|
Packit Service |
3bdf47 |
# Italian translation of gnome-terminal.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Copyright (C) 2003 - 2015 The Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Lorenzo Travaglio <ltrav02@yahoo.it>, 2008.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Davide Falanga <davide.falanga@alice.it>, 2009, 2010.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2011, 2012.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016, 2017, 2018.
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 21:05+0000\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 14:10+0100\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Language: it\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1929 ../src/terminal-window.c:2189
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:2479
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Use the command line"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Usa la riga di comando"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"environment which can be used to run programs available on your system."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Il terminale di GNOME è un emulatore di terminale per accedere all'ambiente "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"shell UNIX che può essere usato per eseguire programmi disponibili nel "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"proprio sistema ."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"shortcuts."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Supporta molteplici profili, schede multiple e implementa molte scorciatoie "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"da tastiera."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal plugin for Files"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Plugin del terminale per File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a terminal from Files"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Apre un terminale da File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Apri terminale è un plugin per l'applicazione File che aggiunge una voce al "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"menù contestuale per aprire un terminale nell'attuale directory in "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"esplorazione."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "shell;prompt;terminale;rigadicomando;comando;cmd;"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Predefinito"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/migration.c:403
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Unnamed"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Senza nome"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: Keep single quote please!
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgctxt "visible-name"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "'Unnamed'"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "'Senza nome'"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Human-readable name of the profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nome mnemonico per il profilo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Human-readable name of the profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nome mnemonico per il profilo."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colore predefinito per il testo del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Colore predefinito del testo del terminale, come una specifica di colore "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"(può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"come \"red\")."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of terminal background"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colore predefinito dello sfondo del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Colore predefinito dello sfondo del terminale, come una specifica di colore "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"(può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"come \"red\")."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colore predefinito per il testo in grassetto del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"bold-color-same-as-fg is true."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Colore predefinito del testo in grassetto nel terminale, come una specifica "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"di colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"un colore come \"red\"). Questo è ignorato se bold-color-same-as-fg è "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"impostato a VERO."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Indica se il testo in grassetto deve avere lo stesso colore del testo normale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Se VERO, il testo in grassetto verrà visualizzato utilizzando lo stesso "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"colore del testo normale."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"increase the font’s height.)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Fattore di scala dell'altezza della cella per aumentare l'interlinea (non "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"aumenta l'altezza del carattere)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"increase the font’s width.)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Fattore di scala della larghezza della cella per aumentare la spaziatura "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"delle lettere (non aumenta l'altezza del carattere)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use custom cursor colors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se usare i colori del cursore personalizzato"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Se vera, usa i colori del cursore dal profilo."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor background color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colore di sfondo del cursore"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Colore personalizzato dello sfondo del cursore del terminale, come una "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"specifica di colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"il nome di un colore come \"red\"). Questo è ignorato se cursor-colors-set è "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"impostato a FALSO."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor foreground colour"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colore di primo piano del cursore"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Colore personalizzato per il primo piano del carattere di testo alla "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"posizione del cursore del terminale, come una specifica di colore (può "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore come "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"\"red\"). Questo è ignorato se cursor-colors-set è impostato a FALSO."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use custom highlight colors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se usare i colori di evidenziazione personalizzati"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Se vera, usa i colori di evidenziazione dal profilo."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Highlight background color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colore di sfondo dell'evidenziazione"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Colore personalizzato dello sfondo delle evidenziazioni del terminale, come "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"una specifica di colore (può essere un numero esadecimale in stile HTML "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"oppure il nome di un colore come \"red\"). Questo è ignorato se highlight-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"colors-set è impostato a FALSO."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Highlight foreground colour"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colore di primo piano dell'evidenziazione"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"false."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Colore personalizzato per il primo piano del carattere di testo alla "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"posizione delle evidenziazioni del terminale, come una specifica di colore "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"(può essere un numero esadecimale in stile HTML oppure il nome di un colore "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"come \"red\"). Questo è ignorato se highlight-colors-set è FALSO."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se consentire il testo in grassetto"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Se VERO, permette ai programmi nel terminale di mostrare testo in grassetto."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether bold is also bright"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se il grassetto è anche molto chiaro"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"variants."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Se impostata a VERO, imposta il grassetto sui primi 8 colori e passa anche "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"alle loro varianti molto chiare."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to ring the terminal bell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se usare l'avviso acustico"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"word when doing word-wise selection"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Elenco di caratteri di punteggiatura ASCII che non vengono trattati come "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"parte di una parola quando si esegue la selezione per parola"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Indica se mostrare la barra dei menù nelle nuove finestre/schede del "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"VERO se la barra dei menù deve essere visualizzata nella nuova finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default number of columns"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Numero predefinito di colonne"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Numero di colonne in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size non è abilitato."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default number of rows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Numero predefinito di righe"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Numero di righe in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"use_custom_default_size non è abilitato."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When to show the scrollbar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Quando mostrare la barra di scorrimento"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Numero di righe da mantenere per scorrere all'indietro"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Numero di righe per scorrere all'indietro. È possibile scorrere all'indietro "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"nel terminale di questo numero di righe, le righe in più vengono scartate. "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Se scrollback_unlimited è impostato a VERO, questo valore viene ignorato."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Indica se un numero illimitato di righe deve essere mantenuto nello "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"scorrimento all'indietro"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"space if there is a lot of output to the terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Se VERO, le righe precedenti non verranno mai cancellate. La cronologia "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"delle righe viene archiviata temporaneamente sul disco, questo potrebbe "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"causare il superamento dello spazio disponibile se c'è molto output nel "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminale."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se far scorrere alla fine quando viene premuto un tasto"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Se VERO, porta la barra di scorrimento alla fine quando si preme un tasto."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se far scorrere in fondo quando c'è nuovo output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Se VERO, quando ci sarà nuovo output il terminale scorrerà fino al termine."