Blame po/ar.po

Packit d370c2
# translation of gnome-terminal to Arabic
Packit d370c2
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
Packit d370c2
# Copyright (C) Listed translators
Packit d370c2
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
Packit d370c2
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
Packit d370c2
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
Packit d370c2
# Arafat Medini <silverwhale@silverpen.de>, 2003.
Packit d370c2
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
Packit d370c2
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
Packit d370c2
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
Packit d370c2
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Packit d370c2
"POT-Creation-Date: 2018-03-25 22:58+0200\n"
Packit d370c2
"PO-Revision-Date: 2018-03-25 23:09+0200\n"
Packit d370c2
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
Packit d370c2
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
Packit d370c2
"Language: ar\n"
Packit d370c2
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit d370c2
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit d370c2
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit d370c2
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
Packit d370c2
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
Packit d370c2
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
Packit d370c2
"X-Project-Style: gnome\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1927 ../src/terminal-window.c:2187
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2477
Packit d370c2
msgid "Terminal"
Packit d370c2
msgstr "الطرفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
Packit d370c2
msgid "Use the command line"
Packit d370c2
msgstr "استعمل سطر الأوامر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
Packit d370c2
"environment which can be used to run programs available on your system."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"طرفية جنوم هو محاكي طرفية للوصول إلى بيئة صدفة يونكس و التي يمكن استخدامها "
Packit d370c2
"لتشغيل البرامج الموجودة على نظامك."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
Packit d370c2
"shortcuts."
Packit d370c2
msgstr "يدعم تشكيلات مختلفة، و الألسنة و العديد من اختصارات لوحة المفاتيح."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
Packit d370c2
msgid "Terminal plugin for Files"
Packit d370c2
msgstr "ملحق طرفيّة لمدير الملفات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
Packit d370c2
msgid "Open a terminal from Files"
Packit d370c2
msgstr "افتح طرفيّة من مدير الملفات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
Packit d370c2
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
Packit d370c2
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
Packit d370c2
msgstr "طرفية;صدفة;سطر;أوامر;أمر;"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor blink mode
Packit d370c2
#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
Packit d370c2
msgid "Default"
Packit d370c2
msgstr "المبدئي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/migration.c:403
Packit d370c2
msgid "Unnamed"
Packit d370c2
msgstr "بلا اسم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: Keep single quote please!
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
Packit d370c2
msgctxt "visible-name"
Packit d370c2
msgid "'Unnamed'"
Packit d370c2
msgstr "'بلا اسم'"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit d370c2
msgstr "اسم التشكيلة المقروء"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit d370c2
msgstr "اسم تشكيلة المقروء."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
Packit d370c2
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit d370c2
msgstr "اللون المبدئي للنص في الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"اللون الافتراضي للنص في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML "
Packit d370c2
"رقمي سداسي أو اسم لون مثل ”red“)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
Packit d370c2
msgid "Default color of terminal background"
Packit d370c2
msgstr "اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"اللون المبدئي لخلفية الطرفيّة كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب HTML ذي "
Packit d370c2
"الرقميّات السداسيّة أو اسم لون مثل ”red“)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
Packit d370c2
msgid "Default color of bold text in the terminal"
Packit d370c2
msgstr "اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
Packit d370c2
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
Packit d370c2
"bold-color-same-as-fg is true."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب "
Packit d370c2
"HTML رقمي سداسي أو كاسم لون مثل ”red“)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
Packit d370c2
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
Packit d370c2
msgstr "ما إذا كان النص العريض يأخذ نفس لون النص العادي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
Packit d370c2
msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيأخذ النص العريض نفس لون النص العادي."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
Packit d370c2
"increase the font’s height.)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
Packit d370c2
"increase the font’s width.)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
Packit d370c2
msgid "Whether to use custom cursor colors"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
Packit d370c2
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
Packit d370c2
msgid "Cursor background color"
Packit d370c2
msgstr "لون خلفية المؤشر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
Packit d370c2
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
Packit d370c2
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب "
Packit d370c2
"HTML رقمي سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
Packit d370c2
msgid "Cursor foreground colour"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
Packit d370c2
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
Packit d370c2
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب "
Packit d370c2
"HTML رقمي سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Whether to use custom highlight colors"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا سيختد حجم طرفية مخصص للنوافذ الجديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
Packit d370c2
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Highlight background color"
Packit d370c2
msgstr "لون ال_خلفية:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
Packit d370c2
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
Packit d370c2
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب "
Packit d370c2
"HTML رقمي سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
Packit d370c2
msgid "Highlight foreground colour"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
Packit d370c2
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
Packit d370c2
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
Packit d370c2
"false."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"اللون المبدئي للنص العريض في الطرفيّة، كمواصفة لونيّة (يمكن أن يكون بأسلوب "
Packit d370c2
"HTML رقمي سداسي أو كأسم لون مثل \"red\")."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
Packit d370c2
msgid "Whether to allow bold text"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا يسمح بنص سميك"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
Packit d370c2
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit d370c2
msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيسمح للتطبيقات أن تجعل النص في الطرفيّة سميكا."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Whether bold is also bright"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا يسمح بنص سميك"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
Packit d370c2
"variants."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
Packit d370c2
msgid "Whether to ring the terminal bell"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا سيُرن جرس الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
Packit d370c2
"word when doing word-wise selection"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
Packit d370c2
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا سيعرض شريط القوائم في النوافذ/الألسنة الجديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"يضبط لـ True إذا وجب عرض شريط القوائم في النوافذ الجديدة، أو نوافذ/ألسنة "
Packit d370c2
"بهذه الطور."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
Packit d370c2
msgid "Default number of columns"
Packit d370c2
msgstr "عدد الأعمدة المبدئي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit d370c2
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"عدد الأعمدة في نوافذ الطرفية الجديدة. لا تأثير له إذا كان "
Packit d370c2
"use_custom_default_size مُفعّلا."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
Packit d370c2
msgid "Default number of rows"
Packit d370c2
msgstr "عدد الصفوف المبدئي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit d370c2
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"عدد الصفوف في نوافذ الطرفية الجديدة. لا تأثير له إذا كان "
Packit d370c2
"use_custom_default_size مُفعّلا."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "When to show the scrollbar"
Packit d370c2
msgstr "موقع شريط التمرير"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
Packit d370c2
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit d370c2
msgstr "عدد السطور التي سيبقى عليها عند اللف إلى الخلف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit d370c2
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
Packit d370c2
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"عدد سطور سجل الرجوع التي سيبقى عليها. يمكنك اللف إلى الوراء في الشاشة "
Packit d370c2
"الطرفيّة بحسب هذا العدد من السطور. السطور الزائدة عن هذا ستُمحى. إذا ضبط سجل "
Packit d370c2
"الرجوع ليكون غير محدود فستُتجاهل هذه القيمة."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
Packit d370c2
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
Packit d370c2
msgstr "ما إذا كان سيُبقى على عدد لا محدود من السطور في سجل الرجوع"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
Packit d370c2
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
Packit d370c2
"space if there is a lot of output to the terminal."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"إذا ضبط لصحيح، فلن تمحى أي سطور من سجل الرجوع. سيحفظ تاريخ الرجوع مؤقتا على "
Packit d370c2
"القرص مما قد يتسبب في استنفاذ المساحة الخالية في حال كان خرج الطرفية كثيرا."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند نقر مفتاح"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
Packit d370c2
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit d370c2
msgstr "إذا ضبط لصحيح فسيجعل شريط التمرير يقفز إلى الأسفل عند نقر المفتاح."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا سيقع اللف إلى الأسفل عند حصول خرْج جديد"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit d370c2
msgstr "إذا ضبط لصحيح، ستلف الشاشة إلى الأسفل كل ما أتى خرْج جديد."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
Packit d370c2
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit d370c2
msgstr "ما الذي سيفعل بالطرفيّة عند خروج الأمر الإبن"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
Packit d370c2
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"القيم الممكنة هي \"close\" لغلق الطرفيّة و \"restart\" لإعادة تشغيل الأمر."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
Packit d370c2
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا سيشغّل الامر في الطرفيّة كصدفة تسجيل دخول"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
Packit d370c2
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"إذا ضبط لصحيح سيطلق الأمر داخل الطرفيّة كصدفة تسجيل دخول. (سيكون لـ argv[0] "
Packit d370c2
"تلدة أمامها.)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
Packit d370c2
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا ينفذ أمر خاض عوض الصدفة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit d370c2
"running a shell."
