტი:"

#: ../src/profile-editor.c:1545
#, c-format
msgid "Editing Profile \"%s\""
msgstr "პროფილის რედაქტირება \"%s\""

#: ../src/simple-x-font-selector.c:332
msgid "Si_ze:"
msgstr "ზო_მა:"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:334
#, fuzzy
msgid "_Use bold version of font"
msgstr "გამოყენება ვერსია -"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:341
#, fuzzy
msgid "Click to choose font type"
msgstr "-სკენ ტიპი"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:345
#, fuzzy
msgid "Click to choose font size"
msgstr "-სკენ სიდიდე"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:656
msgid "roman"
msgstr ""

#: ../src/simple-x-font-selector.c:657
msgid "italic"
msgstr "დახრილი"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:658
msgid "oblique"
msgstr ""

#: ../src/simple-x-font-selector.c:659
msgid "reverse italic"
msgstr ""

#: ../src/simple-x-font-selector.c:660
msgid "reverse oblique"
msgstr ""

#: ../src/simple-x-font-selector.c:661
msgid "other"
msgstr "სხვა"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:668
msgid "proportional"
msgstr ""

#: ../src/simple-x-font-selector.c:669
msgid "monospaced"
msgstr ""

#: ../src/simple-x-font-selector.c:670
#, fuzzy
msgid "char cell"
msgstr "char"

#: ../src/simple-x-font-selector.c:1265
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""

#: ../src/skey-popup.c:122
#, fuzzy
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "ტექსტი ჩართულია -სკენ a S გასაღები."

#: ../src/skey-popup.c:133
#, fuzzy
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "ტექსტი ჩართულია -სკენ a."

#: ../src/terminal-accels.c:78
msgid "New Tab"
msgstr "ახალი ჩანართი"

#: ../src/terminal-accels.c:80
msgid "New Window"
msgstr "ახალი ფანჯარა"

#: ../src/terminal-accels.c:84
msgid "Close Tab"
msgstr "ჩანართის დახურვა"

#: ../src/terminal-accels.c:86
msgid "Close Window"
msgstr "ფანჯრის დახურვა"

#: ../src/terminal-accels.c:92
msgid "Copy"
msgstr "დააკოპირე"

#: ../src/terminal-accels.c:94
msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა"

#: ../src/terminal-accels.c:100
#, fuzzy
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "დამალვა და ჩვენება"

#: ../src/terminal-accels.c:102
msgid "Full Screen"
msgstr "სრულეკრანიანი რეჟიმი"

#: ../src/terminal-accels.c:104
msgid "Zoom In"
msgstr "გადიდება"

#: ../src/terminal-accels.c:106
msgid "Zoom Out"
msgstr "დაპატარავება"

#: ../src/terminal-accels.c:108
msgid "Normal Size"
msgstr "ნორმალური ზომა"

#: ../src/terminal-accels.c:114 ../src/terminal-screen.c:2108
msgid "Set Title"
msgstr "სათაურის მითითება"

#: ../src/terminal-accels.c:116
msgid "Reset"
msgstr "განულება"

#: ../src/terminal-accels.c:118
msgid "Reset and Clear"
msgstr "განულება და გაწმენდა"

#: ../src/terminal-accels.c:124
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "გადართე წინა ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:126
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "გადართე შემდეგ ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:128
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა"

#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა"

#: ../src/terminal-accels.c:132 ../src/terminal-window.c:1041
msgid "Detach Tab"
msgstr "ჩანართის მოხსნა"

#: ../src/terminal-accels.c:134
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "გადართე 1 ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "გადართე 2 ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "გადართე·3·ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "გადართე·4·ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:146
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "გადართე·5·ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "გადართე·6·ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:152
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "გადართე·7·ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "გადართე·8·ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "გადართე·9·ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "გადართე·10·ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:164
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "გადართე·11·ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "გადართე·12·ჩანართზე"

#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Contents"
msgstr "შიგთავსი"

#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "File"
msgstr "ფაილი"

#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"

#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "View"
msgstr "ხედი"

#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Go"
msgstr "გადასვლა"

#: ../src/terminal-accels.c:183
msgid "Help"
msgstr "დახმარება"

