Blame po/fi.po

Packit d370c2
# Finnish messages for gnome-terminal
Packit d370c2
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
Packit d370c2
# Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/
Packit d370c2
#
Packit d370c2
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
Packit d370c2
# Niklas Laxström
Packit d370c2
# Timo Jyrinki
Packit d370c2
#
Packit d370c2
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>, 1998, 2000.
Packit d370c2
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
Packit d370c2
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2005.
Packit d370c2
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
Packit d370c2
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2011.
Packit d370c2
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2013, 2014.
Packit d370c2
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
Packit d370c2
#
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
Packit d370c2
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
Packit d370c2
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit d370c2
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 20:19+0000\n"
Packit d370c2
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 23:36+0200\n"
Packit d370c2
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
Packit d370c2
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
Packit d370c2
"Language: fi\n"
Packit d370c2
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit d370c2
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit d370c2
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit d370c2
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit d370c2
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:13+0000\n"
Packit d370c2
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:146
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:542
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1929 ../src/terminal-window.c:2189
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2479
Packit d370c2
msgid "Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Pääte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
Packit d370c2
msgid "Use the command line"
Packit d370c2
msgstr "Käytä komentoriviä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
Packit d370c2
"environment which can be used to run programs available on your system."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Gnomen pääte on pääte-emulointisovellus UNIX shell -ympäristöön, jonka "
Packit d370c2
"avulla on mahdollista suorittaa järjestelmän eri ohjelmia."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
Packit d370c2
"shortcuts."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Se tukee useita profiileja, lukuisia välilehtiä ja sisältää paljon eri "
Packit d370c2
"pikanäppäimiä."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
Packit d370c2
msgid "Terminal plugin for Files"
Packit d370c2
msgstr "Pääteliitännäinen tiedostoselaimeen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
Packit d370c2
msgid "Open a terminal from Files"
Packit d370c2
msgstr "Avaa pääte tiedostoselaimesta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
Packit d370c2
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"\"Avaa pääte\" on liitännäinen tiedostoselaimeen, joka lisää "
Packit d370c2
"valikkotoiminnon kontekstivalikkoon selattavan kansion kohdalle."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
Packit d370c2
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
Packit d370c2
msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;komento;kehote;komentorivi;cli;"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor blink mode
Packit d370c2
#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
Packit d370c2
msgid "Default"
Packit d370c2
msgstr "Oletus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/migration.c:403
Packit d370c2
msgid "Unnamed"
Packit d370c2
msgstr "Nimetön"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: Keep single quote please!
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
Packit d370c2
msgctxt "visible-name"
Packit d370c2
msgid "'Unnamed'"
Packit d370c2
msgstr "'Nimetön'"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit d370c2
msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit d370c2
msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
Packit d370c2
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#| msgid ""
Packit d370c2
#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
Packit d370c2
#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Päätteen tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla värin nimi, "
Packit d370c2
"kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
Packit d370c2
msgid "Default color of terminal background"
Packit d370c2
msgstr "Päätteen taustan oletusarvoinen väri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#| msgid ""
Packit d370c2
#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be "
Packit d370c2
#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Päätteen oletusarvoinen taustaväri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten "
Packit d370c2
"”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
Packit d370c2
msgid "Default color of bold text in the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#| msgid ""
Packit d370c2
#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
Packit d370c2
#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
Packit d370c2
#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
Packit d370c2
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
Packit d370c2
"bold-color-same-as-fg is true."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla "
Packit d370c2
"värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä "
Packit d370c2
"arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
Packit d370c2
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
Packit d370c2
msgstr "Käyttääkö lihavoitu teksti samaa väriä kuin tavallinen teksti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Jos tosi, lihavoitu teksti piirretään samalla värillä kuin tavallinen teksti."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
Packit d370c2
"increase the font’s height.)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
Packit d370c2
"increase the font’s width.)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
Packit d370c2
msgid "Whether to use custom cursor colors"
Packit d370c2
msgstr "Käytetäänkö omavalintaisia kohdistimen värejä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
Packit d370c2
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
Packit d370c2
msgstr "Jos tosi, käytä profiilin kursorivärejä."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
Packit d370c2
msgid "Cursor background color"
Packit d370c2
msgstr "Kohdistimen taustaväri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#| msgid ""
Packit d370c2
#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
Packit d370c2
#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
Packit d370c2
#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
Packit d370c2
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
Packit d370c2
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla "
Packit d370c2
"värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä "
Packit d370c2
"arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
Packit d370c2
msgid "Cursor foreground colour"
Packit d370c2
msgstr "Kohdistimen edustaväri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#| msgid ""
Packit d370c2
#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
Packit d370c2
#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
Packit d370c2
#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
Packit d370c2
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
Packit d370c2
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla "
Packit d370c2
"värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä "
Packit d370c2
"arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
Packit d370c2
msgid "Whether to use custom highlight colors"
Packit d370c2
msgstr "Käytetäänkö mukautettuja korostusvärejä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
Packit d370c2
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
Packit d370c2
msgstr "Jos tosi, käytä profiilin korostusvärejä."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
Packit d370c2
msgid "Highlight background color"
Packit d370c2
msgstr "Korostuksen taustaväri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#| msgid ""
Packit d370c2
#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
Packit d370c2
#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
Packit d370c2
#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
Packit d370c2
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
Packit d370c2
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla "
Packit d370c2
"värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä "
Packit d370c2
"arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
Packit d370c2
msgid "Highlight foreground colour"
Packit d370c2
msgstr "Korostuksen edustaväri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#| msgid ""
Packit d370c2
#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
Packit d370c2
#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
Packit d370c2
#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
Packit d370c2
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
Packit d370c2
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
Packit d370c2
"false."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla "
Packit d370c2
"värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä "
Packit d370c2
"arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
Packit d370c2
msgid "Whether to allow bold text"
Packit d370c2
msgstr "Onko lihavoitu teksti sallittu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
Packit d370c2
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit d370c2
msgstr "Jos tosi, salli sovellusten käyttää lihavoitua tekstiä."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
Packit d370c2
msgid "Whether bold is also bright"
Packit d370c2
msgstr "Onko lihavoitu myös kirkas"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
Packit d370c2
"variants."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
Packit d370c2
msgid "Whether to ring the terminal bell"
Packit d370c2
msgstr "Soitetaanko päätteen äänimerkki"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
Packit d370c2
"word when doing word-wise selection"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
Packit d370c2
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit d370c2
msgstr "Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa tai välilehdissä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
Packit d370c2
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
Packit d370c2
msgstr "Tosi jos valikkopalkki pitää näyttää uudessa ikkunassa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
