|
Packit |
d370c2 |
# Scottish Gaelic translation for gnome-terminal.
|
|
Packit |
d370c2 |
# Copyright (C) 2014 gnome-terminal's COPYRIGHT HOLDER
|
|
Packit |
d370c2 |
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
|
|
Packit |
d370c2 |
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014, 2015, 2016, 2018.
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-3-14\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
|
|
Packit |
d370c2 |
"=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 19:16+0000\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 11:23+0100\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Language: gd\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
|
Packit |
d370c2 |
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2734 ../src/terminal-window.c:3093
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Use the command line"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cleachd an loidhne-àithne"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
|
|
Packit |
d370c2 |
"environment which can be used to run programs available on your system."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"’S e aplacaid aithrisiche tèirmineil a th’ ann an Tèirmineal GNOME gus "
|
|
Packit |
d370c2 |
"àrainneachd slige UNIX inntrigeadh a ghabhas cleachdadh gus prògraman a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"ruith a tha ri am faighinn air an t-siostam agad."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
|
|
Packit |
d370c2 |
"shortcuts."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuiridh e taic ri iomadh pròifil, taba ’s ath-ghoiridean meur-chlàir."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Terminal plugin for Files"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Plugan an tèirmineil airson Faidhlichean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open a terminal from Files"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail tèirmineal o Fhaidhlichean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
|
|
Packit |
d370c2 |
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"’S e plugan a th’ ann am “Fosgail tèirmineal” airson aplacaid nam "
|
|
Packit |
d370c2 |
"faidhlichean a chuireas nì ris a’ chlàr-taice cho-theacsail gus tèirmineal "
|
|
Packit |
d370c2 |
"fhosgladh sa phasgan a thagh thu."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"shell;prompt;command;commandline;loidhne-àithne;àithne;àitheantan;cmd;slige;"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:29
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Suppress output"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Mùch an t-às-chur"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:31
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Verbose output"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Às-chur briathrach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:43
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Output options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Roghainnean an às-chuir:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:44
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show output options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall roghainnean an ás-chuir"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:85
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "“%s” is not a valid application ID"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Chan e “%s” ’na ID aplacaide dligheach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:102
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Server application ID"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ID na h-aplacaid frithealaiche"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:102
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "ID"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ID"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:104
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show completions"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall slànachaidhean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:111
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Global options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Roghainnean uile-choitcheann:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:112
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show global options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall na roghainnean uile-choitcheann"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "FD passing of stdin is not supported"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cha chuirear taic ri cur an FD o stdin"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "FD passing of stdout is not supported"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cha chuirear taic ri cur an FD o stdout"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "FD passing of stderr is not supported"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cha chuirear taic ri cur an FD o stderr"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:149
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Argamaid “%s” mhì-dhligheach airson na roghainn --fd"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:162
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cannot pass FD %d twice"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cha ghabh FD %d a chur dà thuras"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:185
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Forward stdin"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sìn stdin air adhart"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:187
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Forward stdout"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sìn stdout air adhart"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:189
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Forward stderr"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sìn stderr air adhart"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:191
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Forward file descriptor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sìn air adhart tuairisgeulaiche an fhaidhle"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:191
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "FD"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "FD"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:198
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Exec options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Roghainnean exec:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:199
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show exec options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall na roghainnean airson exec"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:218
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Maximise the window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Làn-mheudaich an uinneag"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Full-screen the window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuir an uinneag sa mhodh làn-sgrìn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Suidhich meud na h-uinneige; mar eisimpleir: 80x24 no 80x24+200+200 "
|
|
Packit |
d370c2 |
"(COLBHANxRÀGHAN+X+Y)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "GEOMETRY"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "GEOMATRAS"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the window role"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Suidhich dreuchd na h-uinneige"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "ROLE"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "DREUCHD"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:232
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Window options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Roghainnean na h-uinneige:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:233
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show window options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall roghainnean na h-uinneige"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:251
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "May only use option %s once"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Chan fhaod thu an roghainn %s a chleachdadh ach aon turas"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Chan eil “%s” ’na fhactar sùmaidh dligheach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:268
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tha luach “%s” an t-sùmaidh taobh a-muigh an rainse dlighich"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cleachd a’ phròifil a chaidh a thoirt seachad seach an tè thùsail"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:278
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "UUID"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "UUID"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the working directory"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Suidhich am pasgan-obrach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "DIRNAME"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "AINM-PASGAIN"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Suidhich factar an t-sùmaidh airson an tèirmineil (1.0 = meud àbhaisteach)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "ZOOM"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "SÙM"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:290
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Terminal options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Roghainnean an tèirmineil:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show terminal options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall roghainnean an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:304
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Wait until the child exits"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fuirich gus am fàg a’ chlann"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:311
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Processing options:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Roghainnean nam pròiseasan:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:312
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show processing options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall roghainnean nam pròiseasan"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Missing argument"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tha argamaid a dhìth"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:499
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Unknown command \"%s\""
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Unknown command “%s”"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Àithne “%s” nach aithne dhuinn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:526
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Iarraidh “%s” gun dèid an àithne a ruith ’na argamaidean às dèidh “--”"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:529
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Extraneous arguments after '--'"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Extraneous arguments after “--”"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Argamaidean gun fheum às dèidh “--”"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:744
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "GTerminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "GTerminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/gterminal.vala:760
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Error processing arguments: %s\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Mearachd le pròiseasadh nan argamaidean: %s\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/migration.c:403
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Bun-roghainn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Unnamed"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gun ainm"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: Keep single quote please!