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cosa fare con il terminale quando il processo figlio termina"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Possibili valori sono \"close\" per chiudere il terminale e \"restart\" per "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"riavviare il comando e \"hold\" per mantenere il terminale aperto con nessun "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"comando in esecuzione all'interno."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se avviare il comando nel terminale come shell di login"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Se VERO, il comando nel terminale sarà lanciato come shell di login (argv[0] "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"avrà un trattino davanti)."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se eseguire un comando personalizzato invece della shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"running a shell."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Se VERO, sarà usato il valore dell'impostazione custom_command invece di "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"eseguire una shell."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se il cursore deve lampeggiare"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"I possibili valori sono \"system\" per usare le impostazioni globali di "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"lampeggiamento del cursore oppure \"on\" od \"off\" per impostare il cursore "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"in modo esplicito."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "L'aspetto del cursore"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"I valori possibili che consentono al testo di lampeggiare sono \"always\" o "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"\"never\", oppure quando il terminale è \"focused\" o \"unfocused\"."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Comando personalizzato da usare invece della shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Esegue questo comando al posto della shell se use_custom_command è VERO."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tavolozza per le applicazioni del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "A Pango font name and size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nome e dimensione di un tipo di carattere di Pango"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "La sequenza di codice generata dal tasto Backspace"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The code sequence the Delete key generates"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "La sequenza di codice generata dal tasto Canc"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se usare i colori dal tema per il widget del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to use the system monospace font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se usare il tipo di carattere a spaziatura fissa di sistema"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Indica se riadattare automaticamente i contenuti del terminale al "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ridimensionamento della finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Which encoding to use"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Codifica da usare"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Indica se i caratteri a larghezza ambigua sono stretti o estesi quando si "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"usa la codifica UTF-8"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova scheda"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire una nuova finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scorciatoia da tastiera per salvare i contenuti della scheda attuale in un "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"formats"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scorciatoia da tastiera per esportare i contenuti della scheda attuale in "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"file di vari formati"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scorciatoia da tastiera per stampare i contenuti dell'attuale su stampante o "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per chiudere una scheda"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per chiudere una finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per copiare il testo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per copiare il testo come HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per incollare il testo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per selezionare tutto il testo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire il dialogo delle preferenze"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scorciatoia da tastiera per attivare/disattivare la modalità schermo intero"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scorciatoia da tastiera per attivare/diattivare la visibilità della barra "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"dei menù"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scorciatoia da tastiera per attivare/disattivare la modalità solo lettura"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per ripristinare il terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per ripristinare e pulire il terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire il dialogo di ricerca"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scorciatoia da tastiera per trovare l'occorrenza successiva del termine "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ricercato"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scorciatoia da tastiera per trovare l'occorrenza precedente del termine "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"ricercato"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scorciatoia da tastiera per pulire l'evidenziazione dei risultati di ricerca"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda precedente"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda successiva"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda attuale a sinistra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda attuale a destra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per staccare la scheda attuale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda numerata"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per spostarsi all'ultima scheda"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire la guida"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per aumentare la dimensione del carattere"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoia da tastiera per ridurre la dimensione del carattere"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Scorciatoia da tastiera per impostare il carattere alla dimensione normale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se la la barra dei menù ha tasti acceleratori"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"off."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Indica se si hanno le scorciatoie Alt+lettera per la barra dei menù. Questo "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"potrebbe interferire con alcune applicazioni che girano all'interno del "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminale così è possibile disabilitarle."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether shortcuts are enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se le scorciatoie sono abilitate"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Indica se le scorciatoie sono abilitate. Questo potrebbe interferire con "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"alcune applicazioni che girano all'interno del terminale così è possibile "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"disabilitarle."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Indica se la scorciatoia predefinita di GTK per accedere alla barra dei menù "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"è abilitata"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"standard menubar accelerator to be disabled."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Normalmente è possibile accedere alla barra dei menù con F10. Questo può "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"essere personalizzato attraverso gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"qualcosa\"). "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Questa opzione permette di disabilitare l'acceleratore predefinito per la "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"barra dei menù."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether the shell integration is enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se l'integrazione della shell è abilitata"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se chiedere conferma prima che vengano chiusi i terminali"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se mostrare la barra dei menù nelle nuove finestre"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Indica se aprire i nuovi terminali come finestre o schede"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When to show the tabs bar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Quando mostrare la barra delle schede"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The position of the tab bar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "La posizione della barra delle schede"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Which theme variant to use"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Quale variante del tema usare"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Open new terminal in new window
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Open new terminal in new tab
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scheda"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Default"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Predefinita"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Light"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Chiara"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Dark"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scura"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:9
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Narrow"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Stretti"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:11
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Wide"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Estesi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor shape
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:13
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Block"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Blocco"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor shape
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:15
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "I-Beam"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Trattino verticale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor shape
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:17
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Underline"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Trattino basso"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:21
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Enabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Abilitato"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Cursor blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:23
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Disabled"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Disabilitato"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Text blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:25
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Never"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Text blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:27
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When focused"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Quando ha il focus"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Text blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:29
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When unfocused"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Quando non ha il focus"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Text blink mode
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:31