#: ../src/terminal-accels.c:273 ../src/terminal-profile.c:395
#: ../src/terminal-screen.c:203 ../src/terminal.c:1724
#, c-format
#, fuzzy
msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა წმ წმ n"

#: ../src/terminal-accels.c:287
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
"changes. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი წმ n"

#: ../src/terminal-accels.c:328
#, c-format
#, fuzzy
msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა a ტერმინალი წმ n"

#: ../src/terminal-accels.c:344
#, c-format
#, fuzzy
msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
msgstr "- გასაღები წმ წმ n"

#: ../src/terminal-accels.c:367
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
"keys. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ წმ n"

#: ../src/terminal-accels.c:381
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
"menubar access keys (%s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ ჩართულია ჩართულია -სკენ წმ n"

#: ../src/terminal-accels.c:392
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use menu "
"accelerators. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ მენიუ წმ n"

#: ../src/terminal-accels.c:408
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
"s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ მენიუ წმ n"

#: ../src/terminal-accels.c:786
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ წმ n"

#: ../src/terminal-accels.c:995
#, c-format
#, fuzzy
msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
msgstr "მალმხმობი გასაღები წმ -სკენ წმ მოქმედება"

#: ../src/terminal-accels.c:1028
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "შეცდომა - წმ n"

#: ../src/terminal-accels.c:1059
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Error setting %s config key: %s\n"
msgstr "შეცდომა წმ გასაღები წმ n"

#: ../src/terminal-accels.c:1087
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
msgstr "შეცდომა მენიუ გასაღები წმ n"

#: ../src/terminal-accels.c:1206
msgid "_Action"
msgstr "_მოქმედება"

#: ../src/terminal-accels.c:1226
#, fuzzy
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "მალმხმობი გასაღები"

#: ../src/terminal-notebook.c:776
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "დახურვა"

#: ../src/terminal-profile.c:410
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
"(%s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი პროფილი წმ n"

#: ../src/terminal-profile.c:1005
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
msgstr "ხატულა წმ ტერმინალი პროფილი წმ n"

#: ../src/terminal-profile.c:1019
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ ხატულა წმ ტერმინალი პროფილი წმ წმ n"

#: ../src/terminal-profile.c:1205
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
msgstr "a გამოსახულება წმ ტერმინალი პროფილი წმ n"

#: ../src/terminal-profile.c:1219
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ გამოსახულება წმ ტერმინალი პროფილი წმ წმ n"

#: ../src/terminal-profile.c:1881
#, c-format
#, fuzzy
msgid "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
msgstr "GNOME ტერმინალი წმ - n"

#: ../src/terminal-profile.c:2184
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
msgstr "შეცდომა ნაგულისხმები - წმ წმ n"

#: ../src/terminal-profile.c:2190
#, c-format
#, fuzzy
msgid "There wasn't a default value for %s\n"
msgstr "a ნაგულისხმები წმ n"

#: ../src/terminal-profile.c:2205
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
msgstr "შეცდომა გასაღები წმ -სკენ ნაგულისხმები წმ n"

#: ../src/terminal-profile.c:2408
#, c-format
#, fuzzy
msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა წმ წმ n"

#: ../src/terminal-profile.c:2465
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of changes to default "
"profile. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ - -სკენ ნაგულისხმები პროფილი წმ n"

#: ../src/terminal-profile.c:2510
msgid "_Details"
msgstr "_ცნობები"

#: ../src/terminal-profile.c:2953 ../src/terminal.c:2391
#, c-format
#, fuzzy
msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
msgstr "შეცდომა პროფილი წმ"

#: ../src/terminal-profile.c:3045
#, fuzzy
msgid "There was an error deleting the profiles"
msgstr "შეცდომა"

#: ../src/terminal-profile.c:3148
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
msgstr "სტრიქონი წმ a n"

#: ../src/terminal-profile.c:3157
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
msgstr[0] "ჩანაწერი - n"
msgstr[1] "ჩანაწერი - n"

#: ../src/terminal-screen.c:219
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
"s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ - მონოსიგანის წმ n"

#: ../src/terminal-screen.c:865
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not load font \"%s\"\n"
msgstr "წმ n"

#: ../src/terminal-screen.c:994
#, c-format
#, fuzzy
msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
msgstr "a ტერმინალი წმ"

#: ../src/terminal-screen.c:1404
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open the address \"%s\":\n"
"%s"
msgstr "წმ n წმ"

#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-window.c:791
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
"s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ გამოსახულება - წმ n"

#: ../src/terminal-screen.c:1587
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_მეილის გაგზავნა ვის..."