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgctxt "visible-name"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "'Unnamed'"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "'Gun ainm'"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Human-readable name of the profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ainm a’ phròifil a leughas duine"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Human-readable name of the profile."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ainm a’ phròifil a tha furasta leughadh do dhuine."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default color of text in the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dath tùsail aig teacsa an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Dath tùsail aig teacsa an tèirmineil ’na shònrachadh datha (faodaidh seo a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"bhith ’nan àireamhan sia-dheicheach ann an stoidhle HTML no ainm datha, can "
|
|
Packit |
d370c2 |
"“red”)."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default color of terminal background"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dath tùsail aig cùlaibh an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Dath tùsail aig cùlaibh an tèirmineil ’na shònrachadh datha (faodaidh seo a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"bhith ’nan àireamhan sia-dheicheach ann an stoidhle HTML no ainm datha, can "
|
|
Packit |
d370c2 |
"“red”)."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default color of bold text in the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dath tùsail aig teacsa trom an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "ignored if bold-color-same-as-fg is true."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
|
|
Packit |
d370c2 |
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
|
|
Packit |
d370c2 |
"bold-color-same-as-fg is true."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Dath tùsail aig teacsa an tèirmineil ’na shònrachadh datha (faodaidh seo a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"bhith ’nan àireamhan sia-dheicheach ann an stoidhle HTML no ainm datha, can "
|
|
Packit |
d370c2 |
"“red”). Thèid seo a leigeil seachad mas e “true” a th’ ann am bold-color-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"same-as-fg."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù am bi an aon dath air teacsa trom ’s a tha air teacsa àbhaisteach "
|
|
Packit |
d370c2 |
"gus nach bi"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Mas e “true” a th’ ann, thèid teacsa trom a reandaradh leis an aon dath ’s a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"thèid teacsa àbhaisteach."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to use custom cursor colors"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Co-dhiù an cleachd an cùrsair dathan gnàthaichte gus nach cleachd"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Mas e “true” a th’ ann, cleachd dàthan a’ chùrsair on phròifil."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cursor background color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dath cùlaibh a’ chùrsair"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Custom color of the background of the terminal's cursor, as a color "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "\"). This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
|
|
Packit |
d370c2 |
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
|
|
Packit |
d370c2 |
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Dath gnàthaichte aig cùlaibh cùrsair an tèirmineil ’na shònrachadh datha "
|
|
Packit |
d370c2 |
"(faodaidh seo a bhith ’nan àireamhan sia-dheicheach ann an stoidhle HTML no "
|
|
Packit |
d370c2 |
"ainm datha, can “red”). Thèid seo a leigeil seachad mas e “false” a th’ ann "
|
|
Packit |
d370c2 |
"am cursor-colors-set."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cursor foreground colour"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dath beulaibh a’ chùrsair"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "or a color name such as \"red\"). This is ignored if cursor-colors-set is "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "false."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
|
|
Packit |
d370c2 |
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
|
|
Packit |
d370c2 |
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Dath gnàthaichte aig beulaibh a’ charactar teacsa air ionad cùrsair an "
|
|
Packit |
d370c2 |
"tèirmineil ’na shònrachadh datha (faodaidh seo a bhith ’nan àireamhan sia-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"dheicheach ann an stoidhle HTML no ainm datha, can “red”). Thèid seo a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"leigeil seachad mas e “false” a th’ ann am cursor-colors-set."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to use custom highlight colors"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù an dèid dathan soillseachaidh gnàthaichte a chleachdadh gus nach dèid"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Mas e “true” a th’ ann, cleachd na dàthan soillseachaidh on phròifil."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Highlight background color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dath cùlaibh an t-soillseachaidh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Custom color of the background of the terminal's highlight, as a color "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red"
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "\"). This is ignored if highlight-colors-set is false."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
|
|
Packit |
d370c2 |
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
|
|
Packit |
d370c2 |
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Dath gnàthaichte aig cùlaibh soillseachaidh an tèirmineil ’na shònrachadh "
|
|
Packit |
d370c2 |
"datha (faodaidh seo a bhith ’nan àireamhan sia-dheicheach ann an stoidhle "
|
|
Packit |
d370c2 |
"HTML no ainm datha, can “red”). Thèid seo a leigeil seachad mas e “false” a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"th’ ann am highlight-colors-set."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Highlight foreground colour"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dath beulaibh an t-soillseachaidh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Custom color for the foreground of the text character at the terminal's "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if highlight-"
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "colors-set is false."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
|
|
Packit |
d370c2 |
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
|
|
Packit |
d370c2 |
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
|
|
Packit |
d370c2 |
"false."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Dath gnàthaichte aig beulaibh a’ charactar teacsa air ionad soillseachaidh "
|
|
Packit |
d370c2 |
"an tèirmineil ’na shònrachadh datha (faodaidh seo a bhith ’nan àireamhan "
|
|
Packit |
d370c2 |
"sia-dheicheach ann an stoidhle HTML no ainm datha, can “red”). Thèid seo a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"leigeil seachad mas e “false” a th’ ann am highlight-colors-set."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to allow bold text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Co-dhiù a bheil teacsa trom ceadaichte gus nach eil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Mas e “true” a th’ ann, faodaidh aplacaidean teacsa trom a nochdadh san "
|
|
Packit |
d370c2 |
"tèirmineal."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to ring the terminal bell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Co-dhiù an dèid clag an tèirmineil a sheinn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"word when doing word-wise selection"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Liosta de charactaran puingeachaidh ASCII nach dèid dèiligeadh riutha mar "
|
|
Packit |
d370c2 |
"phàirt de dh’fhacal nuair a thèid taghadh facal air an fhacal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù an dèid am bàr clàr-taice a shealltainn le uinneagan/tabaichean ùra"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Suidhich seo air “true” ma tha thu airson am bàr clàr-taice a shealltainn "
|
|
Packit |
d370c2 |
"ann an uinneag ùr"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default number of columns"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Àireamh thùsail nan colbhan"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit |
d370c2 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"An àireamh de cholbhan a bhios aig uinneagan tèirmineil air an ùr-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"chruthachadh. Cha dèan seo dad ach ma bhios use_custom_default_size an comas."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default number of rows"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Àireamh thùsail nan ràghan"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
|
|
Packit |
d370c2 |
"use_custom_default_size is not enabled."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"An àireamh de ràghan a bhios aig uinneagan tèirmineil air an ùr-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"chruthachadh. Cha dèan seo dad ach ma bhios use_custom_default_size an comas."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "When to show the scrollbar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Co-dhiù an dèid am bàr-sgolaidh a shealltainn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "An àireamh de loidhnichean san sgroladh air ais"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
|
|
Packit |
d370c2 |
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
|
|
Packit |
d370c2 |
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"An àireamh de loidhnichean a thèid a chumail gus sgroladh air ais. Seo an "
|
|
Packit |
d370c2 |
"àireamh de loidhnichean as urrainn dhut sgoladh air ais san tèirmineil ’s "
|
|
Packit |
d370c2 |
"thèid an còrr a thilgeil air falbh. Thèid an luach seo a chur dhan dàrna "
|
|
Packit |
d370c2 |
"taobh ma tha scrollback_unlimited suidhichte air “true”."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù an dèid loidhnichean gun chrìch a chumail san sgoladh air ais gus "
|
|
Packit |
d370c2 |
"nach dèid"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
|
|
Packit |
d370c2 |
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
|
|
Packit |
d370c2 |
"space if there is a lot of output to the terminal."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Mas e “true” a th’ ann, cha dèid loidhnichean sgrolaidh air ais a thilgeil "
|
|
Packit |
d370c2 |
"air falbh idir. thèid eachdraidh an sgrolaidh air ais a ghlèidheadh air a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"diosga ’s le sin dh’fhaoidte gun ruith an rum air an diosga ort ma tha torr "
|
|
Packit |
d370c2 |
"às-chur san tèirmineal."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù an dèid sgroladh gun bhonn le brùthadh air iuchair gus nach dèid"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Mas e “true” a th’ ann, leumaidh am bàr-sgrolaidh gun bhonn le brùthadh air "
|
|
Packit |
d370c2 |
"iuchair."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù an dèid sgroladh gun bhonn nuair a bhios às-chur ùr ann gus nach "
|
|
Packit |
d370c2 |
"dèid"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "bottom."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Mas e “true” a th’ ann, nì an tèirmineil sgroladh gun bhonn nuair a bhios "
|
|
Packit |
d370c2 |