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Always"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sempre"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:33
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Replace initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sostituire il titolo iniziale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:35
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Append initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aggiungere dopo il titolo iniziale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:37
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Prepend initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aggiungere prima del titolo iniziale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:39
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Keep initial title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mantenere il titolo iniziale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When command exits
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:41
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Exit the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Chiudere il terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When command exits
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:43
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Restart the command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Riavviare il comando"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. When command exits
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:45
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hold the terminal open"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mantenere aperto il terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:47
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tango"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tango"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:49
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Linux console"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Console Linux"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:51
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "XTerm"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "XTerm"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:53
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rxvt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rxvt"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:55
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Solarized"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Solarized"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Personalizzato"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:59
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Automatic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Automatico"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:61
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Control-H"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Control-H"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:63
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ASCII DEL"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ASCII DEL"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:65
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Escape sequence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sequenza di escape"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:67
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "TTY Erase"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cancella TTY"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Mostrare la barra dei menù in maniera predefinita nei nuovi terminali"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Abilitare gli acceleratori (come Alt+F per aprire il menù File)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:70
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"A_bilitare il tasto acceleratore per i menù (il tasto predefinito è F10)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:71
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Theme _variant:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Variante del tema:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:72
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open _new terminals in:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aprire i _nuovi terminali in:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:73
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Enable shortcuts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "A_bilita le scorciatoie"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Text Appearance"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aspetto del testo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:75
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Initial terminal si_ze:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Dimensione ini_ziale del terminale:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "columns"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "colonne"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:77
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "rows"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "righe"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:78
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rese_t"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ripris_tina"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:79
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom _font:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Carattere _personalizzato:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:80
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scegliere un carattere"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:81
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cell spaci_ng:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Spa_ziatura cella:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:82
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Allow b_linking text:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Consentire testo _lampeggiante:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cursore"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor _shape:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Forma del cursore:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cursor blin_king:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cursore lampe_ggiante:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:86
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Sound"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Suono"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:87
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Terminal _bell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Avviso acust_ico"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile ID:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "ID profilo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:89
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Text"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Testo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:90
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Text and Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colore dello sfondo e del testo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:91
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Usare i colori del te_ma di sistema"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:92
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Schemi i_ncorporati:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:93
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Background"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sfondo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:94
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Default color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colore _predefinito:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:95
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scelta colore del testo del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:96
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scelta colore dello sfondo del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:97
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Bo_ld color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colore _grassetto:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:98
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scelta colore del testo in grassetto del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:99
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Underline color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colore so_ttolineato:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:100
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scelta colore del testo sottolineato del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:101
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cu_rsor color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colore del cu_rsore:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scelta colore del primo piano del cursore del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:103
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scelta colore dello sfondo del cursore del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:104
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Highlight color:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colore _evidenziazione:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:105
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scelta colore del primo piano di evidenziazione del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:106
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scelta colore dello sfondo di evidenziazione del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:107
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tavolozza"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:108
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Schemi incorporati:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:109
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Color p_alette:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tavolo_zza dei colori:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:110
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show _bold text in bright colors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mostrare il testo in _grassetto con colori molto chiari"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:111
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Colors"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Colori"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:112
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Show scrollbar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mo_stra barra di scorrimento"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:113
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scroll on _output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sco_rrere in presenza di output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:114
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "S_correre alla pressione dei tasti"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:115
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Limit scrollback to:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Limita lo scorrimento all'indietro a:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:116
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "lines"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "righe"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:117
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Scrolling"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorrimento"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:118
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Eseguire il comando come una shell di login"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:119
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ese_guire un comando personalizzato invece della shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:120
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Co_mando personalizzato:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:121