Packit d370c2
msgid "Default number of columns"
Packit d370c2
msgstr "Sarakkeiden oletuslukumäärä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit d370c2
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Sarakkeiden lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa. Tällä ei ole "
Packit d370c2
"vaikutusta ellei custom_default_size on asetettu."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
Packit d370c2
msgid "Default number of rows"
Packit d370c2
msgstr "Rivien oletuslukumäärä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit d370c2
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Rivien lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa. Tällä ei ole vaikutusta "
Packit d370c2
"ellei custom_default_size on asetettu."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
Packit d370c2
msgid "When to show the scrollbar"
Packit d370c2
msgstr "Milloin vierityspalkki näytetään"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
Packit d370c2
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit d370c2
msgstr "Muistissa säilyvien rivien määrä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#| msgid ""
Packit d370c2
#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit d370c2
#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
Packit d370c2
#| "are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit d370c2
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
Packit d370c2
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Muistissa pidettävien rivien määrä. Tämän rivimäärän verran päätteen tekstiä "
Packit d370c2
"pystyy vierittämään taaksepäin; yli jäävät tekstirivit häviävät. Jos "
Packit d370c2
"”scrollback_unlimited” on tosi, tällä arvolla ei ole merkitystä."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
Packit d370c2
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
Packit d370c2
msgstr "Pidetäänkö takaisinkelauspuskurissa rajoittamaton määrä rivejä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
Packit d370c2
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
Packit d370c2
"space if there is a lot of output to the terminal."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Jos tosi, takaisinvieritysrivejä ei koskaan hävitetä. "
Packit d370c2
"Takaisinvierityshistoria tallennetaan tilapäisesti levylle, joten se voi "
Packit d370c2
"johtaa järjestelmän levyn täyttymiseen jos päätteeseen tulee paljon "
Packit d370c2
"tulostetta."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit d370c2
msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun näppäintä painetaan"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
Packit d370c2
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit d370c2
msgstr "Jos tosi, näppäimen painaminen vierittää tekstin alalaitaan."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
Packit d370c2
msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun ilmenee uutta tulostetta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit d370c2
msgstr "Jos tosi, uusi tuloste päätteessä vierittää tekstin alas."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
Packit d370c2
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit d370c2
msgstr "Mitä päätteelle tapahtuu, kun lapsikomento loppuu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
Packit d370c2
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Mahdollisia arvoja ovat ”close”, joka sulkee päätteen ja ”restart”, joka "
Packit d370c2
"käynnistää komennon uudelleen, sekä “hold”, joka pitää päätteen käynnissä "
Packit d370c2
"ilman suoritettavaa komentoa."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
Packit d370c2
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit d370c2
msgstr "Käynnistetäänkö komento päätteessä kirjautumiskuorena"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
Packit d370c2
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Jos tosi, päätteen komento käynnistyy kirjautumiskuorena (argv[0]:ssa on "
Packit d370c2
"väliviiva alussa)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
Packit d370c2
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "Käynnistyykö muu komento komentotulkin sijaan"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit d370c2
"running a shell."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Jos tosi, avaimen ”custom_command” arvoa käytetään kuoren suorittamisen "
Packit d370c2
"sijaan."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
Packit d370c2
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit d370c2
msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#| msgid ""
Packit d370c2
#| "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
Packit d370c2
#| "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
Packit d370c2
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Mahdolliset arvot ovat ”system” (käytä järjestelmän asetuksia kohdistimen "
Packit d370c2
"vilkkumiselle) sekä ”on” ja ”off” (aseta tila erikseen)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
Packit d370c2
msgid "The cursor appearance"
Packit d370c2
msgstr "Kohdistimen ulkoasu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
Packit d370c2
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
Packit d370c2
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "Komentotulkin sijaan suoritettava muu komento"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
Packit d370c2
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Käynnistä tämä komento komentotulkin sijaan, jos ”use_custom_command” on "
Packit d370c2
"tosi."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
Packit d370c2
msgid "Palette for terminal applications"
Packit d370c2
msgstr "Päätesovellusten väripaletti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
Packit d370c2
msgid "A Pango font name and size"
Packit d370c2
msgstr "Pango-fontin nimi ja koko"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
Packit d370c2
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
Packit d370c2
msgstr "Askelpalautin tuottaa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
Packit d370c2
msgid "The code sequence the Delete key generates"
Packit d370c2
msgstr "Delete tuottaa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
Packit d370c2
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit d370c2
msgstr "Ovatko päätesäätimen teeman värit käytössä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
Packit d370c2
msgid "Whether to use the system monospace font"
Packit d370c2
msgstr "Käytetäänkö järjestelmän tasalevyistä fonttia"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
Packit d370c2
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
Packit d370c2
msgstr "Rivitetäänkö päätteen sisältö ikkunan koon muuttuessa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
Packit d370c2
msgid "Which encoding to use"
Packit d370c2
msgstr "Käytettävä merkistökoodaus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
Packit d370c2
"encoding"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ovatko leveydeltään asiayhteyskohtaiset merkit kapeita vai leveitä UTF-8-"
Packit d370c2
"merkistöä käyttäessä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit d370c2
msgstr "Uuden välilehden avaava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit d370c2
msgstr "Uuden ikkunan avaava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit d370c2
msgstr "Nykyisten välilehtien sisällön tiedostoon tallentava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
Packit d370c2
"formats"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Pikanäppäin, jolla viedään nykyisen välilehden sisältö tiedostoon useisiin "
Packit d370c2
"eri tiedostomuotoihin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Pikanäppäin, jolla tulostetaan nykyisen välilehden sisältö tulostimelle tai "
Packit d370c2
"tiedostoon"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit d370c2
msgstr "Välilehden sulkeva pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit d370c2
msgstr "Ikkunan sulkeva pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit d370c2
msgstr "Tekstiä kopioiva pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
Packit d370c2
msgstr "Tekstiä HTML:nä kopioiva pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit d370c2
msgstr "Tekstiä liittävä pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
Packit d370c2
msgstr "Kaiken tekstin valitseva pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
Packit d370c2
msgstr "Asetusikkunan avaava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit d370c2
msgstr "Koko näytön tilaa vaihtava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit d370c2
msgstr "Valikkopalkin näyttävä tai piilottava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
Packit d370c2
msgstr "Vain luku -tilan päälle tai pois päältä kytkevä pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Päätteen alustava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Päätteen alustava ja tyhjentävä pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
Packit d370c2
msgstr "Hakuominaisuuden avaava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
Packit d370c2
msgstr "Hakutermin seuraavan ilmentymän etsivä pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
Packit d370c2
msgstr "Hakutermin edellisen ilmentymän etsivä pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
Packit d370c2
msgstr "Haun korostuksen tyhjentävä pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit d370c2
msgstr "Edelliseen välilehteen vaihtava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit d370c2
msgstr "Seuraavaan välilehteen vaihtava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
Packit d370c2
msgstr "Nykyisen välilehden vasemmalle siirtävä pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
Packit d370c2
msgstr "Nykyisen välilehden oikealle siirtävä pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
Packit d370c2
msgstr "Nykyisen välilehden irrottava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
Packit d370c2
msgstr "Numeroituun välilehteen vaihtava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
Packit d370c2
msgstr "Viimeiseen välilehteen vaihtava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit d370c2
msgstr "Ohjeen käynnistävä pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit d370c2
msgstr "Fonttia suurentava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit d370c2
msgstr "Fonttia pienentävä pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit d370c2
msgstr "Fontin normaalikokoiseksi vaihtava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
Packit d370c2
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit d370c2
msgstr "Onko valikkopalkissa pikakirjaimet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#| msgid ""
Packit d370c2
#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
Packit d370c2
#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible "
Packit d370c2
#| "to turn them off."