"às-chur ùr ann."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Dè thèid a dhèanamh leis an tèirmineil nuair a dh’fhàgas an àithne-cloinne"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Possible values are \"close\" to close the terminal, \"restart\" to "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "restart the command, and \"hold\" to keep the terminal open with no "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "command running inside."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
|
|
Packit |
d370c2 |
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Faodaidh tu seo a shuidheachadh air “close” gus an tèirmineal a dhùnadh no "
|
|
Packit |
d370c2 |
"air “restart” gus an àithne a thòiseachadh às ùr is air “hold” gus an "
|
|
Packit |
d370c2 |
"tèirmineal a chumail fosgailte gun àithne ’ga ruith ann."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù an dèid an àithne san tèirmineal a thòiseachadh ’na slige clàraidh "
|
|
Packit |
d370c2 |
"a-steach gus nach dèid"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
|
|
Packit |
d370c2 |
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Mas e “true” a th’ ann, thèid an àithne san tèirmineal a thòiseachadh ’na "
|
|
Packit |
d370c2 |
"slige clàraidh a-steach (bidh tàthan ro argv[0])."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù an dèid àithne ghnàthaichte a ruith an àite na slige gus nach dèid"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
|
|
Packit |
d370c2 |
"running a shell."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Mas e “true” a th’ ann, thèid an luach air an roghainn custom_command a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"chleachdadh an àite slige a ruith."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to blink the cursor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Co-dhiù an dèan an cùrsair priobadh gus nach dèan"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
|
|
Packit |
d370c2 |
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"’S urrainn dhut “system” a chleachdadh airson roghainnean coitcheann a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"thaobh priobadh a’ chùrsair no “on” no “off” gus am modh a shuidheachadh gu "
|
|
Packit |
d370c2 |
"sònraichte."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The cursor appearance"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Coltas a’ chùrsair"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Custom command to use instead of the shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Àithne ghnàthaichte an àite na slige"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ruith an àithne seo an àite na slige mas e “true” a th’ ann an "
|
|
Packit |
d370c2 |
"use_custom_command."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Palette for terminal applications"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Pailead airson aplacaidean an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "A Pango font name and size"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ainm ’s meud aig cruth-clò Pango"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "An sreath de chòdaichean a ghineas an iuchair Backspace"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The code sequence the Delete key generates"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "An sreath de chòdaichean a ghineas an iuchair Delete"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù an dèid na dathan aig an ùrlar a chleachdadh airson widget an "
|
|
Packit |
d370c2 |
"tèirmineil gus nach dèid"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to use the system monospace font"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù an dèid cruth-clò aon-leud an t-siostaim a chleachdadh no nach dèid"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù an dèid susbaint an tèirmineil a phasgadh às ùr le ath-mheudachadh "
|
|
Packit |
d370c2 |
"na h-uinneige gus nach dèid"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Which encoding to use"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "An còdachadh ri chleachdadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
|
|
Packit |
d370c2 |
"encoding"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù am bi caractaran le leud ioma-fhillte caol no leathan gus nach bi "
|
|
Packit |
d370c2 |
"nuair a bhios còdachadh UTF-8 ’ga chleachdadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus taba ùr fhosgladh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus uinneag ùr fhosgladh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus pròifil ùr a chruthachadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus susbaint an taba a shàbhaladh gu faidhle"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus taba ùr a dhùnadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus uinneag ùr a dhùnadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus lethbhreac de theacsa a dhèanamh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Keyboard shortcut to copy text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus lethbhreac de theacsa a dhèanamh mar HTML"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus teacsa a chur ann"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus a h-uile teacsa a thaghadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus còmhradh nan roghainnean fhosgladh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus còmhradh airson roghainnean na pròifil "
|
|
Packit |
d370c2 |
"làithrich fhosgladh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus am modh làn-sgrìn a thoglachadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus toglachadh an dèid bàr clàr-taice a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"shealltainn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir an staid ri leughadh a-mhàin a thoglachadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus an tèirmineal ath-shuidheachadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus an tèirmineal ath-shuidheachadh ’s "
|
|
Packit |
d370c2 |
"fhalamhachadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus còmhradh luirg fhosgladh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus an ath-fhear a lorg"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus am fear roimhe a lorg"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus soillseachadh an luirg fhalamhachadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus leum a ghearradh dhan taba roimhe"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus leum a ghearradh dhan ath-thaba"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus an taba làithreach a ghluasad gu clì"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus an taba làithreach a ghluasad gu deas"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus an taba làithreach a dhealachadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus leum a ghearradh dhan taba àireamhaichte"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus a’ chobhair a thòiseachadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus an cruth-clò a dhèanamh nas motha"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus an cruth-clò a dhèanamh nas lugha"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Ath-ghoirid a’ mheur-chlàir gus am meud tùsail a chur air a’ chruth-chlò"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether the menubar has access keys"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù am bi iuchraichean inntrigidh aig a’ bhàr clàir-thaice gus nach bi"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "to turn them off."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
|
|
Packit |
d370c2 |
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
|
|
Packit |
d370c2 |
"off."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù am bi iuchraichean inntrigidh Alt+litir aig a’ bhàr clàir-thaice gus "
|
|
Packit |
d370c2 |
"nach bi. Dh’fhaoidte gum buin iad ri cuid a dh’aplacaidean a tha ’gan ruith "
|
|
Packit |
d370c2 |
"san tèirmineal, mar sin faodaidh tu an cur dheth."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether shortcuts are enabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Co-dhiù a bheil ath-ghoiridean an comas gus nach eil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "run inside the terminal so it's possible to turn them off."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
|
|
Packit |
d370c2 |
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù a bheil ath-ghoiridean an comas gus nach eil. Dh’fhaoidte gum buin "
|
|
Packit |
d370c2 |
"iad ri cuid a dh’aplacaidean a tha ’gan ruith san tèirmineal, mar sin "
|
|
Packit |
d370c2 |
"faodaidh tu an cur dheth."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù a bheil an ath-ghoirid thùsail aig GTK an comas gus am bàr clàir-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"taice inntrigeadh gus nach eil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
|
|
Packit |
d370c2 |
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
|
|
Packit |
d370c2 |
"standard menubar accelerator to be disabled."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"’S urrainn dhut am bàr clàir-taice inntrigeadh le F10 o thùs. ’S urrainn "
|
|
Packit |
d370c2 |
"dhut seo a ghnàthachadh slighe gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"rudeigin\"). "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Leigidh an roghainn seo leat ath-ghoirid thùsail a’ bhàir clàir-thaice a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"chur à comas."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether the shell integration is enabled"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Co-dhiù a bheil filleadh a-steach na slige an comas gus nach eil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "List of available encodings"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Liosta dhe na còdachaidhean a tha ri làimh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
|
|
Packit |
d370c2 |
"is a list of encodings to appear there."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Thèid fo-sheata dhe na còdachaidhean a ghabhas cleachdadh a shealltainn ann "
|
|
Packit |
d370c2 |
"am fo-chlàr-taice a’ chòdachaidh. Seo liosta dhe na còdachaidhean a nochdas "
|
|
Packit |
d370c2 |
"ann."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù an dèid dearbhadh iarraidh mus dèid tèirmineal a dhùnadh gus nach "
|
|
Packit |
d370c2 |
"dèid"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù an dèid am bàr clàr-taice a shealltainn le uinneagan ùra gus nach "
|
|
Packit |
d370c2 |
"dèid"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Co-dhiù an dèid tèirmineal ùr fhosgladh ’na uinneag no taba gus nach dèid"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "When to show the tabs bar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuin a thèid bàr nan tabaichean a shealltainn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The position of the tab bar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "An t-ionad aig bàr nan tabaichean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Which theme variant to use"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "An eugsamhail dhen ùrlar a thèid a chleachdadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Open new terminal in new window
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Uinneag"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Open new terminal in new tab
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Taba"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:5
|
|
Packit |
d370c2 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Default"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Bun-roghainn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:6
|
|
Packit |
d370c2 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Light"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Soilleir"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:7
|
|
Packit |
d370c2 |