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "When command _exits:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Quando il comando termina:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:122
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Command"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Comando"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:123
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Il tasto _Backspace genera:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:124
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Delete key generates:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Il tasto _Canc genera:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:125
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Encoding:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "C_odifica:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:126
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Ambiguous-_width characters:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Caratteri a larghezza ambigua:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:127
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Ripristinare valori predefiniti per opzioni di compatibilità"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:128
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Compatibility"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Compatibilità"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:129
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Clone…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Clona…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:130
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rename…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rinomina…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:131
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Delete…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Elimina…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:132
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set as default"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Impostare come predefinito"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/preferences.ui.h:133
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cancel"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Annulla"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:158
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Black on light yellow"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nero su giallo chiaro"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:162
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Black on white"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nero su bianco"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:166
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gray on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Grigio su nero"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:170
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Green on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Verde su nero"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:174
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "White on black"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Bianco su nero"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:179
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tango light"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tango chiaro"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:184
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tango dark"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tango scuro"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:189
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Solarized light"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Solarized chiaro"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:194
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Solarized dark"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Solarized scuro"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:549
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Error parsing command: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Errore nell'analizzare il comando: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:899
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "width"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "larghezza"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:904
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "height"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "altezza"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:956
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Choose Palette Color %u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scelta colore %u della tavolozza"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/profile-editor.c:960
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Palette entry %u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Elemento %u della tavolozza"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Trova"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find previous occurrence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Trova l'occorrenza precedente"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find next occurrence"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Trova l'occorrenza successiva"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Toggle search options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Attiva/Disattiva le opzioni di ricerca"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Match case"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Match _entire word only"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Solo parole _intere"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Match as _regular expression"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Corrispondenza con espressioni _regolari"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/search-popover.ui.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Wrap around"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Ricominciare dall'inizio"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:124
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nuova scheda"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:125
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nuova finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:127
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Save Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Salva i contenuti"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:130
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Export"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Esporta"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:133
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Print"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Stampa"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:135
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Chiude la scheda"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:136
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Chiude la finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:140
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Copia"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:141
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy as HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Copia come HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:142
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Paste"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Incolla"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:143
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Select All"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Seleziona tutto"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:144
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Preferenze"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:149
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Next"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Trova successivo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:150
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find Previous"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Trova precedente"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:151
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Clear Highlight"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pulisce l'evidenziazione"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:155
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hide and Show Menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mostra o nasconde la barra dei menù"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:156
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Schermo intero"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:157
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom In"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aumenta ingrandimento"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:158
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom Out"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Riduci ingrandimento"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:159
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Normal Size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Dimensione normale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:163
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Read-Only"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sola lettura"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:164
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ripristina"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:165
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset and Clear"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ripristina e pulisci"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:169
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Previous Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Passa alla scheda precedente"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:170
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Next Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Passa alla scheda successiva"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:171
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Tab to the Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sposta la scheda a sinistra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:172
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Tab to the Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sposta la scheda a destra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:173
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Detach Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Stacca la scheda"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:209
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Last Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Passa all'ultima scheda"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:213
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sommario"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Edit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Modifica"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "View"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Visualizza"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Search"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ricerca"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Tabs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Schede"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Aiuto"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:327
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Switch to Tab %u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Passa alla scheda %u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:535
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Action"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Azione"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-accels.c:554
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Shortcut _Key"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tasto s_corciatoia"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1840