#: ../src/terminal-screen.c:1592
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_დააკოპირე ელ-ფოსტის მისამართი"

#: ../src/terminal-screen.c:1599
msgid "_Open Link"
msgstr "_ბმულის გახსნა"

#: ../src/terminal-screen.c:1604
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "დაა_კოპირე ბმულის მისამართი"

#: ../src/terminal-screen.c:1615 ../src/terminal-window.c:854
msgid "Open _Terminal"
msgstr "გახსენი _ტერმინალი"

#: ../src/terminal-screen.c:1620 ../src/terminal-window.c:857
msgid "Open Ta_b"
msgstr "გახსენი ჩ_ანართი"

#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:872
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ჩანართის და_ხურვა"

#: ../src/terminal-screen.c:1630 ../src/terminal-window.c:876
msgid "_Close Window"
msgstr "_დახურე ფანჯარა"

#: ../src/terminal-screen.c:1655
msgid "Change P_rofile"
msgstr "პროფილის _შეცვლა"

#: ../src/terminal-screen.c:1691
msgid "_Edit Current Profile..."
msgstr "_მიმდინარე პროფილის რედაქტირება..."

#: ../src/terminal-screen.c:1696
msgid "Show _Menubar"
msgstr "მენ_უს ჩვენება"

#: ../src/terminal-screen.c:1706
#, fuzzy
msgid "_Input Methods"
msgstr "შეტანა"

#: ../src/terminal-screen.c:2137
msgid "_Title:"
msgstr "_სათაური:"

#: ../src/terminal-screen.c:2251
#, c-format
#, fuzzy
msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ტექსტი ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n"

#: ../src/terminal-screen.c:2274
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "ფერი ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n"

#: ../src/terminal-screen.c:2317
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Mozilla ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n"

#: ../src/terminal-screen.c:2366
#, c-format
#, fuzzy
msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "URI სია ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n"

#: ../src/terminal-screen.c:2421
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "სურათი ჩართულია ტერმინალი ან სიგრძე n"

#: ../src/terminal-screen.c:2447
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
msgstr "შეცდომა URI წმ წმ n"

#: ../src/terminal-widget-vte.c:575
#, fuzzy
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "შეცდომა ტერმინალი"

#: ../src/terminal-window.c:360
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
"changes. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ - მენიუ ხატულა წმ n"

#: ../src/terminal-window.c:573
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d.·%s"

#: ../src/terminal-window.c:575
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c.·%s"

#: ../src/terminal-window.c:698
msgid "_Add or Remove..."
msgstr "_დამატება ან წაშლა..."

#. This is fairly bogus to have here but I don't know
#. * where else to put it really
#.
#: ../src/terminal-window.c:865
msgid "New _Profile..."
msgstr "ახალი _პროფილი..."

#: ../src/terminal-window.c:909
msgid "P_rofiles..."
msgstr "პ_როფილი..."

#: ../src/terminal-window.c:912
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_კლავიატურის ბმულები..."

#: ../src/terminal-window.c:916
msgid "C_urrent Profile..."
msgstr "მიმდინარე პ_როფილი"

#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
#: ../src/terminal-window.c:931
msgid "Show Menu_bar"
msgstr ""

#: ../src/terminal-window.c:935
msgid "_Full Screen"
msgstr "_სრული ეკრანი"

#: ../src/terminal-window.c:978
msgid "Change _Profile"
msgstr "პროფილის _შეცვლა"

#: ../src/terminal-window.c:981
msgid "_Set Title..."
msgstr "_სათაურის მითითება..."