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit d370c2
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
Packit d370c2
"off."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Toimivatko valikkopalkin Alt+kirjain-pikavalinnat. Ne saattavat haitata "
Packit d370c2
"joidenkin päätteessä toimivien sovellusten käyttöä, joten ne voi poistaa "
Packit d370c2
"käytöstä."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
Packit d370c2
msgid "Whether shortcuts are enabled"
Packit d370c2
msgstr "Ovatko pikanäppäimet käytössä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
Packit d370c2
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ovatko pikanäppäimet käytössä. Ne saattavat häiritä joidenkin päätteessä "
Packit d370c2
"toimivien sovellusten käyttöä, joten pikanäppäimet voi poistaa käytöstä."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
Packit d370c2
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit d370c2
msgstr "Toimivatko GTK:n tavanomaiset valikkopalkin pikavalinnat"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit d370c2
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit d370c2
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tavallisesti valikkopalkkia voi käyttää näppäimistöltä painamalla F10. Tätä "
Packit d370c2
"toimintaa voi muuttaa gtkrc:n avulla (gtk-menu-bar-accel = ”jotakin”). Tämä "
Packit d370c2
"asetus poistaa tämän pikanäppäimen käytöstä."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
Packit d370c2
msgid "Whether the shell integration is enabled"
Packit d370c2
msgstr "Käytetäänkö Shell-integraatiota"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
Packit d370c2
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
Packit d370c2
msgstr "Kysytäänkö vahvistus ennen päätteen sulkemista"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
Packit d370c2
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
Packit d370c2
msgstr "Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
Packit d370c2
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
Packit d370c2
msgstr "Avataanko uudet päätteet uusina ikkunoina vai välilehtinä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
Packit d370c2
msgid "When to show the tabs bar"
Packit d370c2
msgstr "Milloin välilehtipalkki näytetään"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
Packit d370c2
msgid "The position of the tab bar"
Packit d370c2
msgstr "Välilehtipalkin sijainti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
Packit d370c2
msgid "Which theme variant to use"
Packit d370c2
msgstr "Käytettävä teemamuunnelma"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Open new terminal in new window
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "Window"
Packit d370c2
msgstr "Ikkuna"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Open new terminal in new tab
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "Tab"
Packit d370c2
msgstr "Välilehti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:5
Packit d370c2
msgctxt "theme variant"
Packit d370c2
msgid "Default"
Packit d370c2
msgstr "Oletus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:6
Packit d370c2
msgctxt "theme variant"
Packit d370c2
msgid "Light"
Packit d370c2
msgstr "Vaalea"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:7
Packit d370c2
msgctxt "theme variant"
Packit d370c2
msgid "Dark"
Packit d370c2
msgstr "Tumma"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. ambiguous-width characers are
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:9
Packit d370c2
msgid "Narrow"
Packit d370c2
msgstr "Kapea"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. ambiguous-width characers are
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:11
Packit d370c2
msgid "Wide"
Packit d370c2
msgstr "Leveä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:13
Packit d370c2
msgid "Block"
Packit d370c2
msgstr "Lohko"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:15
Packit d370c2
msgid "I-Beam"
Packit d370c2
msgstr "I-viiva"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:17
Packit d370c2
msgid "Underline"
Packit d370c2
msgstr "Alleviivaus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:21
Packit d370c2
msgid "Enabled"
Packit d370c2
msgstr "Käytössä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:23
Packit d370c2
msgid "Disabled"
Packit d370c2
msgstr "Pois käytöstä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Text blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:25
Packit d370c2
msgid "Never"
Packit d370c2
msgstr "Ei koskaan"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Text blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:27
Packit d370c2
msgid "When focused"
Packit d370c2
msgstr "Kun kohdistettu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Text blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:29
Packit d370c2
msgid "When unfocused"
Packit d370c2
msgstr "Kun ei kohdistettu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Text blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:31
Packit d370c2
msgid "Always"
Packit d370c2
msgstr "Aina"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:33
Packit d370c2
msgid "Replace initial title"
Packit d370c2
msgstr "Korvaa alkuperäinen otsikko"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:35
Packit d370c2
msgid "Append initial title"
Packit d370c2
msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon perään"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:37
Packit d370c2
msgid "Prepend initial title"
Packit d370c2
msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon eteen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:39
Packit d370c2
msgid "Keep initial title"
Packit d370c2
msgstr "Pidä alkuperäinen otsikko"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:41
Packit d370c2
msgid "Exit the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Poistu päätteestä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:43
Packit d370c2
msgid "Restart the command"
Packit d370c2
msgstr "Käynnistä komento uudelleen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:45
Packit d370c2
msgid "Hold the terminal open"
Packit d370c2
msgstr "Säilytä pääte avoinna"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:47
Packit d370c2
msgid "Tango"
Packit d370c2
msgstr "Tango"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:49
Packit d370c2
msgid "Linux console"
Packit d370c2
msgstr "Linux-konsoli"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:51
Packit d370c2
msgid "XTerm"
Packit d370c2
msgstr "XTerm"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:53
Packit d370c2
msgid "Rxvt"
Packit d370c2
msgstr "Rxvt"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:55
Packit d370c2
msgid "Solarized"
Packit d370c2
msgstr "Solarized"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:598
Packit d370c2
msgid "Custom"
Packit d370c2
msgstr "Mukautettu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:59
Packit d370c2
msgid "Automatic"
Packit d370c2
msgstr "Automaattinen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:61
Packit d370c2
msgid "Control-H"
Packit d370c2
msgstr "Control-H"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:63
Packit d370c2
msgid "ASCII DEL"
Packit d370c2
msgstr "ASCII DEL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:65
Packit d370c2
msgid "Escape sequence"
Packit d370c2
msgstr "Escape-sarja"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:67
Packit d370c2
msgid "TTY Erase"
Packit d370c2
msgstr "TTY-poispyyhintä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:68
Packit d370c2
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
Packit d370c2
msgstr "Näytä _valikkopalkki oletuksena uusissa päätteissä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:69
Packit d370c2
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit d370c2
msgstr "Käytä _pikavalintoja (esim. Alt+T tiedostovalikon avaamiseksi)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:70
Packit d370c2
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
Packit d370c2
msgstr "Käytä va_lintanäppäintä (oletuksena F10)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:71
Packit d370c2
msgid "Theme _variant:"
Packit d370c2
msgstr "Teemam_uunnelma:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:72
Packit d370c2
msgid "Open _new terminals in:"
Packit d370c2
msgstr "Avaa _uudet päätteet:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:73
Packit d370c2
msgid "_Enable shortcuts"
Packit d370c2
msgstr "Kä_ytä pikanäppäimiä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:74
Packit d370c2
msgid "Text Appearance"
Packit d370c2
msgstr "Tekstin ulkoasu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:75
Packit d370c2
msgid "Initial terminal si_ze:"
Packit d370c2
msgstr "Päätteen koko k_äynnistettäessä:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:76
Packit d370c2
msgid "columns"
Packit d370c2
msgstr "saraketta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:77
Packit d370c2
msgid "rows"
Packit d370c2
msgstr "riviä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:78
Packit d370c2
msgid "Rese_t"
Packit d370c2
msgstr "_Palauta oletusasetukset"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:79
Packit d370c2
msgid "Custom _font:"
Packit d370c2
msgstr "Mukautettu _fontti:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:80
Packit d370c2
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit d370c2
msgstr "Valitse päätteen fontti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:81
Packit d370c2
msgid "Cell spaci_ng:"
Packit d370c2
msgstr "Solun v_älistys:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:82
Packit d370c2
msgid "Allow b_linking text:"
Packit d370c2
msgstr "_Salli vilkkuva teksti:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:83
Packit d370c2
msgid "Cursor"
Packit d370c2
msgstr "Kohdistin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:84
Packit d370c2
msgid "Cursor _shape:"
Packit d370c2
msgstr "_Kohdistimen _muoto:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:85
Packit d370c2
msgid "Cursor blin_king:"
Packit d370c2
msgstr "Kursori _vilkkuu:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:86
Packit d370c2
msgid "Sound"
Packit d370c2