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New _Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nuovo _terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1849
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New _Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nuova _scheda"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1845
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New _Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nuova _finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-app.c:543
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Change _Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cambia _profilo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1833
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Preferences"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Preferenze"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "A_iuto"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_About"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "I_nformazioni"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Quit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Esci"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal.c:545
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Analisi degli argomenti non riuscita: %s\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:66
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Armenian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Armeno"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:72
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Chinese Traditional"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cinese tradizionale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:69
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cirillico/Russo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:119
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Japanese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Giapponese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:124
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Korean"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Coreano"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:75
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Chinese Simplified"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cinese semplificato"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:76
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Georgian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Georgiano"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:132
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Western"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Occidentale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Central European"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Centro-europeo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV },
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cirillico"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turkish"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Turco"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hebrew"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ebraico"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Arabic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Arabo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:86
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Nordic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nordico"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:137
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Baltic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Baltico"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:88
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Celtic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Celtico"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Romanian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Romeno"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:92
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "South European"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sud-europeo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:133
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Greek"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Greco"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:97
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hebrew Visual"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ebraico visuale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Cirillico/Ucraino"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:107
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Croatian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Croato"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:108
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Hindi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Hindi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:109
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Persian"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Persiano"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:111
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gujarati"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Gujarati"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:112
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Gurmukhi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Gurmukhi"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:114
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Icelandic"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Islandese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:138
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Vietnamese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Vietnamita"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:122
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Thai"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tailandese"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Unicode"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Unicode"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:146
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Legacy CJK Encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Codifiche datate CJK"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-encoding.c:147
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Obsolete Encodings"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Codifiche obsolete"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_File"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Save Contents…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Salva contenuti…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Export…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Esporta…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Print…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "S_tampa…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_lose Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "C_hiudi scheda"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Close Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Chiudi finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Edit"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Modifica"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1811
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Copy"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Copia"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1812
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy as _HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Copia come _HTML"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1813
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Paste"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Incolla"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1815
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Paste as _Filenames"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Incolla come nome _file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Select _All"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Seleziona _tutto"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "P_references"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "P_referenze"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_View"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Visualizza"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1861
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show _Menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Mostra barra dei menù"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scher_mo intero"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom _In"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Aumenta ingrandimento"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Normal Size"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Dimensione _normale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom _Out"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Riduci ingrandimento"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Search"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Cerca"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Find…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Tro_va…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find _Next"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Trova _successivo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Find _Previous"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Trova _precedente"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Clear Highlight"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Pulis_ci evidenziazione"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set _Title…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Imposta _titolo…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set _Character Encoding"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Imposta _codifica dei caratteri"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1821
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Read-_Only"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "S_ola lettura"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Reset"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Ripristina"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Reset and C_lear"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Ripristina e pu_lisci"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_1. 80×24"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_1. 80×24"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_2. 80×43"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_2. 80×43"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_3. 132×24"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_3. 132×24"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_4. 132×43"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_4. 132×43"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Ta_bs"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sc_hede"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Previous Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scheda _precedente"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Next Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scheda _successiva"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Tab _Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Tab _Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sposta scheda a _destra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Detach Tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sta_cca scheda"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Sommario"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Inspector"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Ispettore"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:592
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in _Remote Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Apri nel terminale _remoto"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:594
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in _Local Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Apri nel terminale _locale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Apre la cartella attualmente selezionata in un terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:621