Packit d370c2
msgstr "إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل تعيين custom_command عوض تشغيل صدفة."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
Packit d370c2
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا سيومض المؤشّر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
Packit d370c2
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"القيم الممكنة هي \"system\" لتستخدم إعدادات وميض المؤشر العامة، أو \"on\" أو "
Packit d370c2
"\"off\" لتحدد الوضع."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
Packit d370c2
msgid "The cursor appearance"
Packit d370c2
msgstr "مظهر المؤشر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
Packit d370c2
"the terminal is “focused” or “unfocused”."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
Packit d370c2
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "الأمر الخاص الذي سيستعمل عوض الصدفة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
Packit d370c2
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit d370c2
msgstr "نفّذ هذا الأمر عوض الصدفة إذا ضبط use_custom_command لصحيح."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
Packit d370c2
msgid "Palette for terminal applications"
Packit d370c2
msgstr "لوح ألوان تطبيقات الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
Packit d370c2
msgid "A Pango font name and size"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
Packit d370c2
msgstr "مفتاح Backspace يولد:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "The code sequence the Delete key generates"
Packit d370c2
msgstr "زر ال_حذف يولّد:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
Packit d370c2
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا ستسعمل ألوان السِمة لقطع الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
Packit d370c2
msgid "Whether to use the system monospace font"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا سيستعمل خط النظام ثابت العرض"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا سيعرض شريط القوائم في النوافذ/الألسنة الجديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
Packit d370c2
msgid "Which encoding to use"
Packit d370c2
msgstr "ما الترميز الذي سيُستخدم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
Packit d370c2
"encoding"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لفتح لسان جديد"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لفتح نافذة جديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لحفظ محتويات اللسان الحالي في ملف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
Packit d370c2
"formats"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لحفظ محتويات اللسان الحالي في ملف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لحفظ محتويات اللسان الحالي في ملف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لغلق لسان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لغلق نافذة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لنسخ نص"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لنسخ نص"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للصق النص"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للصق النص"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإعادة ضبط الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل لنمط ملأ الشاشة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لتبديل رؤية شريط القوائم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لضبط عنوان الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإعادة ضبط الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإعادة ضبط و مسح الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإعادة ضبط الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لنقل اللسان الحالي إلى اليمين"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لنقل اللسان الحالي إلى اليمين"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لضبط عنوان الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان السابق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان التالي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لنقل اللسان الحالي إلى اليسار"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لنقل اللسان الحالي إلى اليمين"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لفصل اللسان الحالي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان التالي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان التالي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإطلاق المساعدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لجعل الخط أعرض"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لجعل الخط أصغر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit d370c2
msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإرجاع الخط إلى حجمه العادي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
Packit d370c2
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا كان لشريط القوائم مفاتيح وصول"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit d370c2
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
Packit d370c2
"off."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"فيما إذا يمكن لـ Alt+حرف النفاذ إلى شريط القوائم. قد تتضارب مع بعض التطبيقات "
Packit d370c2
"التي شغلت داخل شاشة طرفيّة فيمكنك تعطيلها."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Whether shortcuts are enabled"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا كان اختصار GTK القياسي لشريط القوائم مفعّلا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
Packit d370c2
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"فيما إذا يمكن لـ Alt+حرف النفاذ إلى شريط القوائم. قد تتضارب مع بعض التطبيقات "
Packit d370c2
"التي شغلت داخل شاشة طرفيّة فيمكنك تعطيلها."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
Packit d370c2
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا كان اختصار GTK القياسي لشريط القوائم مفعّلا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit d370c2
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit d370c2
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"عادة يمكنك النفاذ إلى شريط القوائم بـ F10. يمكنك تخصيص هذا كذلك عن طريق "
Packit d370c2
"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). يسمح هذا الخيار بتعطيل مفتاح "
Packit d370c2
"اختصار شريط القوائم القياسي."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
Packit d370c2
msgid "Whether the shell integration is enabled"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
Packit d370c2
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا سيطلب التّأكيد عند قبل إغلاق الطّرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
Packit d370c2
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا سيعرض شريط القوائم في النوافذ الجديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
Packit d370c2
msgstr "فيما إذا سيعرض شريط القوائم في النوافذ/الألسنة الجديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "When to show the tabs bar"
Packit d370c2
msgstr "موقع شريط التمرير"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
Packit d370c2
msgid "The position of the tab bar"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Which theme variant to use"
Packit d370c2
msgstr "ما الترميز الذي سيُستخدم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Open new terminal in new window
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "Window"
Packit d370c2
msgstr "نافذة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Open new terminal in new tab
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "Tab"
Packit d370c2
msgstr "لسان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:5
Packit d370c2
msgctxt "theme variant"
Packit d370c2
msgid "Default"
Packit d370c2
msgstr "المبدئي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:6
Packit d370c2
msgctxt "theme variant"
Packit d370c2
msgid "Light"
Packit d370c2
msgstr "فاتحة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:7
Packit d370c2
msgctxt "theme variant"
Packit d370c2
msgid "Dark"
Packit d370c2
msgstr "داكنة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. ambiguous-width characers are
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:9
Packit d370c2
msgid "Narrow"
Packit d370c2
msgstr "ضيقة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. ambiguous-width characers are
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:11
Packit d370c2
msgid "Wide"
Packit d370c2
msgstr "عريضة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:13
Packit d370c2
msgid "Block"
Packit d370c2
msgstr "قالب"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:15
Packit d370c2
msgid "I-Beam"
Packit d370c2
msgstr "شرطة رأسية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:17
Packit d370c2
msgid "Underline"
Packit d370c2
msgstr "شرطة تحتية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:21
Packit d370c2
msgid "Enabled"
Packit d370c2
msgstr "مفعّل"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:23
Packit d370c2
msgid "Disabled"
Packit d370c2
msgstr "معطل"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Text blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:25
Packit d370c2
msgid "Never"
Packit d370c2
msgstr "أبدًا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Text blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:27
Packit d370c2
msgid "When focused"
Packit d370c2
msgstr "عند التركيز"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Text blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:29
Packit d370c2
msgid "When unfocused"
Packit d370c2
msgstr "عند عدم التركيز"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Text blink mode
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:31
Packit d370c2
msgid "Always"
Packit d370c2
msgstr "دائمًا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:33
Packit d370c2
msgid "Replace initial title"
Packit d370c2
msgstr "استبدل العنوان الأولي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:35
Packit d370c2
msgid "Append initial title"
Packit d370c2
msgstr "ابدأ بالعنوان الأولي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:37
Packit d370c2
msgid "Prepend initial title"
Packit d370c2
msgstr "ألحِق العنوان الأولي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:39
Packit d370c2
msgid "Keep initial title"
Packit d370c2
msgstr "أبقِ العنوان الأولي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:41
Packit d370c2
msgid "Exit the terminal"
Packit d370c2
msgstr "اخرج من  الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:43
Packit d370c2
msgid "Restart the command"
Packit d370c2
msgstr "أعد تشغيل الطرفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:45
Packit d370c2
msgid "Hold the terminal open"
Packit d370c2
msgstr "أبق الطرفيّة مفتوحة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:47
Packit d370c2
msgid "Tango"
Packit d370c2
msgstr "تانجو"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:49
Packit d370c2
msgid "Linux console"
Packit d370c2
msgstr "كونسول لينكس"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:51
Packit d370c2
msgid "XTerm"
Packit d370c2
msgstr "طرفية إكس"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:53
Packit d370c2
msgid "Rxvt"
Packit d370c2
msgstr "Rxvt"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:55
Packit d370c2
msgid "Solarized"
Packit d370c2
msgstr "شمسية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the name of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
Packit d370c2
msgid "Custom"
Packit d370c2
msgstr "مخصّصّ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:59
Packit d370c2
msgid "Automatic"
Packit d370c2
msgstr "آلي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:61
Packit d370c2
msgid "Control-H"
Packit d370c2
msgstr "Control-H"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:63
Packit d370c2
msgid "ASCII DEL"
Packit d370c2
msgstr "ASCII DEL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:65
Packit d370c2
msgid "Escape sequence"
Packit d370c2
msgstr "تتابع خلوص (Escape sequence)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:67
Packit d370c2
msgid "TTY Erase"
Packit d370c2
msgstr "TTY Erase"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:68
Packit d370c2
msgid "_Show menubar by default in new terminals"
Packit d370c2
msgstr "أظهر _شريط القوائم في الطرفيات الجديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:69
Packit d370c2
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit d370c2
msgstr "_فعّل الاختصارات (مثل Alt+F لفتح قائمة ملف)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:70
Packit d370c2
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
Packit d370c2
msgstr "فعّل مفتاح المسرّع للوصول إلى ال_قائمة (F10 مبدئيا)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:71
Packit d370c2
msgid "Theme _variant:"
Packit d370c2
msgstr "تنويعة ال_سمة:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:72
Packit d370c2
msgid "Open _new terminals in:"
Packit d370c2
msgstr "افتح الطرفيّات الج_ديدة في:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:73
Packit d370c2
msgid "_Enable shortcuts"
Packit d370c2
msgstr "_فعّل الاختصارات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:74
Packit d370c2
msgid "Text Appearance"
Packit d370c2
msgstr "مظهر النص"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:75
Packit d370c2
msgid "Initial terminal si_ze:"
Packit d370c2
msgstr "_حجم الطرفية الأولي:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:76
Packit d370c2
msgid "columns"
Packit d370c2
msgstr "الأعمدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:77
Packit d370c2
msgid "rows"
Packit d370c2
msgstr "الصفوف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:78
Packit d370c2
msgid "Rese_t"
Packit d370c2
msgstr "_صفّر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:79
Packit d370c2
msgid "Custom _font:"
Packit d370c2
msgstr "_خط مخصّص:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:80
Packit d370c2
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit d370c2
msgstr "اختر خط طرفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:81
Packit d370c2
msgid "Cell spaci_ng:"
Packit d370c2
msgstr "تبا_عد الخلايا:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:82
Packit d370c2
msgid "Allow b_linking text:"
Packit d370c2