#: ../src/terminal-window.c:988
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "სიმბოლოთა _კოდირების მითითება"

#: ../src/terminal-window.c:998
msgid "_Reset"
msgstr "_განულება"

#: ../src/terminal-window.c:1001
#, fuzzy
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "განულება და C"

#: ../src/terminal-window.c:1015
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_წინა ჩანართი"

#: ../src/terminal-window.c:1019
msgid "_Next Tab"
msgstr "_შემდეგი ჩანართი"

#: ../src/terminal-window.c:1030
#, fuzzy
msgid "Move Tab to the _Left"
msgstr "გადატანა ჩანართი -სკენ მარცხნივ"

#: ../src/terminal-window.c:1034
#, fuzzy
msgid "Move Tab to the _Right"
msgstr "გადატანა ჩანართი -სკენ მარჯვნივ"

#: ../src/terminal-window.c:1060
msgid "_Contents"
msgstr "_შინაარსი"

#: ../src/terminal-window.c:1070
msgid "_About"
msgstr "_შესახებ"

#: ../src/terminal-window.c:1259
#, c-format
#, fuzzy
msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ წმ n"

#: ../src/terminal-window.c:1278
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal window "
"configuration changes. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი ფანჯარა წმ n"

#: ../src/terminal-window.c:2060
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"

#: ../src/terminal-window.c:2062 ../src/terminal.c:2983
msgid "_Edit"
msgstr "_დამუშავება"

#: ../src/terminal-window.c:2064
msgid "_View"
msgstr "ხ_ედი"

#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_Terminal"
msgstr "_ტერმინალი"

#: ../src/terminal-window.c:2068
msgid "Ta_bs"
msgstr "ჩანა_რთები"

#: ../src/terminal-window.c:2070
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"

#: ../src/terminal-window.c:2265
#, c-format
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all of its "
"tabs."
msgstr "მოცემულ ფანჯარაში ღიაა ერთი ჩანართი. ფანჯრის დახურვა აგრეთვე მის "
"დახურვას გამოიწვევს. მოცემულ ფანჯარაში ღიაა %d ჩანართი. ფანჯრის "
"დახურვის შემთხვევაში,მისი ჩანართებიც დაიხურება."

#: ../src/terminal-window.c:2274
msgid "Close all tabs?"
msgstr "დავხურო ყველა ჩანართი?"

#: ../src/terminal-window.c:2286
msgid "Close All _Tabs"
msgstr "ყველა _ჩანართის დახურვა"

#: ../src/terminal-window.c:2833
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "გნომ ტერმინალი"

#: ../src/terminal-window.c:2834
#, fuzzy
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "ჩ/გ ტერმინალი GNOME"

#: ../src/terminal-window.c:2838
msgid "translator-credits"
msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"

#: ../src/terminal.c:190
#, fuzzy
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
msgstr "შესრულება -სკენ ტერმინალი."

#: ../src/terminal.c:199
#, fuzzy
msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
msgstr "შესრულება - ხაზი ტერმინალი."

#: ../src/terminal.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
"of these options can be provided."
msgstr "გახსენი a ფანჯარა a ნაგულისხმები პროფილი მეტი -."

#: ../src/terminal.c:217
#, fuzzy
msgid ""
"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
"these options can be provided."
msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი მეტი -."

#: ../src/terminal.c:218 ../src/terminal.c:236
msgid "PROFILENAME"
msgstr ""

#: ../src/terminal.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
"one of these options can be provided."
msgstr "გახსენი a - ფანჯარა ნაგულისხმები პროფილი მეტი -."

#: ../src/terminal.c:235
#, fuzzy
msgid ""
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
"one of these options can be provided."
msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი მეტი -."

#: ../src/terminal.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
"internally to save sessions."
msgstr "გახსენი a ფანჯარა a პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა."

#: ../src/terminal.c:245 ../src/terminal.c:254
msgid "PROFILEID"
msgstr ""

#: ../src/terminal.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
"internally to save sessions."
msgstr "გახსენი a - ფანჯარა პროფილი ID გამოყენებულია -სკენ შენახვა."

#: ../src/terminal.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
"be specified once for each window you create from the command line."
msgstr "მითითება ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."

#: ../src/terminal.c:263
msgid "ROLE"
msgstr ""

#: ../src/terminal.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr "ჩართულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."

#: ../src/terminal.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr "გამორთულია ფანჯარა -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."

#: ../src/terminal.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
"window; can be specified once for each window you create from the command "
"line."
msgstr "მითითება ფანჯარა რეჟიმი -სკენ ფანჯარა ფანჯარა ხაზი."