msgctxt "theme variant"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Dark"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dorcha"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Roghainnean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:9
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall am :bàr clàr-taice a ghnàth ann an tèirmineil ùr"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:10
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Cuir ath-ghoiridean cuimhneachaidh an c_omas (mar Alt+F gus an clàr-taice "
|
|
Packit |
d370c2 |
"“Faidhle” fhosgladh)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:11
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuir ath-ghoirid a’ chlàir-_taice an comas (F10 a ghnàth)"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:12
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Theme _variant:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Eug_samhail dhen ùrlar:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:13
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open _new terminals in:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail tèirminealan ù_ra ann an:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "General"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Coitcheann"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:15
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Enable shortcuts"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuir ath-ghoiridean an _comas"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:16
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Shortcuts"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-ghoiridean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:17
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Clone"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Clònaich"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:18
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A’ _phròifil a thèid a chleachdadh gus tèirmineil ùr a thòiseachadh:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:19
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Profiles"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Pròifilean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:20
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "E_ncodings shown in menu:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Còdachaidhea_n gan shealltainn sa chlàr-taice:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/preferences.ui.h:21
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Encodings"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Còdachaidhean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:49
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Black on light yellow"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dubh air soilleir-bhuidhe"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:53
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Black on white"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dubh air geal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:57
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Gray on black"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Liath air dubh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:61
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Green on black"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Uaine air dubh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:65
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "White on black"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Geal air dubh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:70
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Solarized light"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Grianach soilleir"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:75
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Solarized dark"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Grianach dorcha"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:437
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Error parsing command: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Mearachd le parsadh na h-àithne: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Custom"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gnàthaichte"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:637
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Editing Profile “%s”"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A’ deasachadh na pròifil “%s”"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:895
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Palette Color %u"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tagh dath a’ phaileid %u"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-editor.c:899
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Palette entry %u"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Innteart sa phailead %u"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Narrow"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Caol"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. ambiguous-width characers are
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Wide"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Leathann"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Cursor shape
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Block"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Bloca"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Cursor shape
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "I-Beam"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "I-Beam"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Cursor shape
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Underline"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fo-loidhne"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Replace initial title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuir an àite an tiotail thùsail"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Append initial title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuir ri deireadh an tiotail thùsail"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Prepend initial title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuir ri toiseach an tiotail thùsail"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When terminal commands set their own titles
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Keep initial title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cum an tiotal tùsail"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When command exits
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Exit the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fàg an tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When command exits
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Restart the command"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-thòisich an àithne"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. When command exits
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hold the terminal open"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cum an tèirmineal fosgailte"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Tango"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tango"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Linux console"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Consoil Linux"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "XTerm"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "XTerm"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Rxvt"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Rxvt"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This is the name of a colour scheme
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Solarized"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Grianach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Automatic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fèin-obrachail"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Control-H"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Control-H"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "ASCII DEL"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ASCII DEL"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Escape sequence"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sreath Escape"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. This refers to the Delete keybinding option
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "TTY Erase"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "TTY Erase"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Profile Editor"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Deasaiche nam pròifil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Profile name:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ainm a’ _phròifil:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Profile ID:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ID a’ phròifil:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Initial terminal si_ze:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Meud tùsail an tèirmineil:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "columns"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "colbhan"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "rows"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ràghan"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cursor _shape:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cruth a’ chùr_sair:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Terminal _bell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cla_g an tèirmineil:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Text Appearance"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Coltas an teacsa"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Allow bold text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ce_adaich teacsa trom"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Rewrap on resize"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-_phasgaich nuair a thèid ath-mheudachadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Custom font:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Cruth-clò gnàthaichte:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tagh cruth-clò an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Rese_t"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A_th-shuidhich"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Ruith an àithne mar shlige clàraidh a-steach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ruith àith_ne ghnàthaichte an àite na slige agam"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Àithne _ghnàthaichte:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "When command _exits:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Nuair a dh’_fhàgas an àithne:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Command"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Àithne"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Text and Background Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Teacsa ’s dath a’ chùlaibh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "C_leachd na dathan o ùrlar an t-siostaim"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sgea_mannan ’na bhroinn:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Text"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Teacsa"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Background"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cùlaibh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Default color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "An _dath tùsail:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tagh dath airson teacsa an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tagh dath airson cùlaibh an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tagh dath airson teacsa trom an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tagh dath airson teacsa an tèirmineil le loidhne fodha"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cu_rsor color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dath a’ chù_rsair:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tagh dath airson beulaibh cùrsair an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tagh dath airson cùlaibh cùrsair an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Underline color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dath _fo-loidhnidh:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Bo_ld color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dath _trom:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Highlight color:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dath an t-soillseac_haidh:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Palette"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Pailead"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Sgeamannan ’na bhroinn:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"An aire: Tha na dhathan seo ri làimh do dh’aplacaidean tèirmineil."