msgstr "اسمح بالنص الو_ماض:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:83
Packit d370c2
msgid "Cursor"
Packit d370c2
msgstr "المؤشر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:84
Packit d370c2
msgid "Cursor _shape:"
Packit d370c2
msgstr "ش_كل المؤشر:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:85
Packit d370c2
msgid "Cursor blin_king:"
Packit d370c2
msgstr "وميض المؤ_شر:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:86
Packit d370c2
msgid "Sound"
Packit d370c2
msgstr "الصوت"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:87
Packit d370c2
msgid "Terminal _bell"
Packit d370c2
msgstr "_جرس الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:88
Packit d370c2
msgid "Profile ID:"
Packit d370c2
msgstr "معرّف التشكيلة:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:89
Packit d370c2
msgid "Text"
Packit d370c2
msgstr "النص"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:90
Packit d370c2
msgid "Text and Background Color"
Packit d370c2
msgstr "لون النّصّ و الخلفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:91
Packit d370c2
msgid "_Use colors from system theme"
Packit d370c2
msgstr "استخدم ألوان سِمة ال_نظام"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:92
Packit d370c2
msgid "Built-in sche_mes:"
Packit d370c2
msgstr "المخططات م_ضمنة:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:93
Packit d370c2
msgid "Background"
Packit d370c2
msgstr "الخلفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:94
Packit d370c2
msgid "_Default color:"
Packit d370c2
msgstr "اللون المبد_ئي:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:95
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit d370c2
msgstr "اختر لون النص في الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:96
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit d370c2
msgstr "اختر لون خلفية الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:97
Packit d370c2
msgid "Bo_ld color:"
Packit d370c2
msgstr "لون النص ال_سميك:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:98
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
Packit d370c2
msgstr "اختر لون النص العريض في الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:99
Packit d370c2
msgid "_Underline color:"
Packit d370c2
msgstr "لون الت_سطير"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:100
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
Packit d370c2
msgstr "اختر لون النص المسطّر في الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:101
Packit d370c2
msgid "Cu_rsor color:"
Packit d370c2
msgstr "لون المؤ_شر:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:102
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
Packit d370c2
msgstr "اختر لون مؤشر الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:103
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
Packit d370c2
msgstr "اختر لون خلفية مؤشر الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:104
Packit d370c2
msgid "_Highlight color:"
Packit d370c2
msgstr "لون ال_تحديد:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:105
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
Packit d370c2
msgstr "اختر لون إبراز الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:106
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
Packit d370c2
msgstr "اختر لون خلفية إبراز الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:107
Packit d370c2
msgid "Palette"
Packit d370c2
msgstr "لوح الألوان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:108
Packit d370c2
msgid "Built-in _schemes:"
Packit d370c2
msgstr "ال_مخططات المضمنة:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:109
Packit d370c2
msgid "Color p_alette:"
Packit d370c2
msgstr "_لوح الألوان:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:110
Packit d370c2
msgid "Show _bold text in bright colors"
Packit d370c2
msgstr "أظهر النص ال_عريض بألوان فاتحة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:111
Packit d370c2
msgid "Colors"
Packit d370c2
msgstr "الألوان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:112
Packit d370c2
msgid "_Show scrollbar"
Packit d370c2
msgstr "أظهر شريط ال_تمرير"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:113
Packit d370c2
msgid "Scroll on _output"
Packit d370c2
msgstr "لف عند ال_خرْج"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:114
Packit d370c2
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit d370c2
msgstr "لف عند _نقر مفتاح"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:115
Packit d370c2
msgid "_Limit scrollback to:"
Packit d370c2
msgstr "_حد اللف إلى الوراء:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:116
Packit d370c2
msgid "lines"
Packit d370c2
msgstr "سطور"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:117
Packit d370c2
msgid "Scrolling"
Packit d370c2
msgstr "اللف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:118
Packit d370c2
msgid "_Run command as a login shell"
Packit d370c2
msgstr "_شغّل ألأمر كصدفة دخول"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:119
Packit d370c2
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit d370c2
msgstr "_نفّذ أمرا خاصا بدلا من صدفتي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:120
Packit d370c2
msgid "Custom co_mmand:"
Packit d370c2
msgstr "ال_أمر المخصّص:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:121
Packit d370c2
msgid "When command _exits:"
Packit d370c2
msgstr "عند _خروج الأمر:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:122
Packit d370c2
msgid "Command"
Packit d370c2
msgstr "الأمر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:123
Packit d370c2
msgid "_Backspace key generates:"
Packit d370c2
msgstr "مفتاح Backspace يولد:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:124
Packit d370c2
msgid "_Delete key generates:"
Packit d370c2
msgstr "زر ال_حذف يولّد:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:125
Packit d370c2
msgid "_Encoding:"
Packit d370c2
msgstr "ال_ترميز:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:126
Packit d370c2
msgid "Ambiguous-_width characters:"
Packit d370c2
msgstr "المحارف غير المحدد ات_ساعها:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:127
Packit d370c2
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit d370c2
msgstr "أعد _ضبط خيارات التوافق لقيمها المبدئية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:128
Packit d370c2
msgid "Compatibility"
Packit d370c2
msgstr "التوافق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:129
Packit d370c2
msgid "Clone…"
Packit d370c2
msgstr "استنسخ…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:130
Packit d370c2
msgid "Rename…"
Packit d370c2
msgstr "غيّر الاسم…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:131
Packit d370c2
msgid "Delete…"
Packit d370c2
msgstr "احذف…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:132
Packit d370c2
msgid "Set as default"
Packit d370c2
msgstr "اجعله المبدئي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:133
Packit d370c2
msgid "Cancel"
Packit d370c2
msgstr "ألغِ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:158
Packit d370c2
msgid "Black on light yellow"
Packit d370c2
msgstr "أسود على أصفر فاتح"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:162
Packit d370c2
msgid "Black on white"
Packit d370c2
msgstr "أسود على أبيض"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:166
Packit d370c2
msgid "Gray on black"
Packit d370c2
msgstr "رمادي على أسود"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:170
Packit d370c2
msgid "Green on black"
Packit d370c2
msgstr "أخضر على أسود"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:174
Packit d370c2
msgid "White on black"
Packit d370c2
msgstr "أبيض على أسود"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:179
Packit d370c2
msgid "Tango light"
Packit d370c2
msgstr "تانجو فاتح"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:184
Packit d370c2
msgid "Tango dark"
Packit d370c2
msgstr "تانجو غامق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:189
Packit d370c2
msgid "Solarized light"
Packit d370c2
msgstr "سولارايزد فاتح"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:194
Packit d370c2
msgid "Solarized dark"
Packit d370c2
msgstr "سولارايزد غامق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:549
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error parsing command: %s"
Packit d370c2
msgstr "خطأ أثناء تحليل الأمر: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:899
Packit d370c2
msgid "width"
Packit d370c2
msgstr "العرض"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:904
Packit d370c2
msgid "height"
Packit d370c2
msgstr "الارتفاع"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:956
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Choose Palette Color %u"
Packit d370c2
msgstr "اختر لوح ألوان %u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:960
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Palette entry %u"
Packit d370c2
msgstr "خانة لوح الألوان %u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
Packit d370c2
msgid "Find"
Packit d370c2
msgstr "ابحث"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "Find previous occurrence"
Packit d370c2
msgstr "ابحث عن النتيجة السابقة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:3
Packit d370c2
msgid "Find next occurrence"
Packit d370c2
msgstr "ابحث عن النتيجة التالية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "Toggle search options"
Packit d370c2
msgstr "بدّل خيارات البحث"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:5
Packit d370c2
msgid "_Match case"
Packit d370c2
msgstr "_طابِق الحالة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:6
Packit d370c2
msgid "Match _entire word only"
Packit d370c2
msgstr "طابِق ك_امل الكلمة فقط"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:7
Packit d370c2
msgid "Match as _regular expression"
Packit d370c2
msgstr "طابق _تعبيرا نمطيا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/search-popover.ui.h:8
Packit d370c2
msgid "_Wrap around"
Packit d370c2
msgstr "_لف حول"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:124
Packit d370c2
msgid "New Tab"
Packit d370c2
msgstr "لسان جديد"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:125
Packit d370c2
msgid "New Window"
Packit d370c2
msgstr "نافذة جديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:127
Packit d370c2
msgid "Save Contents"
Packit d370c2
msgstr "احفظ المحتويات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:130
Packit d370c2
msgid "Export"
Packit d370c2
msgstr "صدِّر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:133
Packit d370c2
msgid "Print"
Packit d370c2
msgstr "اطبع"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:135
Packit d370c2
msgid "Close Tab"
Packit d370c2
msgstr "أغلق اللسان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:136
Packit d370c2
msgid "Close Window"
Packit d370c2
msgstr "أغلق النافذة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:140
Packit d370c2
msgid "Copy"
Packit d370c2
msgstr "انسخ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:141
Packit d370c2
msgid "Copy as HTML"
Packit d370c2
msgstr "انسخ بنسق HTML"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:142
Packit d370c2
msgid "Paste"
Packit d370c2
msgstr "ألصق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:143
Packit d370c2
msgid "Select All"
Packit d370c2
msgstr "اختر الكل"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:144
Packit d370c2
msgid "Preferences"
Packit d370c2
msgstr "التفضيلات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:149
Packit d370c2
msgid "Find Next"
Packit d370c2
msgstr "ابحث عن التالي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:150
Packit d370c2
msgid "Find Previous"
Packit d370c2
msgstr "ابحث عن السابق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:151
Packit d370c2
msgid "Clear Highlight"
Packit d370c2
msgstr "امسح الإبراز"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:155
Packit d370c2
msgid "Hide and Show Menubar"
Packit d370c2
msgstr "أخف و أظهر شريط القوائم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:156
Packit d370c2
msgid "Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "ملء الشاشة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:157
Packit d370c2
msgid "Zoom In"
Packit d370c2
msgstr "قرّب"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:158
Packit d370c2
msgid "Zoom Out"
Packit d370c2
msgstr "بعّد"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:159
Packit d370c2
msgid "Normal Size"
Packit d370c2
msgstr "الحجم العادي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:163
Packit d370c2
msgid "Read-Only"
Packit d370c2
msgstr "للقراءة فقط"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:164
Packit d370c2
msgid "Reset"
Packit d370c2
msgstr "أعد الضبط"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:165
Packit d370c2
msgid "Reset and Clear"
Packit d370c2
msgstr "أعد الضبط وامسح"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:169
Packit d370c2
msgid "Switch to Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "انتقل للسان السابق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:170
Packit d370c2
msgid "Switch to Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "انتقل للسان التالي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:171
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the Left"
Packit d370c2
msgstr "انقل اللسان يسارا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:172
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the Right"
Packit d370c2
msgstr "انقل اللسان يمينا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:173
Packit d370c2
msgid "Detach Tab"
Packit d370c2
msgstr "افصل اللسان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:209
Packit d370c2
msgid "Switch to Last Tab"
Packit d370c2
msgstr "انتقل للسان الأخير"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:213
Packit d370c2
msgid "Contents"
Packit d370c2
msgstr "المحتويات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
Packit d370c2
msgid "File"
Packit d370c2
msgstr "ملف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