msgstr "Ääni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:87
Packit d370c2
msgid "Terminal _bell"
Packit d370c2
msgstr "Päätteen _äänimerkki"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:88
Packit d370c2
msgid "Profile ID:"
Packit d370c2
msgstr "Profiilin tunniste:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:89
Packit d370c2
msgid "Text"
Packit d370c2
msgstr "Teksti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:90
Packit d370c2
msgid "Text and Background Color"
Packit d370c2
msgstr "Tekstin ja taustan väri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:91
Packit d370c2
msgid "_Use colors from system theme"
Packit d370c2
msgstr "Käytä _järjestelmäteeman värejä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:92
Packit d370c2
msgid "Built-in sche_mes:"
Packit d370c2
msgstr "Sisäänrakennetut _mallit:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:93
Packit d370c2
msgid "Background"
Packit d370c2
msgstr "Tausta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:94
Packit d370c2
msgid "_Default color:"
Packit d370c2
msgstr "Oletusv_äri:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:95
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit d370c2
msgstr "Valitse päätteen tekstin väri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:96
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit d370c2
msgstr "Valitse päätteen taustaväri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:97
Packit d370c2
msgid "Bo_ld color:"
Packit d370c2
msgstr "_Lihavoitu väri:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:98
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
Packit d370c2
msgstr "Valitse päätteen lihavoidun tekstin väri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:99
Packit d370c2
msgid "_Underline color:"
Packit d370c2
msgstr "_Alleviivausväri:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:100
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
Packit d370c2
msgstr "Valitse päätteen alleviivatun tekstin väri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:101
Packit d370c2
msgid "Cu_rsor color:"
Packit d370c2
msgstr "Kursorin _väri:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:102
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
Packit d370c2
msgstr "Valitse päätteen kursorin edustaväri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:103
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
Packit d370c2
msgstr "Valitse päätteen kursorin taustaväri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:104
Packit d370c2
msgid "_Highlight color:"
Packit d370c2
msgstr "K_orostusväri:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:105
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
Packit d370c2
msgstr "Valitse päätteen korostuksen edustaväri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:106
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
Packit d370c2
msgstr "Valitse päätteen korostuksen taustaväri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:107
Packit d370c2
msgid "Palette"
Packit d370c2
msgstr "Paletti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:108
Packit d370c2
msgid "Built-in _schemes:"
Packit d370c2
msgstr "Sisään_rakennetut mallit:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:109
Packit d370c2
msgid "Color p_alette:"
Packit d370c2
msgstr "Väri_paletti:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:110
Packit d370c2
msgid "Show _bold text in bright colors"
Packit d370c2
msgstr "N_äytä lihavoitu teksti kirkkailla väreillä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:111
Packit d370c2
msgid "Colors"
Packit d370c2
msgstr "Värit"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:112
Packit d370c2
msgid "_Show scrollbar"
Packit d370c2
msgstr "N_äytä vierityspalkki"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:113
Packit d370c2
msgid "Scroll on _output"
Packit d370c2
msgstr "Vieritä t_ulostaessa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:114
Packit d370c2
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit d370c2
msgstr "Vieritä _kirjoitettaessa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:115
Packit d370c2
msgid "_Limit scrollback to:"
Packit d370c2
msgstr "_Takaisinvieritys:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:116
Packit d370c2
msgid "lines"
Packit d370c2
msgstr "riviä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:117
Packit d370c2
msgid "Scrolling"
Packit d370c2
msgstr "Vieritys"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:118
Packit d370c2
msgid "_Run command as a login shell"
Packit d370c2
msgstr "_Aja komento kirjautumiskomentotulkkina"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:119
Packit d370c2
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit d370c2
msgstr "Suorita _muu komento komentotulkin sijaan"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:120
Packit d370c2
msgid "Custom co_mmand:"
Packit d370c2
msgstr "Muu _komento:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:121
Packit d370c2
msgid "When command _exits:"
Packit d370c2
msgstr "Kun komento _loppuu:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:122
Packit d370c2
msgid "Command"
Packit d370c2
msgstr "Komento"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:123
Packit d370c2
msgid "_Backspace key generates:"
Packit d370c2
msgstr "_Askelpalautin tuottaa:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:124
Packit d370c2
msgid "_Delete key generates:"
Packit d370c2
msgstr "_Delete tuottaa:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:125
Packit d370c2
msgid "_Encoding:"
Packit d370c2
msgstr "_Merkistö:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:126
Packit d370c2
msgid "Ambiguous-_width characters:"
Packit d370c2
msgstr "L_eveydeltään asiayhteyskohtaiset merkit:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:127
Packit d370c2
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit d370c2
msgstr "_Palauta yhteensopivuusasetukset oletuksiksi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:128
Packit d370c2
msgid "Compatibility"
Packit d370c2
msgstr "Yhteensopivuus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:129
Packit d370c2
#| msgid "_Clone"
Packit d370c2
msgid "Clone…"
Packit d370c2
msgstr "Monista…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:130
Packit d370c2
msgid "Rename…"
Packit d370c2
msgstr "Nimeä uudelleen…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:131
Packit d370c2
#| msgid "_Delete"
Packit d370c2
msgid "Delete…"
Packit d370c2
msgstr "Poista…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:132
Packit d370c2
msgid "Set as default"
Packit d370c2
msgstr "Aseta oletukseksi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:133
Packit d370c2
msgid "label"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:134
Packit d370c2
msgid "Cancel"
Packit d370c2
msgstr "Peru"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:158
Packit d370c2
msgid "Black on light yellow"
Packit d370c2
msgstr "Musta keltaisella"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:162
Packit d370c2
msgid "Black on white"
Packit d370c2
msgstr "Musta valkoisella"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:166
Packit d370c2
msgid "Gray on black"
Packit d370c2
msgstr "Harmaa mustalla"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:170
Packit d370c2
msgid "Green on black"
Packit d370c2
msgstr "Vihreä mustalla"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:174
Packit d370c2
msgid "White on black"
Packit d370c2
msgstr "Valkoinen mustalla"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:179
Packit d370c2
msgid "Tango light"
Packit d370c2
msgstr "Tango vaalea"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:184
Packit d370c2
msgid "Tango dark"
Packit d370c2
msgstr "Tango tumma"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:189
Packit d370c2
msgid "Solarized light"
Packit d370c2
msgstr "Solarized, vaalea"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:194
Packit d370c2
msgid "Solarized dark"
Packit d370c2
msgstr "Solarized, tumma"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:549
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error parsing command: %s"
Packit d370c2
msgstr "Virhe tulkittaessa komentoa: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:891
Packit d370c2
msgid "width"
Packit d370c2
msgstr "leveys"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:896
Packit d370c2
msgid "height"
Packit d370c2
msgstr "korkeus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:948
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Choose Palette Color %u"
Packit d370c2
msgstr "Valitse paletin väri %u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:952
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Palette entry %u"
Packit d370c2
msgstr "Paletin väri %u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
Packit d370c2
msgid "Find"
Packit d370c2
msgstr "Etsi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "Find previous occurrence"
Packit d370c2
msgstr "Etsi edellinen hakutulos"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:3
Packit d370c2
msgid "Find next occurrence"
Packit d370c2
msgstr "Etsi seuraava hakutulos"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "Toggle search options"
Packit d370c2
msgstr "Näytä/piilota hakuvalitsimet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:5
Packit d370c2
msgid "_Match case"
Packit d370c2
msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:6
Packit d370c2
msgid "Match _entire word only"
Packit d370c2
msgstr "Etsi _kokonaista sanaa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:7
Packit d370c2
msgid "Match as _regular expression"
Packit d370c2
msgstr "Etsi _säännöllisenä lausekkeena"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:8
Packit d370c2
msgid "_Wrap around"
Packit d370c2
msgstr "Jatka _alusta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:124
Packit d370c2
msgid "New Tab"
Packit d370c2
msgstr "Uusi välilehti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:125
Packit d370c2
msgid "New Window"
Packit d370c2
msgstr "Uusi ikkuna"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:127
Packit d370c2
msgid "Save Contents"
Packit d370c2
msgstr "Tallenna sisältö"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:130