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Color p_alette:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "P_ailead datha:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Colors"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dathan"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sgrolaich le _brùthadh iuchrach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Scroll on _output"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sgrolaich le à_s-chur"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Limit scrollback to:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Cuingich an sgroladh gu:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "lines"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "loidhnichean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Show scrollbar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Seall am bàr-sgrolaidh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Scrolling"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sgroladh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Note: These options may cause some applications to behave "
|
|
Packit |
d370c2 |
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
Packit |
d370c2 |
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"An aire: Faodaidh na roghainnean seo adhbharachadh nach obraich a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"h-uile aplacaid mar bu chòir. Chan eil iad ann ach an urrainn dhut obrachadh "
|
|
Packit |
d370c2 |
"le aplacaidean ’s siostaman-obrachaidh a bhios an dùil air giùlan eadar-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"dhealaichte an tèirmineil."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Delete key generates:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ginidh iuchair _Delete:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ginidh iuchair _Backspace:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Encoding:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Còdachadh:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Ambiguous-_width characters:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Caractaran le _leud ioma-fhillte:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Ath-shuidhich roghainnean na co-chòrdalachd air na bun-roghainnean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Compatibility"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Co-chòrdalachd"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:1
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Search"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lorg"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Search for previous occurrence"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lorg am fear roimhe"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:3
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Search for next occurrence"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lorg an ath-fhear"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:4
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Toggle search options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Toglaich na roghainnean luirg"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:5
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Match case"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Aire do litrichean _mòra ’s beaga"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:6
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Match _entire word only"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Faclan s_làna a-mhàin"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:7
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Match as _regular expression"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Maidsich mar eas-preisean _riaghailteach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/search-popover.ui.h:8
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Wrap around"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Paisg timcheall"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:158
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New Terminal in New Tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tèirmineal ùr ann an taba ùr"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:159
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New Terminal in New Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tèirmineal ùr ann an uinneag ùr"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:160
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Pròifil ùr"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:162
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Save Contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sàbhail an t-susbaint"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:164
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dùin an tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:165
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close All Terminals"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dùin a h-uile tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:169
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Copy"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dèan lethbhreac"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:170
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Copy as HTML"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dèan lethbhreac dheth mar HTML"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:171
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Paste"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuir ann"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2548
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Select All"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tagh na h-uile"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:174
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Profile Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Roghainnean na pròifil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lorg"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:179
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find Next"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lorg an ath fhear"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:180
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find Previous"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lorg am fear roimhe"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:181
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Clear Find Highlight"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Falamhaich soillseachadh an luirg"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:185
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hide and Show toolbar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Falaich ’s seall am bàr-inneal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:186
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Full Screen"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Làn-sgrìn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. View menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2559
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom In"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sùm a-steach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2562
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom Out"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sùm a-mach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2565
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Normal Size"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Meud àbhaisteach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:193
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Read-Only"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ri leughadh a-mhàin"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:194
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Reset"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-shuidhich"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:195
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Reset and Clear"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-shuidhich ’s falamhaich"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:199
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Switch to Previous Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gearr leum dhan tèirmineal roimhe"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:200
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Switch to Next Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gearr leum dhan ath-thèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:201
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Terminal to the Left"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gluais an tèirmineal gu clì"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:202
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Terminal to the Right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gluais an tèirmineal gu deas"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:203
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Detach Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dealaich an tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:226
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Susbaint"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:233
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "File"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Faidhle"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:234
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Edit"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Deasaich"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:235
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "View"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sealladh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:238
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Tabs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tabaichean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:239
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Help"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cobhair"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:336
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Switch to Tab %u"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gearr leum gun taba %u"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:544