Packit d370c2
msgid "Edit"
Packit d370c2
msgstr "تحرير"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
Packit d370c2
msgid "View"
Packit d370c2
msgstr "عرض"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
Packit d370c2
msgid "Search"
Packit d370c2
msgstr "ابحث"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
Packit d370c2
msgid "Tabs"
Packit d370c2
msgstr "ألسنة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
Packit d370c2
msgid "Help"
Packit d370c2
msgstr "مساعدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:327
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab %u"
Packit d370c2
msgstr "انتقل للسان %u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:535
Packit d370c2
msgid "_Action"
Packit d370c2
msgstr "الإ_جراء"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:554
Packit d370c2
msgid "Shortcut _Key"
Packit d370c2
msgstr "مفتاح الا_ختصار"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1838
Packit d370c2
msgid "New _Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_طرفية جديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1847
Packit d370c2
msgid "New _Tab"
Packit d370c2
msgstr "_لسان جديد"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1843
Packit d370c2
msgid "New _Window"
Packit d370c2
msgstr "_نافذة جديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:543
Packit d370c2
msgid "Change _Profile"
Packit d370c2
msgstr "غيّر ال_تشكيلة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1831
Packit d370c2
msgid "_Preferences"
Packit d370c2
msgstr "ال_تفضيلات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
Packit d370c2
msgid "_Help"
Packit d370c2
msgstr "_مساعدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
Packit d370c2
msgid "_About"
Packit d370c2
msgstr "_عن"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "_Quit"
Packit d370c2
msgstr "أ_نهِ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:545
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "تعذّر تحليل المعاملات: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:66
Packit d370c2
msgid "Armenian"
Packit d370c2
msgstr "أرمني"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:72
Packit d370c2
msgid "Chinese Traditional"
Packit d370c2
msgstr "صيني تقليدي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:69
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit d370c2
msgstr "سريلي/روسي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:119
Packit d370c2
msgid "Japanese"
Packit d370c2
msgstr "ياباني"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. { "UCS-4",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:124
Packit d370c2
msgid "Korean"
Packit d370c2
msgstr "كوري"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:75
Packit d370c2
msgid "Chinese Simplified"
Packit d370c2
msgstr "صيني مبسّط"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:76
Packit d370c2
msgid "Georgian"
Packit d370c2
msgstr "جورجي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:132
Packit d370c2
msgid "Western"
Packit d370c2
msgstr "غربي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
Packit d370c2
msgid "Central European"
Packit d370c2
msgstr "وسط أوروبي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. { "JOHAB",      N_("Korean"),              GROUP_CJKV },
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
Packit d370c2
msgid "Cyrillic"
Packit d370c2
msgstr "سريلي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
Packit d370c2
msgid "Turkish"
Packit d370c2
msgstr "تركي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
Packit d370c2
msgid "Hebrew"
Packit d370c2
msgstr "عبري"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
Packit d370c2
msgid "Arabic"
Packit d370c2
msgstr "عربي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:86
Packit d370c2
msgid "Nordic"
Packit d370c2
msgstr "شمالي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:137
Packit d370c2
msgid "Baltic"
Packit d370c2
msgstr "بلطيقي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:88
Packit d370c2
msgid "Celtic"
Packit d370c2
msgstr "كلتي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
Packit d370c2
msgid "Romanian"
Packit d370c2
msgstr "روماني"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:92
Packit d370c2
msgid "South European"
Packit d370c2
msgstr "جنوب أوروبي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:133
Packit d370c2
msgid "Greek"
Packit d370c2
msgstr "يوناني"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:97
Packit d370c2
msgid "Hebrew Visual"
Packit d370c2
msgstr "عبري مرئي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit d370c2
msgstr "سريلي/أكراني"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:107
Packit d370c2
msgid "Croatian"
Packit d370c2
msgstr "كرواتي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:108
Packit d370c2
msgid "Hindi"
Packit d370c2
msgstr "هندي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:109
Packit d370c2
msgid "Persian"
Packit d370c2
msgstr "فارسي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:111
Packit d370c2
msgid "Gujarati"
Packit d370c2
msgstr "كوجراتي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:112
Packit d370c2
msgid "Gurmukhi"
Packit d370c2
msgstr "غورموخي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:114
Packit d370c2
msgid "Icelandic"
Packit d370c2
msgstr "آيسلندي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:138
Packit d370c2
msgid "Vietnamese"
Packit d370c2
msgstr "فيتنامي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:122
Packit d370c2
msgid "Thai"
Packit d370c2
msgstr "تايلاندي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. { "UTF-16",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit d370c2
#. { "UTF-32",      N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit d370c2
#. { "UTF-7",       N_("Unicode"),             GROUP_UNICODE },
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
Packit d370c2
msgid "Unicode"
Packit d370c2
msgstr "يونيكود"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:146
Packit d370c2
msgid "Legacy CJK Encodings"
Packit d370c2
msgstr "ترميزات ص‌ي‌ك (CJK) العتيقة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:147
Packit d370c2
msgid "Obsolete Encodings"
Packit d370c2
msgstr "ترميزات لاغية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
Packit d370c2
msgid "_File"
Packit d370c2
msgstr "_ملف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
Packit d370c2
msgid "_Save Contents…"
Packit d370c2
msgstr "ا_حفظ المحتويات…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
Packit d370c2
msgid "_Export…"
Packit d370c2
msgstr "_صدّ_ر…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
Packit d370c2
msgid "_Print…"
Packit d370c2
msgstr "ا_طبع…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
Packit d370c2
msgid "C_lose Tab"
Packit d370c2
msgstr "أ_غلق اللسان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
Packit d370c2
msgid "_Close Window"
Packit d370c2
msgstr "أغ_لق النافذة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
Packit d370c2
msgid "_Edit"
Packit d370c2
msgstr "_تحرير"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1809
Packit d370c2
msgid "_Copy"
Packit d370c2
msgstr "ا_نسخ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1810
Packit d370c2
msgid "Copy as _HTML"
Packit d370c2
msgstr "انسخ بن_سق HTML"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1811
Packit d370c2
msgid "_Paste"
Packit d370c2
msgstr "أل_صق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1813
Packit d370c2
msgid "Paste as _Filenames"
Packit d370c2
msgstr "ألصق كأسماء مل_فات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
Packit d370c2
msgid "Select _All"
Packit d370c2
msgstr "اختر ال_كل"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
Packit d370c2
msgid "P_references"
Packit d370c2
msgstr "الت_فضيلات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
Packit d370c2
msgid "_View"
Packit d370c2
msgstr "_عرض"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1859
Packit d370c2
msgid "Show _Menubar"
Packit d370c2
msgstr "أظهر _شريط القوائم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
Packit d370c2
msgid "_Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "_ملء الشاشة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
Packit d370c2
msgid "Zoom _In"
Packit d370c2
msgstr "_قرّب"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
Packit d370c2
msgid "_Normal Size"
Packit d370c2
msgstr "ال_حجم العادي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
Packit d370c2
msgid "Zoom _Out"
Packit d370c2
msgstr "ب_عّد"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
Packit d370c2
msgid "_Search"
Packit d370c2
msgstr "_بحث"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
Packit d370c2
msgid "_Find…"
Packit d370c2
msgstr "اب_حث…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
Packit d370c2
msgid "Find _Next"
Packit d370c2
msgstr "ابحث عن ال_تالي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
Packit d370c2
msgid "Find _Previous"
Packit d370c2
msgstr "ابحث عن ال_سابق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
Packit d370c2
msgid "_Clear Highlight"
Packit d370c2
msgstr "ا_مسح الإبراز"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
Packit d370c2
msgid "_Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_طرفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
Packit d370c2
msgid "Set _Title…"
Packit d370c2
msgstr "حدد ال_عنوان…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
Packit d370c2
msgid "Set _Character Encoding"
Packit d370c2
msgstr "اضبط ترميز ال_محارف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1819
Packit d370c2
msgid "Read-_Only"
Packit d370c2
msgstr "قراءة فقط"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
Packit d370c2
msgid "_Reset"
Packit d370c2
msgstr "أعد ال_ضبط"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
Packit d370c2
msgid "Reset and C_lear"
Packit d370c2
msgstr "أعد الضبط و ا_مسح"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
Packit d370c2
msgid "_1. 80×24"
Packit d370c2
msgstr "_1. 80×24"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
Packit d370c2
msgid "_2. 80×43"
Packit d370c2
msgstr "_2. 80×43"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
Packit d370c2
msgid "_3. 132×24"
Packit d370c2
msgstr "_3. 132×24"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
Packit d370c2
msgid "_4. 132×43"
Packit d370c2
msgstr "_4. 132×43"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
Packit d370c2
msgid "Ta_bs"
Packit d370c2
msgstr "أ_لسنة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
Packit d370c2
msgid "_Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "اللسان ال_سابق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
Packit d370c2
msgid "_Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "اللسان ال_تالي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
Packit d370c2
msgid "Move Tab _Left"
Packit d370c2
msgstr "انقل اللسان ي_سارا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
Packit d370c2
msgid "Move Tab _Right"
Packit d370c2
msgstr "انقل اللسان ي_مينا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
Packit d370c2
msgid "_Detach Tab"
Packit d370c2
msgstr "ا_فصل اللسان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
Packit d370c2
msgid "_Contents"
Packit d370c2
msgstr "الم_حتويات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
Packit d370c2
msgid "_Inspector"
Packit d370c2
msgstr "ال_فاحص"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:592
Packit d370c2
msgid "Open in _Remote Terminal"
Packit d370c2
msgstr "افتح في طرفيّة ب_عيدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:594
Packit d370c2
msgid "Open in _Local Terminal"
Packit d370c2
msgstr "افتح في طرفيّة م_حلية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
Packit d370c2
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
Packit d370c2
msgstr "افتح المجلد المحدّد حاليا في طرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:621
Packit d370c2
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
Packit d370c2
msgstr "افتح المجلد المفتوح حاليا في طرفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
Packit d370c2
msgid "Open in T_erminal"
Packit d370c2
msgstr "افتح في ال_طرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:617
Packit d370c2
msgid "Open T_erminal"
Packit d370c2
msgstr "افتح ال_طرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:618
Packit d370c2
msgid "Open a terminal"
Packit d370c2
msgstr "افتح طرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
Packit d370c2
msgid "Open in _Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "افتح في _Midnight Commander"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:638
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
Packit d370c2
"Commander"
Packit d370c2
msgstr "افتح المجلد المحدّد حاليا في مدير ملفات سطر الأوامر Midnight Commander"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
Packit d370c2
"Commander"
Packit d370c2
msgstr "افتح المجلد المفتوح حاليا في مدير ملفات سطر الأوامر Midnight Commander"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:646
Packit d370c2
msgid "Open _Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "افتح _Midnight Commander"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
Packit d370c2
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "افتح مدير ملفات سطر الأوامر Midnight Commander"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
Packit d370c2
msgid "Move Terminal _Left"
Packit d370c2
msgstr "انقل الطرفية ي_مينًا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "Move Terminal _Right"
Packit d370c2
msgstr "انقل الطرفية _يسارا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
Packit d370c2
msgid "_Detach Terminal"
Packit d370c2
msgstr "ا_فصل الطرفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3352
Packit d370c2
msgid "C_lose Terminal"
Packit d370c2
msgstr "أغلق ال_طرفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:284
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
Packit d370c2
"terminal."