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Apre la cartella attualmente in uso in un terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in T_erminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Apri nel _terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:617
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open T_erminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Apri _terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:618
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Apre un terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open in _Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Apri in _Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:638
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Apre la cartella attualmente selezionata nel gestore di file da terminale "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Apre la cartella attualmente in uso nel gestore di file da terminale "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:646
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open _Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Apri _Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Apre il gestore di file da terminale Midnight Commander"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Terminal _Left"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sposta termina_le a sinistra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Move Terminal _Right"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sposta te_rminale a destra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Detach Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sta_cca terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3354
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Chiudi _terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:284
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"L'opzione «%s» è deprecata e potrebbe essere rimossa in una futura versione "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"del terminale di GNOME."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:295
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"it."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Usare «%s» per terminare le opzioni e mettere la riga di comando da eseguire "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"dopo di esso."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:305 ../src/terminal-options.c:318
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"L'opzione «%s» non è più disponibile in questa versione del terminale di "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:390
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "L'argomento di «%s» non è un comando valido: %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:563
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Two roles given for one window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Sono stati specificati due ruoli per la stessa finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:584 ../src/terminal-options.c:617
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Opzione «%s» data due volte per la stessa finestra\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:836
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Cannot pass FD %d twice"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Impossibile passare FD %d due volte"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:898
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "«%s» non è un fattore di ingrandimento valido"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:905
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo basso, verrà usato %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:913
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Il fattore di ingrandimento «%g» è troppo alto, verrà usato %g\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:951
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"command line"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"L'opzione «%s» richiede di specificare un comando da eseguire sul resto "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"della riga di comando"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1100
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Can only use --wait once"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "È possibile usare una sola volta --wait"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1135
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Not a valid terminal config file."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Non è un file di configurazione del terminale valido."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1148
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Incompatible terminal config file version."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Versione del file di configurazione del terminale non compatibile."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1304
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Non registra con l'activation nameserver, non utilizza un terminale attivo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1313
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Load a terminal configuration file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Carica un file di configurazione del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1314
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FILE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "FILE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1330
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show preferences window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mostra finestra delle preferenze"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1339
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Stampa le variabili d'ambiente per interagire con il terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1357
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Increase diagnostic verbosity"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Incrementa la verbosità diagnostica"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1366
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Suppress output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nessun output"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1379
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Apre una scheda in una nuova finestra con il profilo predefinito"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1388
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Apre una nuova scheda nell'ultima finestra aperta con il profilo predefinito"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1401
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turn on the menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Abilita la barra dei menù"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1410
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Turn off the menubar"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Disabilita la barra dei menù"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1419
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Maximize the window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Massimizza la finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1428
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Full-screen the window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Porta la finestra a schermo intero"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1437
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Imposta la dimensione della finestra; ad esempio: 80x24 o 80x24+200+200 "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"(COLONNExRIGHE+X+Y)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1438
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GEOMETRY"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "GEOMETRIA"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1446
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the window role"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Imposta il ruolo della finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1447
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ROLE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "RUOLO"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1455
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Imposta l'ultima scheda specificata come attiva nella sua finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1468
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Esegue l'argomento di questa opzione nel terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1477
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Usa il profilo fornito al posto di quello predefinito"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1478
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "PROFILE-NAME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "NOME_PROFILO"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1486
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the initial terminal title"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Imposta il titolo iniziate del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1487
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "TITLE"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "TITOLO"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1495
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the working directory"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Imposta la directory di lavoro"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1496
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "DIRNAME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "NOME_DIRECTORY"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1504
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Wait until the child exits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Attende fino all'uscita del figlio"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1513
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Forward file descriptor"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Inoltra il descrittore di file"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#. FD = file descriptor
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1515
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "FD"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "DF"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1523
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Imposta il fattore d'ingrandimento del terminale (1.0 = dimensione normale)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1524
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "ZOOM"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "INGRANDIMENTO"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1611
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "COMMAND"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "COMANDO"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1619
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GNOME Terminal Emulator"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Emulatore di terminale GNOME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1620
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show GNOME Terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mostra le opzioni del terminale di GNOME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1630
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"specified:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Opzioni per aprire nuove finestre o schede di terminale. È possibile "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"specificarne più di una:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1631
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mostra le opzioni del terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1639
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the default for all windows:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Opzioni della finestra. Se usato prima dell'argomento --window o --tab, "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"imposta i valori predefiniti per tutte le finestre:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1640