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Action"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gnìo_mh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-accels.c:563
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Shortcut _Key"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "I_uchair ath-ghoirid:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-app.c:753
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "User Defined"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gnàthaichte"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal.c:380
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dh’fhàillig le parsadh nan argamaidean: %s\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:112
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Western"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Siarach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Central European"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Meadhan-Eòrpach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:54
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "South European"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Eòrpach Deasach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:117
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Baltic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Baltach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cyrillic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cirilis"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Arabic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Arabais"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:113
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Greek"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Greugais"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:59
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hebrew Visual"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Eabhra lèirsinneach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hebrew"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Eabhra"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Turkish"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Turcais"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:62
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Nordic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tuathach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:64
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Celtic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ceiltis"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Romanian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Romàinis"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
|
|
Packit |
d370c2 |
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
|
|
Packit |
d370c2 |
#. * the ASCII pass-through requirement?
|
|
Packit |
d370c2 |
#.
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:127
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Unicode"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Unicode"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:68
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Armenian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Airmeinis"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:74
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Chinese Traditional"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sìnis thradaiseanta"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:71
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cirilis/Ruisis"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:105
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Japanese"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seapanais"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Korean"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Coireanais"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:77
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Chinese Simplified"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sìnis shimplichte"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:78
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Georgian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cairtbheilis"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cirilis/Ucràinis"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:92
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Croatian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cròthaisis"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:94
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Hindi"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Hindis"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:95
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Persian"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Farsaidh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:97
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Gujarati"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gujarati"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:98
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Gurmukhi"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gurmukhi"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:100
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Icelandic"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Innis Tìlis"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:118
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Vietnamese"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Bhiet-Namais"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-encoding.c:107
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Thai"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tàidh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_New Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tèirmineal ù_r"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Roghainnean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2507
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Help"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cob_hair"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2627
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_About"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Mu dhèidhinn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Quit"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Fàg an-seo"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:601
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open in _Remote Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail ann an tèirmineal _cèin"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:603
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open in _Local Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail ann an tèirmineal ionadai_l"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail am pasgan a thagh thu ann an tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:630
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail am pasgan a tha fosgailte an-dràsta ann an tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open in T_erminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail ann an tèirmin_eal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:626
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open T_erminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail tèirmin_eal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:627
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open a terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open in _Midnight Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail le _Midnight Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Fosgail am pasgan a thagh thu ann am manaidsear nam faidhlichean “Midnight "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Commander” aig an tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Fosgail am pasgan a tha fosgailte an-dràsta ann am manaidsear nam "
|
|
Packit |
d370c2 |
"faidhlichean “Midnight Commander” aig an tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:655
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open _Midnight Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail _Midnight Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-nautilus.c:656
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Fosgail manaidsear nam faidhlichean “Midnight Commander” aig an tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:223
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Option \"%s\" is deprecated and might be removed in a later version of "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "gnome-terminal."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"terminal."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Cha mholar an roghainn “%s” tuilleadh agus dh’fhaoidte gun dèid a toirt air "
|
|
Packit |
d370c2 |
"falbh o thionndaidhean ri teachd dhe gnome-terminal."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:234
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
|
|
Packit |
d370c2 |
"it."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Cleachd “%s” gus crìoch a chur air na roghainnean agus an loidhne-àithne a "
|
|
Packit |
d370c2 |
"ghnìomhachadh às a dhèidh."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Cha chuir an tionndadh seo de gnome-terminal taic ris an roghainn “%s” "
|
|
Packit |
d370c2 |
"tuilleadh."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:239
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "GNOME Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tèirmineal GNOME"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:226
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A’ cleachdadh VTE tionndadh %u.%u.%u"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:316
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Chan eil an argamaid airson “%s” ’na àithne dligheach: %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:484
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Two roles given for one window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Chaidh dà dhreuchd a chur air uinneag"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Chaidh an roghainn “%s” a thoirt seachad dà thuras airson an aon uinneag\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:738
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tha factar “%g” an t-sùmaidh ro bheag, a’ chleachdadh %g\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:746
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Tha factar “%g” an t-sùmaidh ro mhòr, a’ chleachdadh %g\n"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:784
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
|
|
Packit |
d370c2 |
#| "command line"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
|
|
Packit |
d370c2 |
"command line"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Iarraidh an roghainn “%s” gun sònraich thu an àithne a tha thu airson ruith "
|
|
Packit |
d370c2 |
"air a’ chorr dhen loidhne-àithne"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:922
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Not a valid terminal config file."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Chan eil seo ’na fhaidhle rèiteachaidh dligheach airson an tèirmineal."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:935
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Incompatible terminal config file version."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Chan eil tionndadh an fhaidhle rèiteachaidh airson an tèirmineil co-chòrdail."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1081
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
|
|
Packit |
d370c2 |
"terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Na clàraich le frithealaiche ainmean a’ ghnìomhachaidh, na ath-chleachd "
|
|
Packit |
d370c2 |
"tèirmineal gnìomhach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1090
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Load a terminal configuration file"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Luchdaich faidhle rèiteachaidh airson an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1091
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "FILE"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "FAIDHLE"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1101
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show preferences window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall uinneag nan roghainnean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1113
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail uinneag ùr sa bheil taba leis a’ phròifil thùsail"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1122
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Fosgail taba ùr san uinneag mu dheireadh a chaidh fhosgladh leis a’ phròifil "
|
|
Packit |
d370c2 |
"thùsail"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1135
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Turn on the menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuir bàr clàr-taice air"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1144
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Turn off the menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuir bàr clàr-taice dheth"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1153
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Maximize the window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Làn-mheudaich an uinneag"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1189
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Suidhich an taba mu dheireadh a chaidh a shònrachadh ’na fhear ghnìomhach "
|
|
Packit |
d370c2 |
"san uinneag aige"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1202
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ruith an argamaid aig an roghainn seo san tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1212
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "PROFILE-NAME"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "AINM-PRÒIFIL"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1220
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set the initial terminal title"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Suidhich tiotal tùsail an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1221
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "TITLE"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "TIOTAL"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1326
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "COMMAND"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "ÀITHNE"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1334
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "GNOME Terminal Emulator"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Aithrisiche tèirmineil GNOME"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1335
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show GNOME Terminal options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall roghainnean an tèirmineil GNOME"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1345
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
|
|
Packit |
d370c2 |
"specified:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Roghainnean gus uinneagan no tabaichean tèirmineil ùra fhosgladh; faodaidh "
|
|
Packit |
d370c2 |
"tu barrachd air aonan dhiubh a shònrachadh:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1354
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit |
d370c2 |
"the default for all windows:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Roghainnean na h-uinneige; suidhichidh seo a’ bhun-roghainn airson a h-uile "
|
|
Packit |
d370c2 |
"uinneag ma chleachdas tu ron chiad argamaid --window no --tab e:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1355
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show per-window options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall roghainnean fa leth na h-uinneige"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1363
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
|
|
Packit |
d370c2 |
"the default for all terminals:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Roghainnean an tèirmineil; suidhichidh seo a’ bhun-roghainn airson a h-uile "
|
|
Packit |
d370c2 |
"tèirmineal ma chleachdas tu ron chiad argamaid --window no --tab e:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-options.c:1364
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show per-terminal options"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall roghainnean fa leth an tèirmineil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:214
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Click button to choose profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Briog air putan gus pròifil a thaghadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:315
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Profile list"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Liosta nam pròifilean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:370
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Delete profile “%s”?"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A bheil thu airson a’ phròifil “%s” a sguabadh às?"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:549
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Cancel"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Sguir dheth"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:376
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Delete"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sgua_b às"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:386
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Delete Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sguab às a’ phròifil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:711
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-prefs.c:722
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Encoding"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Còdachadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1161
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "No command supplied nor shell requested"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cha deach àithne a shònrachadh no slige iarraidh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2554
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Profile Preferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Roghainnean na _pròifil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Relaunch"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Tòisich às ùr"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1382
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Tachair mearachd le cruthachadh a’ phròiseis-chloinne airson an tèirmineil "
|
|
Packit |
d370c2 |
"seo"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1732
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The child process exited normally with status %d."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dh’fhàg am pròiseas-cloinne gu àbhaisteach le staid %d."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1735
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The child process was aborted by signal %d."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Chaidh sgur dhen phròiseas-chloinne leis an t-siognail %d."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-screen.c:1738
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "The child process was aborted."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Chaidh sgur dhen phròiseas-chloinne."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dùin an taba"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Switch to this tab"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gearr leum dhan taba seo"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:154
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "There was an error displaying help"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Thachair mearachd le sealltainn na cobharach"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:210
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Contributors:"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Co-thabhartaichean:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:232
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Aithrisiche tèirmineil airson an deasga GNOME"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:249
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "GunChleoc fios@foramnagaidhlig.net"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:325
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Could not open the address “%s”"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an seòladh “%s” fhosgladh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:394
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
|
|
Packit |
d370c2 |
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
|
|
Packit |
d370c2 |
"any later version."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"’S e bathar-bog saor a th’ ann an tèrmineal GNOME: faodaidh tu ath-"
|
|
Packit |
d370c2 |
"sgaoileadh agus/no atharrachadh fo theirmichean a’ cheadachais GNU General "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Public License mar a chaidh fhoillseachadh leis a’ Free Software Foundation, "
|
|
Packit |
d370c2 |
"cleachd tionndadh 3 dhen cheadachas no (ma thogras tu) tionndadh as ùire "
|
|
Packit |
d370c2 |
"dheth."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:398
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
|
|
Packit |
d370c2 |
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
|
|
Packit |
d370c2 |
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
Packit |
d370c2 |
"more details."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Tha tèirmineal GNOME ’ga sgaoileadh an dòchas gum bi e feumail ach GUN "
|
|
Packit |
d370c2 |
"BHARANTAS SAM BITH; fiù ’s gun bharantas fillte gun GABHADH A REIC no gum "
|
|
Packit |
d370c2 |
"biodh e IOMCHAIDH AIRSON ADHBHAIR SHÓNRAICHTE. Faic GNU General Public "
|
|
Packit |
d370c2 |
"License airson barrachd fiosrachaidh."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:402
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
Packit |
d370c2 |
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Bu chòir gun d’ fhuair thu lethbhreac de GNU General Public License an cois "
|
|
Packit |
d370c2 |
"tèirmineil GNOME. Mur an d’ fhuair, faic <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-util.c:1181
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cha chuirear taic ri sgeama “file” le ainm-òstair cèin"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:524
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Could not save contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cha deach leinn an t-susbaint a shàbhaladh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:546
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Save as…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Sàbhail mar…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:550
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Save"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Sàbhail"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
|
Packit |
d370c2 |
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
|
|
Packit |
d370c2 |
#. * the %s is the name of the terminal profile.
|
|
Packit |
d370c2 |
#.