Packit d370c2
msgid "Export"
Packit d370c2
msgstr "Vie"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:133
Packit d370c2
msgid "Print"
Packit d370c2
msgstr "Tulosta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:135
Packit d370c2
msgid "Close Tab"
Packit d370c2
msgstr "Sulje välilehti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:136
Packit d370c2
msgid "Close Window"
Packit d370c2
msgstr "Sulje ikkuna"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:140
Packit d370c2
msgid "Copy"
Packit d370c2
msgstr "Kopioi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:141
Packit d370c2
msgid "Copy as HTML"
Packit d370c2
msgstr "Kopioi HTML:nä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:142
Packit d370c2
msgid "Paste"
Packit d370c2
msgstr "Liitä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:143
Packit d370c2
msgid "Select All"
Packit d370c2
msgstr "Valitse kaikki"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:144
Packit d370c2
msgid "Preferences"
Packit d370c2
msgstr "Asetukset"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:149
Packit d370c2
msgid "Find Next"
Packit d370c2
msgstr "Etsi seuraava"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:150
Packit d370c2
msgid "Find Previous"
Packit d370c2
msgstr "Etsi edellinen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:151
Packit d370c2
msgid "Clear Highlight"
Packit d370c2
msgstr "Poista korostus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:155
Packit d370c2
msgid "Hide and Show Menubar"
Packit d370c2
msgstr "Näytä tai piilota valikkopalkki"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:156
Packit d370c2
msgid "Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "Koko näytön tila"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:157
Packit d370c2
msgid "Zoom In"
Packit d370c2
msgstr "Suurenna"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:158
Packit d370c2
msgid "Zoom Out"
Packit d370c2
msgstr "Pienennä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:159
Packit d370c2
msgid "Normal Size"
Packit d370c2
msgstr "Tavallinen koko"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:163
Packit d370c2
msgid "Read-Only"
Packit d370c2
msgstr "Vain luku"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:164
Packit d370c2
msgid "Reset"
Packit d370c2
msgstr "Alusta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:165
Packit d370c2
msgid "Reset and Clear"
Packit d370c2
msgstr "Alusta ja tyhjennä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:169
Packit d370c2
msgid "Switch to Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "Siirry edelliseen välilehteen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:170
Packit d370c2
msgid "Switch to Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:171
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the Left"
Packit d370c2
msgstr "Siirrä välilehti vasemmalle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:172
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the Right"
Packit d370c2
msgstr "Siirrä välilehti oikealle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:173
Packit d370c2
msgid "Detach Tab"
Packit d370c2
msgstr "Irrota välilehti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:209
Packit d370c2
msgid "Switch to Last Tab"
Packit d370c2
msgstr "Siirry viimeiseen välilehteen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:213
Packit d370c2
msgid "Contents"
Packit d370c2
msgstr "Sisältö"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
Packit d370c2
msgid "File"
Packit d370c2
msgstr "Tiedosto"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
Packit d370c2
msgid "Edit"
Packit d370c2
msgstr "Muokkaa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
Packit d370c2
msgid "View"
Packit d370c2
msgstr "Näytä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
Packit d370c2
msgid "Search"
Packit d370c2
msgstr "Etsi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
Packit d370c2
msgid "Tabs"
Packit d370c2
msgstr "Välilehdet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
Packit d370c2
msgid "Help"
Packit d370c2
msgstr "Ohje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:327
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab %u"
Packit d370c2
msgstr "Siirry välilehteen %u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:535
Packit d370c2
msgid "_Action"
Packit d370c2
msgstr "_Toiminto"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:554
Packit d370c2
msgid "Shortcut _Key"
Packit d370c2
msgstr "Pika_näppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1840
Packit d370c2
msgid "New _Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Uusi pääte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1849
Packit d370c2
msgid "New _Tab"
Packit d370c2
msgstr "Uusi _välilehti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1845
Packit d370c2
msgid "New _Window"
Packit d370c2
msgstr "Uusi _ikkuna"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:543
Packit d370c2
msgid "Change _Profile"
Packit d370c2
msgstr "Vaihda pro_fiilia"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1392
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1833
Packit d370c2
msgid "_Preferences"
Packit d370c2
msgstr "_Asetukset"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
Packit d370c2
msgid "_Help"
Packit d370c2
msgstr "O_hje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
Packit d370c2
msgid "_About"
Packit d370c2
msgstr "_Tietoja"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "_Quit"
Packit d370c2
msgstr "_Lopeta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:538
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "Virhe tulkittaessa argumentteja: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:66
Packit d370c2
msgid "Armenian"
Packit d370c2
msgstr "Armenialainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:72
Packit d370c2
msgid "Chinese Traditional"
Packit d370c2
msgstr "Kiinalainen (perinteinen)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:69
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit d370c2
msgstr "Kyrillinen/venäläinen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:119
Packit d370c2
msgid "Japanese"
Packit d370c2
msgstr "Japanilainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. { "UCS-4",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:124
Packit d370c2
msgid "Korean"
Packit d370c2
msgstr "Korealainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:75
Packit d370c2
msgid "Chinese Simplified"
Packit d370c2
msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:76
Packit d370c2
msgid "Georgian"
Packit d370c2
msgstr "Georgialainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:132
Packit d370c2
msgid "Western"
Packit d370c2
msgstr "Läntinen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
Packit d370c2
msgid "Central European"
Packit d370c2
msgstr "Keskieurooppalainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. { "JOHAB",      N_("Korean"),              GROUP_CJKV },
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
Packit d370c2
msgid "Cyrillic"
Packit d370c2
msgstr "Kyrillinen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
Packit d370c2
msgid "Turkish"
Packit d370c2
msgstr "Turkkilainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
Packit d370c2
msgid "Hebrew"
Packit d370c2
msgstr "Heprealainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
Packit d370c2
msgid "Arabic"
Packit d370c2
msgstr "Arabialainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:86
Packit d370c2
msgid "Nordic"
Packit d370c2
msgstr "Skandinavialainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:137
Packit d370c2
msgid "Baltic"
Packit d370c2
msgstr "Baltialainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:88
Packit d370c2
msgid "Celtic"
Packit d370c2
msgstr "Kelttiläinen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
Packit d370c2
msgid "Romanian"
Packit d370c2
msgstr "Romanialainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:92
Packit d370c2
msgid "South European"
Packit d370c2
msgstr "Eteläeurooppalainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:133
Packit d370c2
msgid "Greek"
Packit d370c2
msgstr "Kreikkalainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:97
Packit d370c2
msgid "Hebrew Visual"
Packit d370c2
msgstr "Heprealainen (visual)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit d370c2
msgstr "Kyrillinen/ukrainalainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:107
Packit d370c2
msgid "Croatian"
Packit d370c2
msgstr "Kroatialainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:108
Packit d370c2
msgid "Hindi"
Packit d370c2
msgstr "Hindi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:109
Packit d370c2
msgid "Persian"
Packit d370c2
msgstr "Persialainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:111
Packit d370c2
msgid "Gujarati"
Packit d370c2
msgstr "Gujarati"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:112
Packit d370c2
msgid "Gurmukhi"
Packit d370c2
msgstr "Gurmukhi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:114
Packit d370c2
msgid "Icelandic"
Packit d370c2
msgstr "Islantilainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:138
Packit d370c2
msgid "Vietnamese"
Packit d370c2
msgstr "Vietnamilainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:122
Packit d370c2
msgid "Thai"
Packit d370c2
msgstr "Thaimaalainen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. { "UTF-16",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit d370c2
#. { "UTF-32",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit d370c2
#. { "UTF-7",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
Packit d370c2
msgid "Unicode"
Packit d370c2
msgstr "Unicode"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:146
Packit d370c2
msgid "Legacy CJK Encodings"
Packit d370c2
msgstr "Vanhentuneet CJK-merkistökoodaukset"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:147
Packit d370c2
msgid "Obsolete Encodings"
Packit d370c2
msgstr "Vanhentuneet merkistökoodaukset"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
Packit d370c2
msgid "_File"
Packit d370c2
msgstr "_Tiedosto"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
Packit d370c2
msgid "_Save Contents…"