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show per-window options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mostra le opzioni per ogni finestra"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1648
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the default for all terminals:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Opzioni del terminale. Se usato prima dell'argomento --window o --tab, "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"imposta i valori predefiniti per tutti i terminali:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-options.c:1649
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Show per-terminal options"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Mostra le opzioni per ogni terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:131
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profile “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Profilo «%s»"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:134
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Preferences – %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Preferenze – %s"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:377
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "New Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Nuovo profilo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:378
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Inserire il nome del nuovo profilo con le impostazione predefinite:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:380
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Create"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Crea"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:392
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Inserire il nome del nuovo profilo basato su «%s»:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:393
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "%s (Copy)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "%s (Copia)"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:396
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Clone Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Clona profilo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:399
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Clone"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Clona"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:414
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Inserire il nuovo nome per il profilo «%s»:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:417
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rename Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rinomina profilo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:420
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Rename"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Rinomina"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:435
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Really delete profile “%s”?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Eliminare il profilo «%s»?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:438
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Delete Profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Elimina il profilo"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:441
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Delete"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Elimina"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:518
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "This is the default profile"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Questo è il profilo predefinito"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:542
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "General"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Generale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:547
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Shortcuts"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Scorciatoie"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:671
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Global"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Globale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-prefs.c:683
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Profiles"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Profili"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1172
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "No command supplied nor shell requested"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Non è stato fornito alcun comando nè richiesta di shell"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1387 ../src/terminal-screen.c:1717
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Relaunch"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Riavvia"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1390
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Errore nel creare il processo figlio per questo terminale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1721
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Il processo figlio si è concluso normalmente con lo stato %d."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1724
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The child process was aborted by signal %d."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Il processo figlio è stato interrotto dal segnale %d."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-screen.c:1727
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "The child process was aborted."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Il processo figlio è stato interrotto."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close tab"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Chiude la scheda"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:150
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "There was an error displaying help"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Errore nel mostrare l'aiuto"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:207
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Contributors:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Contributi da:"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:223
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Versione VTE in uso %u.%u.%u"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:229
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Un emulatore di terminale per l'ambiente GNOME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:236
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "GNOME Terminal"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Terminale di GNOME"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:246
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Lorenzo Travaglio <ltrav02@yahoo.it>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Davide Falanga <davide.falanga@alice.it>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Stefano Canepa <sc@linux.it>"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:321
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Could not open the address “%s”"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Impossibile aprire l'indirizzo «%s»"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:390
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"any later version."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"secondo i termini previsti dalla licenza GNU General Public License così "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"come pubblicata dalla Free Software Foundation, versione 3 della Licenza o "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"(a scelta) una versione più recente."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:394
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"more details."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNU General Public License."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:398
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"questo programma. In caso contrario consultare la pagina
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"licenses/>."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-util.c:1149
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Schema «file» con un nome host remoto non supportato"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:460
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Could not save contents"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Impossibile salvare i contenuti"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:480
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Save as…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Salva come…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:483
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Cancel"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "A_nnulla"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:484
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Save"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Salva"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1768
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Open _Hyperlink"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Apri collegamento _ipertestuale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1769
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy Hyperlink _Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Copia i_ndirizzo collegamento ipertestuale"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1779
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Send Mail _To…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Invia un'email _a…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1780
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy Mail _Address"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Copia indirizzo _email"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1783
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Call _To…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Chiamata _a…"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1784
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy Call _Address "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Copia _indirizzo di chiamata"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1789
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "_Open Link"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Apri collegamento"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1790
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Copy _Link"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Copia _collegamento"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1828
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "P_rofiles"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "_Profili"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:1863
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "L_eave Full Screen"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Finestra nor_male"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3341
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close this window?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Chiudere questa finestra?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3341
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "Close this terminal?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Chiudere questo terminale?"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3345
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"the window will kill all of them."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Alcuni processi all'interno dei terminali di questa finestra sono ancora in "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"esecuzione. Chiudendo la finestra verranno terminati tutti i processi."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3349
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"kill it."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"Un processo in questo terminale è ancora in esecuzione. Chiudendo il "
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
"terminale verrà interrotto il processo."
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
#: ../src/terminal-window.c:3354
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgid "C_lose Window"
|
|
Packit Service |
3bdf47 |
msgstr "Chiudi _finestra"
|