Packit d370c2
msgstr "الخيار ”%s“ ملغى و قد يُزال في المستقبل."
Packit d370c2
Packit d370c2
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:295
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
Packit d370c2
"it."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:305 ../src/terminal-options.c:318
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
Packit d370c2
msgstr "الخيار ”%s“ لم يعد مدعوما في هذه الإصدارة."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:390
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
Packit d370c2
msgstr "المعامل ”%s“ ليس أمرا سليما: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:563
Packit d370c2
msgid "Two roles given for one window"
Packit d370c2
msgstr "دوران لنافذة واحدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:584 ../src/terminal-options.c:617
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
Packit d370c2
msgstr "خيار ”%s“ معطً مرتين لنفس النافذة\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:836
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Cannot pass FD %d twice"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:898
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
Packit d370c2
msgstr "“%s” ليس عامل تقريب سليم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:905
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "عامل التقريب ”%g“ منخفض جدا، سأستعمل %g\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:913
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "عامل التقريب ”%g“ مرتفع جدا، سأستعمل %g\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:951
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit d370c2
"command line"
Packit d370c2
msgstr "الخيار ”%s“ يتطلب تحديد الأمر للتنفيذ عند باقي سطر الأوامر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1100
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Can only use --wait once"
Packit d370c2
msgstr "لا يمكن استخدام الخيار %s أكثر من مرة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1135
Packit d370c2
msgid "Not a valid terminal config file."
Packit d370c2
msgstr "ليس ملف إعدادات طرفية سليم."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1148
Packit d370c2
msgid "Incompatible terminal config file version."
Packit d370c2
msgstr "إصدارة ملف إعدادات الطرفية غير متوافقة."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1304
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit d370c2
"terminal"
Packit d370c2
msgstr "لا تسجل بخادوم التنشيط الاسمي، لا تعد استعمال طرفية شاغلة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1313
Packit d370c2
msgid "Load a terminal configuration file"
Packit d370c2
msgstr "حمّل ملف إعدادات طرفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1314
Packit d370c2
msgid "FILE"
Packit d370c2
msgstr "FILE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1330
Packit d370c2
msgid "Show preferences window"
Packit d370c2
msgstr "اعرض نافذة الخيارات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1339
Packit d370c2
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1357
Packit d370c2
msgid "Increase diagnostic verbosity"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1366
Packit d370c2
msgid "Suppress output"
Packit d370c2
msgstr "أوقف الخرج"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1379
Packit d370c2
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
Packit d370c2
msgstr "افتح نافذة جديدة تحتوي على لسان بالتشكيلة المبدئية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1388
Packit d370c2
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
Packit d370c2
msgstr "افتح لسان جديد في النافذة التي فتحت أخيرا بالتشكيلة المبدئية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1401
Packit d370c2
msgid "Turn on the menubar"
Packit d370c2
msgstr "أظهر شريط القوائم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1410
Packit d370c2
msgid "Turn off the menubar"
Packit d370c2
msgstr "أخف شريط القوائم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1419
Packit d370c2
msgid "Maximize the window"
Packit d370c2
msgstr "كبّر النافذة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1428
Packit d370c2
msgid "Full-screen the window"
Packit d370c2
msgstr "املأ الشاشة بالنافذة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1437
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
Packit d370c2
msgstr "حدد حجم النافذة؛ مثلا 80x24 أو 80x24+200+200 (أعمدة×صفوف+س+ص)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1438
Packit d370c2
msgid "GEOMETRY"
Packit d370c2
msgstr "GEOMETRY"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1446
Packit d370c2
msgid "Set the window role"
Packit d370c2
msgstr "حدد دور النافذة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1447
Packit d370c2
msgid "ROLE"
Packit d370c2
msgstr "ROLE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1455
Packit d370c2
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit d370c2
msgstr "اضبط آخر لسان محدّد كالنشط في نافذته"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1468
Packit d370c2
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
Packit d370c2
msgstr "نفّذ معطى هذا الخيار داخل الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1477
Packit d370c2
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
Packit d370c2
msgstr "استعمل التشكيلة المعطاة بدلا من المبدئية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1478
Packit d370c2
msgid "PROFILE-NAME"
Packit d370c2
msgstr "PROFILE-NAME"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1486
Packit d370c2
msgid "Set the initial terminal title"
Packit d370c2
msgstr "حدد عنوان الطرفيّة المبدئي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1487
Packit d370c2
msgid "TITLE"
Packit d370c2
msgstr "TITLE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1495
Packit d370c2
msgid "Set the working directory"
Packit d370c2
msgstr "اضبط دليل العمل"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1496
Packit d370c2
msgid "DIRNAME"
Packit d370c2
msgstr "DIRNAME"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1504
Packit d370c2
msgid "Wait until the child exits"
Packit d370c2
msgstr "انتظر انتهاء الابن"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1513
Packit d370c2
msgid "Forward file descriptor"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#. FD = file descriptor
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1515
Packit d370c2
msgid "FD"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1523
Packit d370c2
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit d370c2
msgstr "اضبط عامل تقريب الطرفيّة (1.0 = الحجم الطبيعي)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1524
Packit d370c2
msgid "ZOOM"
Packit d370c2
msgstr "ZOOM"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1611
Packit d370c2
msgid "COMMAND"
Packit d370c2
msgstr "الأمر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1619
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal Emulator"
Packit d370c2
msgstr "طرفيّة جنوم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1620
Packit d370c2
msgid "Show GNOME Terminal options"
Packit d370c2
msgstr "اعرض خيارات طرفيّة جنوم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1630
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
Packit d370c2
"specified:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"خيارات لفتح نوافذ أو ألسنة طرفية جديدة؛ يمكن تحديد أكثر من واحد من هذه:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1631
Packit d370c2
msgid "Show terminal options"
Packit d370c2
msgstr "اعرض خيارات طرفيّة جنوم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1639
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit d370c2
"the default for all windows:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"خيارات النافذة؛ إذا استخدمت قبل أول معامل ‪--window‬ أو ‪--tab‬ فستحدد مبدئيات "
Packit d370c2
"كل النوافذ:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1640
Packit d370c2
msgid "Show per-window options"
Packit d370c2
msgstr "اعرض خيارات النوافذ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1648
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit d370c2
"the default for all terminals:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"خيارات الطرفية؛ إذا استخدمت قبل أول معامل ‪--window‬ أو ‪--tab‬ فستحدد مبدئيات "
Packit d370c2
"كل الطرفيات:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1649
Packit d370c2
msgid "Show per-terminal options"
Packit d370c2
msgstr "اعرض خيارات الطرفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:131
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Profile “%s”"
Packit d370c2
msgstr "التشكيلة ”%s“"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:134
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Preferences – %s"
Packit d370c2
msgstr "التفضيلات – %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:377
Packit d370c2
msgid "New Profile"
Packit d370c2
msgstr "تشكيلة جديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:378
Packit d370c2
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
Packit d370c2
msgstr "أدخل اسمًا لتشكيلة جديدة مع الإعدادات المبدئية:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:380
Packit d370c2
msgid "Create"
Packit d370c2
msgstr "أنشئ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:392
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
Packit d370c2
msgstr "أدخل اسمًا لتشكيلة جديدة مبنية على ”%s“:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:393
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "%s (Copy)"
Packit d370c2
msgstr "%s (نسخة)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:396
Packit d370c2
msgid "Clone Profile"
Packit d370c2
msgstr "استنسخ التشكيلة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:399
Packit d370c2
msgid "Clone"
Packit d370c2
msgstr "استنسخ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:414
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
Packit d370c2
msgstr "أدخل اسمًا جديدًا للتشكيلة ”%s“:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:417
Packit d370c2
msgid "Rename Profile"
Packit d370c2
msgstr "غيّر اسم التشكيلة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:420
Packit d370c2
msgid "Rename"
Packit d370c2
msgstr "غيّر الاسم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:435
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Really delete profile “%s”?"