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1286
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_%u. %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_%u. %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
|
|
Packit |
d370c2 |
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
|
|
Packit |
d370c2 |
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
|
|
Packit |
d370c2 |
#.
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:1292
|
|
Packit |
d370c2 |
#, c-format
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_%c. %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_%c. %s"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Toplevel
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2500
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_File"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Faidhle"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. File menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2501 ../src/terminal-window.c:2513
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2519 ../src/terminal-window.c:2675
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open _Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail _tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2502
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Edit"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "D_easaich"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2503
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_View"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Seall"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2504
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Search"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Lorg"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2505
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2506
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Ta_bs"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ta_baichean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2516
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Open Ta_b"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fosgail ta_ba"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2522
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "New _Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Pròifil ùr"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2525
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Save Contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Sàbhail an t-susbaint"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2528 ../src/terminal-window.c:3953
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "C_lose Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Dùin an tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2531
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Close All Terminals"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dùin a h-_uile tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Edit menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2536 ../src/terminal-window.c:2663
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Copy"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Copy"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dèan lethbhrea_c"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2539 ../src/terminal-window.c:2666
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Copy as _HTML"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dèan lethbhreac dheth mar _HTML"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2542 ../src/terminal-window.c:2669
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Paste"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Paste"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuir a_nn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2545 ../src/terminal-window.c:2672
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Paste _Filenames"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuir ann ainmean-_fhaidhle"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2551
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Pre_ferences"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Roghainnean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Search menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2570
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Find…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Lorg…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2573
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find Ne_xt"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lorg an ath _fhear"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2576
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Find Pre_vious"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lorg am fear _roimhe"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2579
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Clear Highlight"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Falamhai_ch an soillseachadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2583
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "Go to _Line..."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Go to _Line…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Rach _gu loidhne…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2586
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "_Incremental Search..."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Incremental Search…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Lorg _ioncramaideach…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Terminal menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2592
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Change _Profile"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Atharraich a’ _phròifil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2593
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Set _Character Encoding"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Suidhich còdachadh nan c_haractaran:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2594
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Reset"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-_shuidhich"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2597
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Reset and C_lear"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ath-shuidhich ’s fa_lamhaich"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Terminal/Encodings menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2602
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Add or Remove…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuir ris no thoir air f_albh…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Tabs menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2607
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Previous Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "An tèirmineal _roimhe"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2610
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Next Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "An ath-thèirmi_neal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2613
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Terminal _Left"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gluais an tèirmineal gu c_lì"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2616
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Move Terminal _Right"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Gluais an tèirmineal gu d_eas"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2619
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Detach Terminal"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Dealaich an tèirmineal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Help menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2624
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Contents"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Susbaint"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2630
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Inspector"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "S_grùdair"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Popup menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2635
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "_Open Link"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Open Hyperlink"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "F_osgail an ceangal-lìn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2638
|
|
Packit |
d370c2 |
#| msgid "_Copy Link Address"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Copy Hyperlink Address"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a’ _cheangail"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2641
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Send Mail To…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Cuir _post-d gu…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2644
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Copy E-mail Address"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dèan lethbhrea_c de sheòladh a’ phuist-d"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2647
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "C_all To…"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "G_airm gu…"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2650
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Copy Call Address"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dèan lethbhrea_c de sheòladh a’ ghairm"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2653
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Open Link"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "F_osgail an ceangal"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2656
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Copy Link Address"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a’ _cheangail"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2662
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "P_rofiles"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "P_ròifilean"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2678
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "L_eave Full Screen"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Fàg an _làn-sgrìn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. View Menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2686
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Show _Menubar"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Seall _bàr clàr-taice"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2690
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "_Full Screen"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Làn-sgrìn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#. Terminal menu
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:2695
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Read-_Only"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "Ri leughadh a-_mhàin"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3940
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close this window?"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A bheil thu airson an uinneag seo a dhùnadh?"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3940
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "Close this terminal?"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "A bheil thu airson an tèirmineal seo a dhùnadh?"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3944
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
|
|
Packit |
d370c2 |
"the window will kill all of them."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Tha pròiseas no dhà ’ga ruith ann an tèirmineal san uinneag seo fhathast. "
|
|
Packit |
d370c2 |
"Thèid iad uile a mharbhadh ma dhùineas tu an uinneag seo."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3948
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
|
|
Packit |
d370c2 |
"kill it."
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
"Tha pròiseas ’ga ruith san tèirmineal seo fhathast. Thèid a mharbhadh ma "
|
|
Packit |
d370c2 |
"dhùineas tu an tèirmineal seo."
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#: ../src/terminal-window.c:3953
|
|
Packit |
d370c2 |
msgid "C_lose Window"
|
|
Packit |
d370c2 |
msgstr "_Dùin an uinneag"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Same as text color"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "_Mar dhath an teacsa"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Search for:"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "Lorg air_son:"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Search _backwards"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "Lorg an comhair a _chùil"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "_Update login records when command is launched"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Ù_raich clàran an logaidh a-steach nuair a thèid àithne a thòiseachadh"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "Iarrtas coileanaidh airson \"%s\" nach aithne dhuinn"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Missing command"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr "Tha àithne a dhìth"
|
|
Packit |
d370c2 |
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
d370c2 |
#~ "Co-dhiù an tèid tionndadh dorcha dhen ùrlar a chleachdadh gus nach tèid"
|