#: ../src/terminal.c:298
#, fuzzy
msgid ""
"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
"window to be opened."
msgstr "X X პანელი ფანჯარა -სკენ."

#: ../src/terminal.c:299
#, fuzzy
msgid "GEOMETRY"
msgstr "გეომეტრია"

#: ../src/terminal.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "აქტიური ტერმინალი"

#: ../src/terminal.c:316
#, fuzzy
msgid "Register with the activation nameserver [default]"
msgstr "რესგისტრაცია ნაგულისხმები"

#: ../src/terminal.c:325
#, fuzzy
msgid "ID for startup notification protocol."
msgstr "ID."

#: ../src/terminal.c:334
#, fuzzy
msgid "Set the terminal's title"
msgstr "მითითება ტერმინალი წმ სათაური"

#: ../src/terminal.c:335
msgid "TITLE"
msgstr ""

#: ../src/terminal.c:343
#, fuzzy
msgid "Set the terminal's working directory"
msgstr "მითითება ტერმინალი წმ"

#: ../src/terminal.c:344 ../src/terminal.c:353
msgid "DIRNAME"
msgstr ""

#: ../src/terminal.c:352
#, fuzzy
msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
msgstr "მითითება ნაგულისხმები ტერმინალი წმ გამოყენებულია"

#: ../src/terminal.c:361
#, fuzzy
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "მითითება ტერმინალი წმ საშუალო სიდიდე"

#: ../src/terminal.c:362 ../src/terminal.c:371
msgid "ZOOMFACTOR"
msgstr ""

#: ../src/terminal.c:370
#, fuzzy
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "მითითება აქტიური - ფანჯარა"

#: ../src/terminal.c:713
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
msgstr "ხატულა წმ წმ n"

#: ../src/terminal.c:778
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
msgstr "პარამეტრი წმ -სკენ n"

#: ../src/terminal.c:786
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
msgstr "-სკენ წმ a წმ n"

#: ../src/terminal.c:796 ../src/terminal.c:820
#, c-format
#, fuzzy
msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
msgstr "წმ მეტი ფანჯარა ან n"

#: ../src/terminal.c:811
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line\n"
msgstr "პარამეტრი წმ -სკენ ჩართულია - ხაზი n"

#: ../src/terminal.c:842 ../src/terminal.c:866
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
msgstr "პარამეტრი წმ პროფილი -სკენ n"

#: ../src/terminal.c:900 ../src/terminal.c:926
#, c-format
#, fuzzy
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "წმ ფანჯარა n"

#: ../src/terminal.c:966
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
msgstr "პარამეტრი წმ n"

#: ../src/terminal.c:975
#, fuzzy
msgid "Two roles given for one window\n"
msgstr "ორი ფანჯარა n"

#: ../src/terminal.c:991
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
msgstr "პარამეტრი წმ n"

#: ../src/terminal.c:1000
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
msgstr "ორი წმ ფანჯარა n"

#: ../src/terminal.c:1010
#, fuzzy
msgid "Two geometries given for one window\n"
msgstr "ორი ფანჯარა n"

#: ../src/terminal.c:1036
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
msgstr "პარამეტრი წმ სათაური n"

#: ../src/terminal.c:1044 ../src/terminal.c:1067 ../src/terminal.c:1109
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
msgstr "ორი წმ n"

#: ../src/terminal.c:1059
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
msgstr "პარამეტრი წმ n"

#: ../src/terminal.c:1079
#, fuzzy
msgid ""
"Option --default-working-directory requires an argument giving the "
"directory\n"
msgstr "პარამეტრი ნაგულისხმები n"

#: ../src/terminal.c:1085
#, fuzzy
msgid "Two --default-working-directories given\n"
msgstr "ორი ნაგულისხმები n"

#: ../src/terminal.c:1101
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
msgstr "პარამეტრი წმ n"

#: ../src/terminal.c:1124
#, c-format
#, fuzzy
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
msgstr "წმ a n"

#: ../src/terminal.c:1132
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "გადიდება n"

#: ../src/terminal.c:1139
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "გადიდება n"