Packit d370c2
msgstr "هل تريد فعلًا حذف التشكيلة ”%s“؟"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:438
Packit d370c2
msgid "Delete Profile"
Packit d370c2
msgstr "احذف التشكيلة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:441
Packit d370c2
msgid "Delete"
Packit d370c2
msgstr "احذف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:518
Packit d370c2
msgid "This is the default profile"
Packit d370c2
msgstr "هذه هي التشكيلة المبدئية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:542
Packit d370c2
msgid "General"
Packit d370c2
msgstr "عام"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:547
Packit d370c2
msgid "Shortcuts"
Packit d370c2
msgstr "الاختصارات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:671
Packit d370c2
msgid "Global"
Packit d370c2
msgstr "شامل"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:683
Packit d370c2
msgid "Profiles"
Packit d370c2
msgstr "التشكيلات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1172
Packit d370c2
msgid "No command supplied nor shell requested"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1387 ../src/terminal-screen.c:1717
Packit d370c2
msgid "_Relaunch"
Packit d370c2
msgstr "أ_عد التشغيل"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1390
Packit d370c2
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit d370c2
msgstr "حدث خطأ عند إنشاء العملية الفرعية لهذه الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1721
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The child process exited normally with status %d."
Packit d370c2
msgstr "انتهت العملية الابنة بشكل طبيعية بالحالة %d."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1724
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The child process was aborted by signal %d."
Packit d370c2
msgstr "انتهت العملية الابنة بالإشارة %d."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1727
Packit d370c2
msgid "The child process was aborted."
Packit d370c2
msgstr "انتهت العملية الابنة."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
Packit d370c2
msgid "Close tab"
Packit d370c2
msgstr "أغلق اللسان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:150
Packit d370c2
msgid "There was an error displaying help"
Packit d370c2
msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:207
Packit d370c2
msgid "Contributors:"
Packit d370c2
msgstr "المساهمون:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:223
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
Packit d370c2
msgstr "يستخدم إصدارة %u.%u.%u من VTE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:229
Packit d370c2
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit d370c2
msgstr "محاكي طرفية لسطح مكتب جنوم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:236
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal"
Packit d370c2
msgstr "طرفيّة جنوم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:246
Packit d370c2
msgid "translator-credits"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
Packit d370c2
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
Packit d370c2
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:321
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not open the address “%s”"
Packit d370c2
msgstr "تعذّر فتح العنوان “%s”"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:390
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
Packit d370c2
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Packit d370c2
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
Packit d370c2
"any later version."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"طرفية جنوم برمجية حرة بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة "
Packit d370c2
"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 3 من "
Packit d370c2
"الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:394
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit d370c2
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
Packit d370c2
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
Packit d370c2
"more details."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"توزّع طرفية جنوم على أمل أن تكون مفيدة لمن يستخدمها دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
Packit d370c2
"أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
Packit d370c2
"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:398
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
Packit d370c2
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع طرفيّة جنوم؛ في حال "
Packit d370c2
"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
Packit d370c2
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  "
Packit d370c2
"02110-1301 USA"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:1149
Packit d370c2
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:458
Packit d370c2
msgid "Could not save contents"
Packit d370c2
msgstr "تعذّر حفظ المحتويات."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:478
Packit d370c2
msgid "Save as…"
Packit d370c2
msgstr "احفظ باسم…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:481
Packit d370c2
msgid "_Cancel"
Packit d370c2
msgstr "أ_لغِ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:482
Packit d370c2
msgid "_Save"
Packit d370c2
msgstr "ا_حفظ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1766
Packit d370c2
msgid "Open _Hyperlink"
Packit d370c2
msgstr "ا_فتح الرابط"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1767
Packit d370c2
msgid "Copy Hyperlink _Address"
Packit d370c2
msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1777
Packit d370c2
msgid "Send Mail _To…"
Packit d370c2
msgstr "أر_سل بريدًا إلى…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1778
Packit d370c2
msgid "Copy Mail _Address"
Packit d370c2
msgstr "ا_نسخ عنوان البريد"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1781
Packit d370c2
msgid "Call _To…"
Packit d370c2
msgstr "ا_تّصل ب…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1782
Packit d370c2
msgid "Copy Call _Address "
Packit d370c2
msgstr "ا_نسخ عنوان الاتصال"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1787
Packit d370c2
msgid "_Open Link"
Packit d370c2
msgstr "ا_فتح الرابط"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1788
Packit d370c2
msgid "Copy _Link"
Packit d370c2
msgstr "انسخ الراب_ط"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1826
Packit d370c2
msgid "P_rofiles"
Packit d370c2
msgstr "ال_تشكيلات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1861
Packit d370c2
msgid "L_eave Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "_غادر ملء الشاشة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3339
Packit d370c2
msgid "Close this window?"
Packit d370c2
msgstr "أأغلق هذه النافذة؟"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3339
Packit d370c2
msgid "Close this terminal?"
Packit d370c2
msgstr "أأغلق هذه الطرفيّة؟"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3343
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
Packit d370c2
"the window will kill all of them."
Packit d370c2
msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه النافذة. غلق النافذة سيقتلها جميعا."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3347
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
Packit d370c2
"kill it."
Packit d370c2
msgstr "ما تزال بعض العمليات عاملة في هذه الطرفية. غلق الطرفية سيقتلها جميعا."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3352
Packit d370c2
msgid "C_lose Window"
Packit d370c2
msgstr "أغ_لق النافذة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Verbose output"
Packit d370c2
#~ msgstr "مخرج مطول"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Output options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "خيارات الخرج:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show output options"
Packit d370c2
#~ msgstr "اعرض خيارات الخرج"
Packit d370c2
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
Packit d370c2
#~ msgstr "\"%s\" ليس عامل تقريب سليم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "ID"
Packit d370c2
#~ msgstr "ID"
Packit d370c2
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#~ msgid "Show completions"
Packit d370c2
#~ msgstr "اعرض خيارات التنفيذ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Global options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "الخيارات العامة:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show global options"
Packit d370c2
#~ msgstr "اعرض الخيارات العامّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Exec options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "خيارات التنفيذ:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show exec options"
Packit d370c2
#~ msgstr "اعرض خيارات التنفيذ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Maximise the window"
Packit d370c2
#~ msgstr "كبّر النافذة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Window options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "خيارات النوافذ:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show window options"
Packit d370c2
#~ msgstr "اعرض خيارات النوافذ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
Packit d370c2
#~ msgstr "قيمة التقريب ”%s“ تتجاوز المدى المسموح به"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "UUID"
Packit d370c2
#~ msgstr "UUID"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Terminal options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "خيارات الطرفيّة:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Processing options:"
Packit d370c2
#~ msgstr "خيارات المعالجة:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show processing options"
Packit d370c2
#~ msgstr "اعرض خيارات المعالجة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Missing argument"
Packit d370c2
#~ msgstr "مُعطى مفقود"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Unknown command “%s”"
Packit d370c2
#~ msgstr "أمر غير معروف ”%s“"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "GTerminal"
Packit d370c2
#~ msgstr "الطرفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "خطأ أثناء تحليل المعطيات: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإنشاء طور جديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصار لوحة المفاتيح لإعادة ضبط الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "List of available encodings"
Packit d370c2
#~ msgstr "قائمة بالترميزات المتوفّرة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
Packit d370c2
#~ "This is a list of encodings to appear there."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مجموعة فرعية للترميزات الممكنة المعروضة في القائمة الفرعية للترميزات. هذه "
Packit d370c2
#~ "قائمة الترميزات التي ستظهر هناك. اسم الترميز الخاص \"current\" يعني عرض "
Packit d370c2
#~ "ترميز للمنطقة الحالية."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
Packit d370c2
#~ msgstr "الطور الم_ستخدم عند فتح طرفية جديدة:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit d370c2
#~ msgstr "الت_رميزات المعروضة في القائمة:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile Editor"
Packit d370c2
#~ msgstr "محرر الأطوار"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Profile name:"
Packit d370c2
#~ msgstr "اسم ال_طور:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Rewrap on resize"
Packit d370c2
#~ msgstr "أعد ق_طع السطور عند تغيير الحجم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Note: Terminal applications have these colors available to them."