Packit d370c2
msgstr "_Tallenna sisältö…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
Packit d370c2
msgid "_Export…"
Packit d370c2
msgstr "_Vie…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
Packit d370c2
msgid "_Print…"
Packit d370c2
msgstr "_Tulosta…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
Packit d370c2
msgid "C_lose Tab"
Packit d370c2
msgstr "Sulje v_älilehti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
Packit d370c2
msgid "_Close Window"
Packit d370c2
msgstr "_Sulje ikkuna"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
Packit d370c2
msgid "_Edit"
Packit d370c2
msgstr "_Muokkaa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1811
Packit d370c2
msgid "_Copy"
Packit d370c2
msgstr "_Kopioi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1812
Packit d370c2
msgid "Copy as _HTML"
Packit d370c2
msgstr "Kopioi _HTML:nä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1813
Packit d370c2
msgid "_Paste"
Packit d370c2
msgstr "_Liitä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1815
Packit d370c2
msgid "Paste as _Filenames"
Packit d370c2
msgstr "Liitä _tiedostoniminä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
Packit d370c2
msgid "Select _All"
Packit d370c2
msgstr "Valitse _kaikki"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
Packit d370c2
msgid "P_references"
Packit d370c2
msgstr "_Asetukset"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
Packit d370c2
msgid "_View"
Packit d370c2
msgstr "_Näytä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1861
Packit d370c2
msgid "Show _Menubar"
Packit d370c2
msgstr "Näytä valikkopalkki"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
Packit d370c2
msgid "_Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "_Koko näyttö"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
Packit d370c2
msgid "Zoom _In"
Packit d370c2
msgstr "_Suurenna"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
Packit d370c2
msgid "_Normal Size"
Packit d370c2
msgstr "_Tavallinen koko"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
Packit d370c2
msgid "Zoom _Out"
Packit d370c2
msgstr "_Pienennä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
Packit d370c2
msgid "_Search"
Packit d370c2
msgstr "_Etsi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
Packit d370c2
msgid "_Find…"
Packit d370c2
msgstr "_Etsi…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
Packit d370c2
msgid "Find _Next"
Packit d370c2
msgstr "Etsi _seuraava"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
Packit d370c2
msgid "Find _Previous"
Packit d370c2
msgstr "Etsi _edellinen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
Packit d370c2
msgid "_Clear Highlight"
Packit d370c2
msgstr "_Poista korostus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
Packit d370c2
msgid "_Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Pääte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
Packit d370c2
msgid "Set _Title…"
Packit d370c2
msgstr "Aseta _otsikko…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
Packit d370c2
msgid "Set _Character Encoding"
Packit d370c2
msgstr "Aseta _merkistö"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1821
Packit d370c2
msgid "Read-_Only"
Packit d370c2
msgstr "_Vain luku"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
Packit d370c2
msgid "_Reset"
Packit d370c2
msgstr "_Alusta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
Packit d370c2
msgid "Reset and C_lear"
Packit d370c2
msgstr "Alusta ja t_yhjennä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
Packit d370c2
msgid "_1. 80×24"
Packit d370c2
msgstr "_1. 80×24"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
Packit d370c2
msgid "_2. 80×43"
Packit d370c2
msgstr "_2. 80×43"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
Packit d370c2
msgid "_3. 132×24"
Packit d370c2
msgstr "_3. 132×24"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
Packit d370c2
msgid "_4. 132×43"
Packit d370c2
msgstr "_4. 132×43"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
Packit d370c2
msgid "Ta_bs"
Packit d370c2
msgstr "_Välilehdet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
Packit d370c2
msgid "_Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "_Edellinen välilehti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
Packit d370c2
msgid "_Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "_Seuraava välilehti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
Packit d370c2
msgid "Move Tab _Left"
Packit d370c2
msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
Packit d370c2
msgid "Move Tab _Right"
Packit d370c2
msgstr "Siirrä välilehti _oikealle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
Packit d370c2
msgid "_Detach Tab"
Packit d370c2
msgstr "_Irrota välilehti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
Packit d370c2
msgid "_Contents"
Packit d370c2
msgstr "_Sisältö"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
Packit d370c2
msgid "_Inspector"
Packit d370c2
msgstr "Ta_rkastelija"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:592
Packit d370c2
msgid "Open in _Remote Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Avaa _etäpäätteessä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:594
Packit d370c2
msgid "Open in _Local Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Avaa _paikallisessa päätteessä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
Packit d370c2
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
Packit d370c2
msgstr "Avaa valittu kansio päätteessä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:621
Packit d370c2
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
Packit d370c2
msgstr "Avaa avoinna oleva kansio päätteessä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
Packit d370c2
msgid "Open in T_erminal"
Packit d370c2
msgstr "Avaa p_äätteessä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:617
Packit d370c2
msgid "Open T_erminal"
Packit d370c2
msgstr "A_vaa pääte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:618
Packit d370c2
msgid "Open a terminal"
Packit d370c2
msgstr "Avaa pääte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
Packit d370c2
msgid "Open in _Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "Avaa Mi_dnight Commanderissa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:638
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
Packit d370c2
"Commander"
Packit d370c2
msgstr "Avaa valittu kansio päätetiedostonhallinta Midnight Commanderissa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
Packit d370c2
"Commander"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Avaa parhaillaan auki oleva kansio päätetiedostonhallinta Midnight "
Packit d370c2
"Commanderissa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:646
Packit d370c2
msgid "Open _Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "Avaa Midni_ght Commander"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
Packit d370c2
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "Avaa päätetiedostonhallinta Midnight Commander"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
Packit d370c2
msgid "Move Terminal _Left"
Packit d370c2
msgstr "Siirrä pääte _vasemmalle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "Move Terminal _Right"
Packit d370c2
msgstr "Siirrä pääte _oikealle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
Packit d370c2
msgid "_Detach Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Irrota pääte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3354
Packit d370c2
msgid "C_lose Terminal"
Packit d370c2
msgstr "S_ulje pääte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:274
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
Packit d370c2
"terminal."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Valinta “%s” ei ole enää tuettu tässä Gnomen päätteen versiossa, ja kyseinen "
Packit d370c2
"valinta saatetaan poistaa tulevista versioista."
Packit d370c2
Packit d370c2
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:285
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
Packit d370c2
"it."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:295 ../src/terminal-options.c:308
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
Packit d370c2
msgstr "Valinta “%s” ei ole enää tuettu tässä Gnomen päätteen versiossa."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:380
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
Packit d370c2
msgstr "Valitsimen “%s” arvo ei ole kelvollinen komento: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:553
Packit d370c2
msgid "Two roles given for one window"
Packit d370c2
msgstr "Samalle ikkunalle on annet kaksi eri roolia"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:574 ../src/terminal-options.c:607
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
Packit d370c2
msgstr "Valitsin “%s” annettu kahdesti samaa ikkunaa kohden\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:771
Packit d370c2
msgid "Can only use --wait once"
Packit d370c2
msgstr "Valintaa --wait voi käyttää vain kerran"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:825
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Cannot pass FD %d twice"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:887
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
Packit d370c2
msgstr "“%s” ei ole kelvollinen suurennoskerroin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:894
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Suurennoskerroin “%g” on liian pieni: sen sijaan on käytössä %g\n"
Packit d370c2
"\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:902
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "Suurennoskerroin “%g” on liian suuri: sen sijaan on käytössä %g\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:940
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit d370c2
"command line"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Valitsin “%s” vaatii ajettavan komennon annettavaksi komentorivin lopussa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1108
Packit d370c2
msgid "Not a valid terminal config file."
Packit d370c2
msgstr "Ei ole kelvollinen päätteen asetustiedosto."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1121
Packit d370c2
msgid "Incompatible terminal config file version."