#: ../src/terminal.c:1160
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new --"
"window-with-profile option\n"
msgstr "პარამეტრი წმ არა - ვერსია - ტერმინალი -სკენ a პროფილი და ფანჯარა პროფილი n"

#: ../src/terminal.c:1166
#, c-format
#, fuzzy
msgid "\"%s\" option given twice\n"
msgstr "წმ n"

#: ../src/terminal.c:1171 ../src/terminal.c:1312
#, c-format
#, fuzzy
msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
msgstr "წმ n"

#: ../src/terminal.c:1290
#, c-format
#, fuzzy
msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
msgstr "არა -სკენ წმ n"

#: ../src/terminal.c:1424
#, c-format
#, fuzzy
msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
msgstr "არა პროფილი წმ ნაგულისხმები პროფილი n"

#: ../src/terminal.c:1667
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "არასწორი წმ n"

#: ../src/terminal.c:1740
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა -სკენ - ტერმინალი პროფილი სია წმ n"

#: ../src/terminal.c:1986
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "არასწორი სტრიქონი წმ n"

#: ../src/terminal.c:2052
#, c-format
#, fuzzy
msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
msgstr "შეცდომა სია - ტერმინალი წმ n"

#: ../src/terminal.c:2356
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "თქვენ a პროფილი წმ -სკენ პროფილი?"

#: ../src/terminal.c:2370
#, fuzzy
msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
msgstr "პროფილი a პროფილი არა"

#: ../src/terminal.c:2466
#, fuzzy
msgid "Enter profile name"
msgstr "პროფილი"

#: ../src/terminal.c:2476
#, fuzzy
msgid "Choose base profile"
msgstr "არჩევა პროფილი"

#: ../src/terminal.c:2615
#, fuzzy
msgid "Profile list"
msgstr "სია"

#: ../src/terminal.c:2684
#, fuzzy
msgid "You must select one or more profiles to delete."
msgstr "თქვენ ან მეტი -სკენ წაშლა."

#: ../src/terminal.c:2695
#, fuzzy
msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
msgstr "თქვენ ეთ პროფილი წაშლა ყველა -."

#: ../src/terminal.c:2703
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "წაშლა პროფილი n"
msgstr[1] "წაშლა პროფილი n"

#: ../src/terminal.c:2724
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "წავშალო პროფილი \"%s\"?"

#: ../src/terminal.c:2746
msgid "Delete Profile"
msgstr "პროფილის წაშლა"

#: ../src/terminal.c:3019
msgid "Profiles"
msgstr "პროფილები"

#: ../src/terminal.c:3060
msgid "_Profiles:"
msgstr "_პროფილები:"

#: ../src/terminal.c:3092
#, fuzzy
msgid "Click to open new profile dialog"
msgstr "-სკენ პროფილი დიალოგი"

#: ../src/terminal.c:3100
#, fuzzy
msgid "Click to open edit profile dialog"
msgstr "-სკენ რედაქტირება პროფილი დიალოგი"

#: ../src/terminal.c:3108
#, fuzzy
msgid "Click to delete selected profile"
msgstr "-სკენ წაშლა პროფილი"

#: ../src/terminal.c:3113
#, fuzzy
msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
msgstr "a ტერმინალი:"

#: ../src/terminal.c:3169
#, fuzzy
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "-სკენ პროფილი"

#: ../src/terminal.c:3586
#, c-format
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s"

#: ../src/terminal.c:3657
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly."
msgstr "ფაილი წმ პროგრამა."

#: ../src/terminal.c:3821
#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid "
"location. Factory mode disabled.\n"
msgstr "ტერმინალი - a რეჟიმი გამორთული n"

#: ../src/terminal.c:3824
#, fuzzy
msgid ""
"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
"disabled.\n"
msgstr "შეცდომა ტერმინალი რეჟიმი გამორთული n"

#: ../src/terminal.c:3860
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
msgstr "ვერ შევასრულე -სკენ ტერმინალი n"


msgid "_Search"
msgstr "_ძებნა"

msgid "_Find..."
msgstr "_ძიება..."

msgid "Find Ne_xt"
msgstr "შემდეგის ძ_იება"

msgid "Find"
msgstr "ძიება"

msgid "_Search for:"
msgstr "_Search for: "