Packit d370c2
#~ msgstr "ملاحظة: الألوان التالية متاحة لتطبيقات الطرفيّة."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Note: These options may cause some applications to behave "
Packit d370c2
#~ "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
Packit d370c2
#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
Packit d370c2
#~ "behavior."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "ملاحظة: قد تتسبّب هذه الخيارات في عدم عمل بعض التطبيقات بسلامة.\n"
Packit d370c2
#~ "الخيارات موجودة فقط لتجعلك تتخطّى عددا من التطبيقات و أنظمة التشغيل التي "
Packit d370c2
#~ "تتوقّع سلوكا مختلفا من الطرفيّة."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "New Terminal in New Tab"
Packit d370c2
#~ msgstr "طرفية جديدة في لسان جديد"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "New Terminal in New Window"
Packit d370c2
#~ msgstr "طرفية جديدة في نافذة جديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Close Terminal"
Packit d370c2
#~ msgstr "أغلق الطرفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Close All Terminals"
Packit d370c2
#~ msgstr "أغلق كل الطرفيات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile Preferences"
Packit d370c2
#~ msgstr "تفضيلات الطور"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Clear Find Highlight"
Packit d370c2
#~ msgstr "امسح نتائج البحث المُبرزة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Detach Terminal"
Packit d370c2
#~ msgstr "افصل الطرفية "
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "User Defined"
Packit d370c2
#~ msgstr "معَرّف من المستخدم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Click button to choose profile"
Packit d370c2
#~ msgstr "انقر الزر لاختيار طور"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile list"
Packit d370c2
#~ msgstr "قائمة الأطوار"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show"
Packit d370c2
#~ msgstr "أظهر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Encoding"
Packit d370c2
#~ msgstr "ال_ترميز"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Profile Preferences"
Packit d370c2
#~ msgstr "_تفضيلات الطور"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Switch to this tab"
Packit d370c2
#~ msgstr "انتقل لهذا اللسان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_%u. %s"
Packit d370c2
#~ msgstr "_%u. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_%c. %s"
Packit d370c2
#~ msgstr "_%c. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Open _Terminal"
Packit d370c2
#~ msgstr "افتح _طرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Open Ta_b"
Packit d370c2
#~ msgstr "افتح ل_سان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "New _Profile"
Packit d370c2
#~ msgstr "طور ج_ديد"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Close All Terminals"
Packit d370c2
#~ msgstr "أغلق _كل الطرفيات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Pre_ferences"
Packit d370c2
#~ msgstr "ال_تفضيلات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Find Ne_xt"
Packit d370c2
#~ msgstr "ابحث عن الت_الي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Find Pre_vious"
Packit d370c2
#~ msgstr "ابحث عن ال_سابق"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Go to _Line…"
Packit d370c2
#~ msgstr "اذهب إ_لى سطر…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Incremental Search…"
Packit d370c2
#~ msgstr "بحث _تزايدي…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Add or Remove…"
Packit d370c2
#~ msgstr "أ_ضف أو احذف…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Next Terminal"
Packit d370c2
#~ msgstr "الطرفية ال_تالية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Same as text color"
Packit d370c2
#~ msgstr "م_ثل لون النص"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Search for:"
Packit d370c2
#~ msgstr "ا_بحث عن:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Search _backwards"
Packit d370c2
#~ msgstr "ابحث إلى ال_خلف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
Packit d370c2
#~ msgstr "فيما إذا ستحدّث سجلّات الدّخول عند إطلاق أمر الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
Packit d370c2
#~ "command inside the terminal is launched."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "إذا ضبط لصحيح، ستحدّث سجلّات دخول النّظام utmp و wtmp عند إطلاق الأمر داخل "
Packit d370c2
#~ "الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Update login records when command is launched"
Packit d370c2
#~ msgstr "_حدّث سجلّات الولوج عند إطلاق الأمر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#~ msgid "Missing command"
Packit d370c2
#~ msgstr "خطأ أثناء تحليل الأمر: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
Packit d370c2
#~ msgstr "فيما إذا سيستعمل خط النظام ثابت العرض"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Be quiet"
Packit d370c2
#~ msgstr "كن صامتًا"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "GNOME Terminal Client"
Packit d370c2
#~ msgstr "عميل طرفيّة جنوم"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgctxt "title"
Packit d370c2
#~ msgid "'Terminal'"
Packit d370c2
#~ msgstr "'الطرفية'"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Title for terminal"
Packit d370c2
#~ msgstr "عنوان الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
Packit d370c2
#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
Packit d370c2
#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "العنوان الذي سيعرض لنافذة أو لسان الطرفيّة. قد يستبدل هذا العنوان أو يضم "
Packit d370c2
#~ "مع العنوان المضبوط من قبل التطبيق داخل الطرفيّة، بحسب تعيين title_mode."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
Packit d370c2
#~ msgstr "المحارف المعتبرة \"جزءا من كلمة\""
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
Packit d370c2
#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
Packit d370c2
#~ "expressing a range) should be the first character given."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "عند انتقاء النص بحسب الكلمة، فستعتبر سلاسل هذه الرموز ككلمات واحدة. يمكن "
Packit d370c2
#~ "إعطاء المدى كـ \"A-Z\". وصلة حرفيّة (لا يعرض مدى) يجب أن يكون أول رمز معطى."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Use the system fixed width font"
Packit d370c2
#~ msgstr "استخدم خط النظام _ثابت العرض"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Font:"
Packit d370c2
#~ msgstr "ال_خط:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
Packit d370c2
#~ msgstr "استخدم _حجم طرفية مبدئي مخصص"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Default size:"
Packit d370c2
#~ msgstr "الحجم المبدئي:"
Packit d370c2
Packit 9982d0
msgid "Title"
Packit 9982d0
msgstr "العنوان"
Packit d370c2
Packit 9982d0
msgid "_Title:"
Packit 9982d0
msgstr "ال_عنوان:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Title and Command"
Packit d370c2
#~ msgstr "العنوان والأمر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Unlimited"
Packit d370c2
#~ msgstr "_غير محدود"
Packit d370c2
Packit 9982d0
msgid "Set Title"
Packit 9982d0
msgstr "حدد العنوان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Current Locale"
Packit d370c2
#~ msgstr "المحليّة الحالية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Visible only when necessary"
Packit d370c2
#~ msgstr "ظاهر عند الحاجة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Hidden"
Packit d370c2
#~ msgstr "مخفيّ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_About Terminal"
Packit d370c2
#~ msgstr "_عن الطرفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "What to do with dynamic title"
Packit d370c2
#~ msgstr "ما الذي سيفعل بالعناوين الديناميكية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
Packit d370c2
#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
Packit d370c2
#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
Packit d370c2
#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "إذا كان التطبيق في الطرفيّة يضبط العنوان (عامة تضبط الصدفة العنوان)، يمكن "
Packit d370c2
#~ "للعنوان المضبوط ديناميكيا فسخ العنوان المعدّ أو أن يكون أمامه أو وراءه او "
Packit d370c2
#~ "إستبداله. القيم الممكنة هي \"replace\" و \"before\" و \"after\" و \"ignore"
Packit d370c2
#~ "\"."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
Packit d370c2
#~ msgstr "عندما تحدد أوامر الطرفية عناوينها ال_خاصة:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
Packit d370c2
#~ msgstr "مفتاح الاختصار “%s” مقيّدٌ مسبقًا بالإجراء “%s”"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Input Methods"
Packit d370c2
#~ msgstr "طرق ال_إدخال"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
Packit d370c2
#~ msgstr "المقدمة و الخلفية والنص العريض و المسطَّر"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Switch to Tab 3"
Packit d370c2
#~ msgstr "انتقل للسان 3"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Switch to Tab 4"
Packit d370c2
#~ msgstr "انتقل للسان 4"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Switch to Tab 5"
Packit d370c2
#~ msgstr "انتقل للسان 5"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Switch to Tab 6"
Packit d370c2
#~ msgstr "انتقل للسان 6"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Switch to Tab 7"
Packit d370c2
#~ msgstr "انتقل للسان 7"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Switch to Tab 8"
Packit d370c2
#~ msgstr "انتقل للسان 8"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Switch to Tab 9"
Packit d370c2
#~ msgstr "انتقل للسان 9"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Switch to Tab 10"
Packit d370c2
#~ msgstr "انتقل للسان 10"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Switch to Tab 11"
Packit d370c2
#~ msgstr "انتقل للسان 11"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Switch to Tab 12"
Packit d370c2
#~ msgstr "انتقل للسان 12"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Description"
Packit d370c2
#~ msgstr "ال_وصف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "New _Profile…"
Packit d370c2
#~ msgstr "طور ج_ديد…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "P_rofiles…"
Packit d370c2
#~ msgstr "الأ_طوار…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…"
Packit d370c2
#~ msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Find..."
Packit d370c2
#~ msgstr "ا_بحث..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
Packit d370c2
#~ msgstr "أضف أو احذف ترميزات الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "A_vailable encodings:"
Packit d370c2
#~ msgstr "الترميزات ال_متاحة:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile _name:"
Packit d370c2
#~ msgstr "ا_سم الطور:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Base on:"
Packit d370c2
#~ msgstr "م_بنيا على:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Block\n"
Packit d370c2
#~ "I-Beam\n"
Packit d370c2
#~ "Underline"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "كتلة\n"
Packit d370c2
#~ "خط |\n"
Packit d370c2
#~ "شرطة تحتية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Title"
Packit d370c2
#~ msgstr "العنوان"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Replace initial title\n"
Packit d370c2
#~ "Append initial title\n"
Packit d370c2
#~ "Prepend initial title\n"
Packit d370c2
#~ "Keep initial title"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "استبدل العنوان الأولي\n"
Packit d370c2
#~ "ألحق العنوان الأولي\n"
Packit d370c2
#~ "أسبِق العنوان الأولي\n"
Packit d370c2
#~ "اترك العنوان الأولي"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Exit the terminal\n"
Packit d370c2
#~ "Restart the command\n"
Packit d370c2
#~ "Hold the terminal open"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "اخرج من الطرفيّة\n"
Packit d370c2
#~ "أعد تشغيل الأمر\n"
Packit d370c2
#~ "اترك الطرفيّة مفتوحة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Always visible\n"
Packit d370c2
#~ "Visible only when necessary\n"
Packit d370c2
#~ "Hidden"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "ظاهر دائما\n"
Packit d370c2
#~ "ظاهر عن الحاجة\n"
Packit d370c2
#~ "مخفيّ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Automatic\n"
Packit d370c2
#~ "Control-H\n"
Packit d370c2
#~ "ASCII DEL\n"
Packit d370c2
#~ "Escape sequence\n"
Packit d370c2
#~ "TTY Erase"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "تلقائي\n"
Packit d370c2
#~ "Control-H\n"
Packit d370c2
#~ "ASCII DEL\n"
Packit d370c2
#~ "Escape sequence\n"
Packit d370c2
#~ "TTY Erase"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
Packit d370c2
#~ "profile with the same name?"