Packit d370c2
msgstr "Epäyhteensopiva päätteen asetustiedoston versio."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1277
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit d370c2
"terminal"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Älä rekisteröidy aktivointinimipalvelimeen tai käytä jo aktiivista päätettä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1286
Packit d370c2
msgid "Load a terminal configuration file"
Packit d370c2
msgstr "Lataa päätteen asetustiedosto"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1287
Packit d370c2
msgid "FILE"
Packit d370c2
msgstr "TIEDOSTO"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1303
Packit d370c2
msgid "Show preferences window"
Packit d370c2
msgstr "Näytä asetusikkuna"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1312
Packit d370c2
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1330
Packit d370c2
msgid "Increase diagnostic verbosity"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1339
Packit d370c2
msgid "Suppress output"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1352
Packit d370c2
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
Packit d370c2
msgstr "Avaa uusi ikkuna, jossa on välilehti oletusprofiililla"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1361
Packit d370c2
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
Packit d370c2
msgstr "Avaa uusi välilehti viimeksi avattuun ikkunaan oletusprofiililla"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1374
Packit d370c2
msgid "Turn on the menubar"
Packit d370c2
msgstr "Näytä valikkopalkki"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1383
Packit d370c2
msgid "Turn off the menubar"
Packit d370c2
msgstr "Piilota valikkopalkki"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1392
Packit d370c2
msgid "Maximize the window"
Packit d370c2
msgstr "Suurenna ikkuna"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1401
Packit d370c2
msgid "Full-screen the window"
Packit d370c2
msgstr "Ikkuna koko näytön tilassa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1410
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Aseta ikkunan koko, esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 (RIVITxSARAKKEET+X"
Packit d370c2
"+Y)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1411
Packit d370c2
msgid "GEOMETRY"
Packit d370c2
msgstr "MITAT"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1419
Packit d370c2
msgid "Set the window role"
Packit d370c2
msgstr "Aseta päätteen rooli"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1420
Packit d370c2
msgid "ROLE"
Packit d370c2
msgstr "ROOLI"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1428
Packit d370c2
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit d370c2
msgstr "Säädä viimeksi annettu välilehti aktiiviseksi omassa ikkunassaan"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1441
Packit d370c2
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Suorita valitsimessa annettu komento päätteessä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1450
Packit d370c2
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
Packit d370c2
msgstr "Käytä annettua profiilia oletusprofiilin sijasta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1451
Packit d370c2
msgid "PROFILE-NAME"
Packit d370c2
msgstr "PROFIILINIMI"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1459
Packit d370c2
msgid "Set the initial terminal title"
Packit d370c2
msgstr "Aseta päätteen alustava otsikko"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1460
Packit d370c2
msgid "TITLE"
Packit d370c2
msgstr "OTSIKKO"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1468
Packit d370c2
msgid "Set the working directory"
Packit d370c2
msgstr "Aseta työkansio"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1469
Packit d370c2
msgid "DIRNAME"
Packit d370c2
msgstr "TYÖKANSIO"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1477
Packit d370c2
msgid "Wait until the child exits"
Packit d370c2
msgstr "Odota, että lapsen suoritus päättyy"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1486
Packit d370c2
msgid "Forward file descriptor"
Packit d370c2
msgstr "Ohjaa tiedostokuvaaja (file descriptor)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. FD = file descriptor
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1488
Packit d370c2
msgid "FD"
Packit d370c2
msgstr "TK"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1496
Packit d370c2
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit d370c2
msgstr "Aseta päätteen suurennoskerroin (1.0 = tavallinen koko)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1497
Packit d370c2
msgid "ZOOM"
Packit d370c2
msgstr "ZOOMAUS"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1584
Packit d370c2
msgid "COMMAND"
Packit d370c2
msgstr "KOMENTO"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1592
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal Emulator"
Packit d370c2
msgstr "Gnomen pääte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1593
Packit d370c2
msgid "Show GNOME Terminal options"
Packit d370c2
msgstr "Näytä Gnomen päätteen valitsimet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1603
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
Packit d370c2
"specified:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Valitsimet uusien ikkunoiden ja välilehtien avaamiseksi. Useampi kuin yksi "
Packit d370c2
"valitsin seuraavista voidaan antaa:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1604
Packit d370c2
msgid "Show terminal options"
Packit d370c2
msgstr "Näytä päätteen valitsimet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1612
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit d370c2
"the default for all windows:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ikkunavalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -"
Packit d370c2
"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1613
Packit d370c2
msgid "Show per-window options"
Packit d370c2
msgstr "Näytä ikkunakohtaiset valitsimet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1621
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit d370c2
"the default for all terminals:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Päätevalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -"
Packit d370c2
"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1622
Packit d370c2
msgid "Show per-terminal options"
Packit d370c2
msgstr "Näytä päätekohtaiset valitsimet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:131
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
#| msgid "Editing Profile “%s”"
Packit d370c2
msgid "Profile “%s”"
Packit d370c2
msgstr "Profiili “%s”"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:134
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
#| msgid "Preferences"
Packit d370c2
msgid "Preferences – %s"
Packit d370c2
msgstr "Asetukset – %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:377
Packit d370c2
msgid "New Profile"
Packit d370c2
msgstr "Uusi profiili"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:378
Packit d370c2
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
Packit d370c2
msgstr "Anna nimi uudelle profiilille oletusasetuksin:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:380
Packit d370c2
msgid "Create"
Packit d370c2
msgstr "Luo"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:392
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
Packit d370c2
msgstr "Anna nimi profiilille, joka pohjautuu profiiliin “%s”:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:393
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
#| msgid "Copy"
Packit d370c2
msgid "%s (Copy)"
Packit d370c2
msgstr "%s (kopio)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:396
Packit d370c2
msgid "Clone Profile"
Packit d370c2
msgstr "Monista profiili"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:399
Packit d370c2
msgid "Clone"
Packit d370c2
msgstr "Monista"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:414
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
#| msgid "Delete profile “%s”?"
Packit d370c2
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
Packit d370c2
msgstr "Anna uusi nimi profiilille “%s”:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:417
Packit d370c2
msgid "Rename Profile"
Packit d370c2
msgstr "Nimeä profiili uudelleen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:420
Packit d370c2
msgid "Rename"
Packit d370c2
msgstr "Nimeä uudelleen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:435
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Really delete profile “%s”?"
Packit d370c2
msgstr "Poistetaanko profiili “%s”?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:438
Packit d370c2
msgid "Delete Profile"
Packit d370c2
msgstr "Poista profiili"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:441
Packit d370c2
msgid "Delete"
Packit d370c2
msgstr "Poista"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:518
Packit d370c2
msgid "This is the default profile"
Packit d370c2
msgstr "Tämä on oletusprofiili"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:542
Packit d370c2
msgid "General"
Packit d370c2
msgstr "Yleistä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:547
Packit d370c2
msgid "Shortcuts"
Packit d370c2
msgstr "Pikanäppäimet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:671
Packit d370c2
msgid "Global"
Packit d370c2
msgstr "Yleinen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:683
Packit d370c2
msgid "Profiles"
Packit d370c2
msgstr "Profiilit"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1172
Packit d370c2
msgid "No command supplied nor shell requested"
Packit d370c2
msgstr "Komentoa ei annettu eikä komentotulkkia pyydetty"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1393 ../src/terminal-screen.c:1723
Packit d370c2
msgid "_Relaunch"
Packit d370c2
msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1396
Packit d370c2
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit d370c2
msgstr "Virhe luodessa lapsiprosessia tätä päätettä varten"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1727
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The child process exited normally with status %d."
Packit d370c2
msgstr "Lapsiprosessi lopetti normaalisti tilaan %d."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1730
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The child process was aborted by signal %d."
Packit d370c2
msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %d."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1733
Packit d370c2
msgid "The child process was aborted."
Packit d370c2
msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
Packit d370c2
msgid "Close tab"
Packit d370c2
msgstr "Sulje välilehti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:150
Packit d370c2
msgid "There was an error displaying help"
Packit d370c2
msgstr "Virhe ohjetta näyttäessä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:206
Packit d370c2
msgid "Contributors:"
Packit d370c2
msgstr "Osallistujat:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:222
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
Packit d370c2
msgstr "Käytössä VTE:n versio %u.%u.%u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:228
Packit d370c2
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit d370c2
msgstr "Pääteikkuna Gnome-työpöydälle"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:235
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Gnomen pääte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:245
Packit d370c2
msgid "translator-credits"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Jiri Grönroos, 2013-2018\n"
Packit d370c2
"Lasse Liehu, 2013\n"
Packit d370c2
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
Packit d370c2
"Pauli Virtanen, 2000-2005\n"
Packit d370c2
"Ville Hautamäki, 1998, 2000\n"
Packit d370c2
"Mikko Rauhala, 1999"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:320
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not open the address “%s”"
Packit d370c2
msgstr "Osoitetta “%s” ei voitu avata"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:389
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
Packit d370c2
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Packit d370c2
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
Packit d370c2
"any later version."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Gnomen pääte on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa "
Packit d370c2
"GNU:n GPL-lisenssin ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation "
Packit d370c2
"on ne julkaissut; joko lisenssin version 3, tai (valintasi mukaan) minkä "
Packit d370c2
"tahansa myöhemmän version mukaisesti."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:393
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit d370c2
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
Packit d370c2
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
Packit d370c2
"more details."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Gnomen päätettä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
Packit d370c2
"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
Packit d370c2
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
Packit d370c2
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:397
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
Packit d370c2
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Gnomen päätteen mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
Packit d370c2
"lue <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:1148
Packit d370c2
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:460
Packit d370c2
msgid "Could not save contents"
Packit d370c2
msgstr "Ei voitu tallentaa sisältöä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:480
Packit d370c2
msgid "Save as…"
Packit d370c2
msgstr "Tallenna nimellä…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:483
Packit d370c2
msgid "_Cancel"
Packit d370c2
msgstr "_Peru"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:484
Packit d370c2
msgid "_Save"
Packit d370c2
msgstr "_Tallenna"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1768
Packit d370c2
msgid "Open _Hyperlink"
Packit d370c2
msgstr "_Avaa linkki"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1769
Packit d370c2
msgid "Copy Hyperlink _Address"
Packit d370c2
msgstr "Kopioi li_nkin osoite"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1779
Packit d370c2
msgid "Send Mail _To…"
Packit d370c2
msgstr "_Lähetä sähköpostia…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1780
Packit d370c2
msgid "Copy Mail _Address"
Packit d370c2
msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1783
Packit d370c2
msgid "Call _To…"
Packit d370c2
msgstr "_Soita…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1784
Packit d370c2
msgid "Copy Call _Address "
Packit d370c2
msgstr "Kopioi soitto-o_soite "
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1789
Packit d370c2
msgid "_Open Link"
Packit d370c2
msgstr "_Avaa linkki"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1790
Packit d370c2
msgid "Copy _Link"
Packit d370c2
msgstr "Kopioi _linkki"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1828
Packit d370c2
msgid "P_rofiles"
Packit d370c2
msgstr "P_rofiilit"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1863
Packit d370c2
msgid "L_eave Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "Po_istu koko näytön tilasta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3341
Packit d370c2
msgid "Close this window?"
Packit d370c2
msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3341
Packit d370c2
msgid "Close this terminal?"
Packit d370c2
msgstr "Suljetaanko tämä pääte?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3345
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
Packit d370c2
"the window will kill all of them."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Joissain tämän ikkunan päätteissä on vielä prosesseja käynnissä. Ikkunan "
Packit d370c2
"sulkeminen lopettaa kaikki nämä prosessit."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3349
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
Packit d370c2
"kill it."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Tässä päätteessä on vielä käynnissä prosessi. Päätteen sulkeminen lopettaa "
Packit d370c2
"tämän prosessin."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3354
Packit d370c2
msgid "C_lose Window"
Packit d370c2
msgstr "_Sulje ikkuna"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit d370c2
#~ msgstr "Uuden profiilin luova pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
Packit d370c2
#~ msgstr "Nykyisen profiilin asetusikkunan avaava pikanäppäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Uutta päätettä _käynnistäessä käytetty profiili:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile Editor"
Packit d370c2
#~ msgstr "Profiilimuokkain"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Profile name:"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Profiilin nimi:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile Preferences"
Packit d370c2
#~ msgstr "Profiilin asetukset"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "New _Profile"
Packit d370c2
#~ msgstr "Uusi pro_fiili"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Profiilin asetukset"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Click button to choose profile"
Packit d370c2
#~ msgstr "Napsauta painiketta valitaksesi profiilin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile list"
Packit d370c2
#~ msgstr "Profiililuettelo"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Profile Preferences"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Profiilin asetukset"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Rewrap on resize"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Rivitä uudelleen koon muuttuessa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "R_eset"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Nollaa"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Note: These options may cause some applications to behave "
Packit d370c2
#~ "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
Packit d370c2
#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
Packit d370c2
#~ "behavior."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Huomautus: Nämä valinnat saattavat saada jotkin sovellukset "
Packit d370c2
#~ "toimimaan väärin. Ne ovat olemassa vain, jotta voit käyttää ohjelmia ja "
Packit d370c2
#~ "käyttöjärjestelmiä, jotka odottavat erilaista päätteen käyttäytymistä."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Find"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Etsi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Output options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Tulostevalitsimet:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show output options"
Packit d370c2
#~ msgstr "Näytä tulostevalitsimet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
Packit d370c2
#~ msgstr "“%s” ei ole kelvollinen sovellustunniste"
Packit d370c2
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#~| msgid "Server options:"
Packit d370c2
#~ msgid "Server application ID"
Packit d370c2
#~ msgstr "Palvelinvalitsimet:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "ID"
Packit d370c2
#~ msgstr "TUNNISTE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show completions"
Packit d370c2
#~ msgstr "Näytä täydennykset"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Global options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Yleiset valitsimet:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show global options"
Packit d370c2
#~ msgstr "Näytä yleiset valitsimet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "FD passing of stdin is not supported"
Packit d370c2
#~ msgstr "stdinin FD-välitys ei ole tuettu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "FD passing of stdout is not supported"
Packit d370c2
#~ msgstr "stdoutin FD-välitys ei ole tuettu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "FD passing of stderr is not supported"
Packit d370c2
#~ msgstr "stderrin FD-välitys ei ole tuettu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
Packit d370c2
#~ msgstr "Virheellinen argumentti “%s” valitsimelle --fd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Forward stdin"
Packit d370c2
#~ msgstr "Ohjaa stdin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Forward stdout"
Packit d370c2
#~ msgstr "Ohjaa stdou"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Forward stderr"
Packit d370c2
#~ msgstr "Ohjaa stderr"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Exec options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Suoritusvalitsimet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show exec options"
Packit d370c2
#~ msgstr "Näytä suoritusvalitsimet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Maximise the window"
Packit d370c2
#~ msgstr "Suurenna ikkuna"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Window options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Ikkunavalitsimet:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show window options"
Packit d370c2
#~ msgstr "Näytä ikkunavalitsimet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
Packit d370c2
#~ msgstr "Suurennustaso “%s” on sallitun rajan ulkopuolella"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "UUID"
Packit d370c2
#~ msgstr "UUID"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Terminal options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Päätteen valitsimet:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Processing options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Prosessointivalitsimet:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show processing options"
Packit d370c2
#~ msgstr "Näytä prosessivalinnat"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Missing argument"
Packit d370c2
#~ msgstr "Puuttuva argumentti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Unknown command “%s”"
Packit d370c2
#~ msgstr "Tuntematon komento “%s”"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "GTerminal"
Packit d370c2
#~ msgstr "GTerminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Virhe käsiteltäessä argumentteja: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "List of available encodings"
Packit d370c2
#~ msgstr "Luettelo mahdollisista merkistöistä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
Packit d370c2
#~ "This is a list of encodings to appear there."
Packit d370c2
#~ msgstr "Merkistöalivalikossa näytettävät merkistöt."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Valikossa näkyvät merkistöt:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Note: Terminal applications have these colors available to them."
Packit d370c2
#~ msgstr "Huomautus: Päätesovellukset voivat käyttää näitä värejä."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "New Terminal in New Tab"
Packit d370c2
#~ msgstr "Uusi pääte uuteen välilehteen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "New Terminal in New Window"
Packit d370c2
#~ msgstr "Uusi pääte uuteen ikkunaan"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Close Terminal"
Packit d370c2
#~ msgstr "Sulje pääte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Close All Terminals"
Packit d370c2
#~ msgstr "Sulje kaikki päätteet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Clear Find Highlight"
Packit d370c2
#~ msgstr "Tyhjennä haun korostus"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "User Defined"
Packit d370c2
#~ msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show"
Packit d370c2
#~ msgstr "Näytä"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Encoding"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Merkistö"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_%u. %s"
Packit d370c2
#~ msgstr "_%u. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_%c. %s"
Packit d370c2
#~ msgstr "_%c. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Open _Terminal"
Packit d370c2
#~ msgstr "Avaa _pääte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Open Ta_b"
Packit d370c2
#~ msgstr "Avaa _välilehti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Close All Terminals"
Packit d370c2
#~ msgstr "S_ulje kaikki päätteet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Pre_ferences"
Packit d370c2
#~ msgstr "A_setukset"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Find Ne_xt"
Packit d370c2
#~ msgstr "Etsi _seuraava"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Find Pre_vious"
Packit d370c2
#~ msgstr "Etsi e_dellinen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Go to _Line…"
Packit d370c2
#~ msgstr "Siirry _riville…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Incremental Search…"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Askeltava haku…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Add or Remove…"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Lisää tai poista…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Same as text color"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Sama kuin tekstin väri"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Search for:"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Hakusana:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Search _backwards"
Packit d370c2
#~ msgstr "Etsi _taaksepäin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
Packit d370c2
#~ msgstr "Päivittyykö kirjautumistallenne kun päätekomento käynnistetään"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
Packit d370c2
#~ "command inside the terminal is launched."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Jos tosi, järjestelmän kirjautumistallenne päivittyy kun päätteen komento "
Packit d370c2
#~ "käynnistetään."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Update login records when command is launched"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Päivitä kirjautumistallenne kun komento käynnistetään"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~| msgid "Error parsing command: %s"
Packit d370c2
#~ msgid "Missing command"
Packit d370c2
#~ msgstr "Puuttuva komento"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
Packit d370c2
#~ msgstr "Käytetäänkö teeman tummaan muunnelmaa"