Packit d370c2
#~ msgstr "يوجد طور بالاسم “%s”. هل تريد إنشاء آخرٍ بنفس الاسم؟"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Choose base profile"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختر الطور الرئيسيّ"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Disable connection to session manager"
Packit d370c2
#~ msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit d370c2
#~ msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Specify session management ID"
Packit d370c2
#~ msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show session management options"
Packit d370c2
#~ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "List of profiles"
Packit d370c2
#~ msgstr "قائمة الأطوار"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
Packit d370c2
#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "قائمة الأطوار المعروفة لطرفية جنوم. تحوي القائمة سلاسل تسمي الدلائل "
Packit d370c2
#~ "الفرعية نسبة إلى /apps/gnome-terminal/profiles."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile to use for new terminals"
Packit d370c2
#~ msgstr "الطور التي سيسعمل للطرفيّات الجديدة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
Packit d370c2
#~ "profile_list."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "الطور التي سيستخدم عند فتح نافذة أو لسان جديد. يجب أن يكون في "
Packit d370c2
#~ "profile_list."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "[UTF-8,current]"
Packit d370c2
#~ msgstr "[UTF-8,current]"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
Packit d370c2
#~ "more than one open tab."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "فيما إذا سيطلب التّاكيد عند إغلاق نافذة طرفيّة فيها أكثر من لسانٍ واحدٍ مفتوح."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
Packit d370c2
#~ "for the terminal bell."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "إذا ضبط لصحيح، فلن يقوم بصوت عند إرسال التطبيقات تسلسل الخروج لجرس "
Packit d370c2
#~ "الطرفيّة."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
Packit d370c2
#~ "\", and \"hidden\"."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "أين سيوضع شريط التمرير للطرفيّة. القيم الممكنة هي \"left\" أو \"right\" أو "
Packit d370c2
#~ "\"hidden\"."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
Packit d370c2
#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "القيم الممكنة هي \"block\" لاستخدام مؤشر مصمت، أو \"ibeam\" لاستخدام شرطة "
Packit d370c2
#~ "رأسية، أو \"underline\" لاستخدام شرطة أفقية."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Icon for terminal window"
Packit d370c2
#~ msgstr "أيقونة نافذة الطرفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
Packit d370c2
#~ msgstr "الأيقونة التي ستسخدم للألسنة/النوافذ المتضمّنة لهذه الطور."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
Packit d370c2
#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
Packit d370c2
#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "للطرفيّات لوح ألوان ذي 16 لونا ستستخدمه التطبيقات داخل الطرفيّة. هذه هي "
Packit d370c2
#~ "لوحة الألوان بهيئة قائمة أسماء ألوان منفصلة بفواصل. يجب أن تكون أسماء "
Packit d370c2
#~ "الألوان بتهيئة سداسية، مثلا \"#FF00FF\""
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Font"
Packit d370c2
#~ msgstr "خط"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
Packit d370c2
#~ msgstr "اسم خط بانجو. \"Sans 12\" أو \"Monospace Bold 14\" مثلا."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Background type"
Packit d370c2
#~ msgstr "نوع الخلفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
Packit d370c2
#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
Packit d370c2
#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "نوع خلفية الطرفيّة. يمكن أن يكون \"solid\" للون صلب أو  \"image\"لصورة أو "
Packit d370c2
#~ "\"transparent\" لشفافيّة حقيقية أو غير حقيقيّة حسب نوع مدير النوافذ "
Packit d370c2
#~ "المستخدم."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Background image"
Packit d370c2
#~ msgstr "صورة الخلفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Filename of a background image."
Packit d370c2
#~ msgstr "اسم ملف صورة الخلفية."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Whether to scroll background image"
Packit d370c2
#~ msgstr "فيما إذا ستلف صورة الخلفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
Packit d370c2
#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "إذا ضبط لصحيح، ستلف صورة الخلفية مع النص الأمامي، إذا ضبط لخطأ فستبقى "
Packit d370c2
#~ "الصورة في موقع مضبوط و سيلف النص فوقها."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "How much to darken the background image"
Packit d370c2
#~ msgstr "كم ستعتم صورة الخلفيّة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
Packit d370c2
#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
Packit d370c2
#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
Packit d370c2
#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "قيمة بين 0.0 و 1.0 تؤشر لكمية تعتيم صورة الخلفية 0.0 يعني لا تعتيم و 1.0 "
Packit d370c2
#~ "تعتيم تام. حاليا لا يوجد إلا مستويان للتعتيم/ مما يجعل سلوك التعيين "
Packit d370c2
#~ "منطقيّا أي أن 0.0 يلغي أثر التعتيم."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Effect of the Backspace key"
Packit d370c2
#~ msgstr "تأثير مفتاح Backspace"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
Packit d370c2
#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
Packit d370c2
#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
Packit d370c2
#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
Packit d370c2
#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "يحدّد أي رمز سينشأه مفتاح backspace. القيم الممكنة هي \"ascii-del\" لرمز "
Packit d370c2
#~ "ASCII DEL أو \"control-h\" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS)أو \"escape-"
Packit d370c2
#~ "sequence\" لسلسلة الإفلات المربوطة عادة لمفتاحا backspace أو delete. "
Packit d370c2
#~ "يعتبر \"ascii-del\" عادة التعيين الصحيح لمفتاح Backspace."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Effect of the Delete key"
Packit d370c2
#~ msgstr "تأثير مفتاح الحذف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
Packit d370c2
#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
Packit d370c2
#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
Packit d370c2
#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
Packit d370c2
#~ "considered the correct setting for the Delete key."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "يضبط أي رمز سينشأه مفتاح المحو. القيم الممكنة هي \"ascii-del\" لمحارف "
Packit d370c2
#~ "ASCII DEL أو \"control-h\" لـ Control-H (أي محرف ASCII BS) أو \"escape-"
Packit d370c2
#~ "sequence\" لسلسلة الأفلات المربوطة عامة بمفاتيح backspace أو الحذف. "
Packit d370c2
#~ "\"escape-sequence\" معتبرة عادة التعيين الصحيح لمفتاح الحذف."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
Packit d370c2
#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "إذا ضبط لصحيح، فسيستعمل مخطّط لون السِمة المستخدم لصناديق خانات النصوص "
Packit d370c2
#~ "للشاشة الطرفيّة عوض الألوان المستعملة من طرف المستخدم."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
Packit d370c2
#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "إذا ضبط لصحيح، فستستعمل الطرفيّة خط المكتب العام القياسي إذا كان أحادي "
Packit d370c2
#~ "الفراغم (و أقرب خط يمكن أن تأتي به في أي حالة أخرى)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لفتح لسان جديد. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات "
Packit d370c2
#~ "مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
Packit d370c2
#~ "يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
Packit d370c2
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit d370c2
#~ "for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لفتح نافذة جديدة. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
Packit d370c2
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit d370c2
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
Packit d370c2
#~ "no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لتقديم حوار إنشاء الطور. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة "
Packit d370c2
#~ "من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled"
Packit d370c2
#~ "\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. "
Packit d370c2
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit d370c2
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
Packit d370c2
#~ "no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لحفظ محتويات اللسان الحالي في ملف. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة "
Packit d370c2
#~ "المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لغلق لسان. يعرض كسلسلة في نفس الهيئة المستعملة لملفات مصادر "
Packit d370c2
#~ "GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن يكون "
Packit d370c2
#~ "هناك مفتاح اختصار للوحة المفاتيح لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لغلق نافذة. يعرض كسلسلة بنفس الهيئة المستعملة لملفات مصادر "
Packit d370c2
#~ "GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة \"disabled\" كـ (ملغى)، فلن يكون "
Packit d370c2
#~ "هناك مفتاح اختصار للوحة المفاتيح لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
Packit d370c2
#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit d370c2
#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
Packit d370c2
#~ "no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لنسخ النص المنتقى في الحافظة الوسيطة. يعرض كسلسلة بنفس "
Packit d370c2
#~ "الهيئة المستعملة لملفات مصادر GTK+.إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختثار للوحة المفاتيح لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
Packit d370c2
#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
Packit d370c2
#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
Packit d370c2
#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لجعل الخط أكبر. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات "
Packit d370c2
#~ "مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
Packit d370c2
#~ "يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
Packit d370c2
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
#~ "shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى نسق ملأ الشاشة. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة "
Packit d370c2
#~ "المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
Packit d370c2
#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
Packit d370c2
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit d370c2
#~ "keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لتحويل رؤية شريط القوائم. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة "
Packit d370c2
#~ "من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled"
Packit d370c2
#~ "\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
Packit d370c2
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit d370c2
#~ "for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لضبط عنوان الطرفيّة. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لإعادة ضبط الطرفيّة. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
Packit d370c2
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
#~ "shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لإعادة الضبط و مسح الطرفيّة. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة "
Packit d370c2
#~ "المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
Packit d370c2
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
#~ "shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان السابق. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة "
Packit d370c2
#~ "من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled"
Packit d370c2
#~ "\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
Packit d370c2
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit d370c2
#~ "for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان التالي. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة "
Packit d370c2
#~ "من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled"
Packit d370c2
#~ "\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
Packit d370c2
#~ msgstr "مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
Packit d370c2
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit d370c2
#~ "keybinding for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة "
Packit d370c2
#~ "المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
Packit d370c2
#~ msgstr "مفتاح اختصار لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليمين."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
Packit d370c2
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit d370c2
#~ "keybinding for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار  لنقل الطرفيّة الحالية إلى اليسار. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة "
Packit d370c2
#~ "المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
Packit d370c2
#~ msgstr "مفتاح اختصار اقتطاع اللسان الحالي."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول لإقتطاع اللسان التالي. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة "
Packit d370c2
#~ "المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 1. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 2"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 2. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 3"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 3. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 4"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 4. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 5"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 5. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 6"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 6. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 7"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 7. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 8"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 8. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 9"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 9. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 10"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 10. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 11"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 11. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختصار لوحة المفاتيح للتحوّل للسان 12"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار للتحول إلى اللسان 12. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من "
Packit d370c2
#~ "ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، "
Packit d370c2
#~ "فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
#~ "this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لتشغيل المساعدة. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات "
Packit d370c2
#~ "مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
Packit d370c2
#~ "يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
Packit d370c2
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit d370c2
#~ "for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لجعل الخط أكبر. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات "
Packit d370c2
#~ "مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
Packit d370c2
#~ "يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
Packit d370c2
#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
Packit d370c2
#~ "for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لجعل الخط أصغر. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة المستخدمة من ملفات "
Packit d370c2
#~ "مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"disabled\" (ملغى)، فلن "
Packit d370c2
#~ "يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
Packit d370c2
#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
#~ "shortcut for this action."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "مفتاح اختصار لضبط الخط إلى حجمه العادي. يعرض  كسلسلة بنفس الهيئة "
Packit d370c2
#~ "المستخدمة من ملفات مصادر GTK+. إذا ضَبطت الخيار للسلسلة الخاصة كـ "
Packit d370c2
#~ "\"disabled\" (ملغى)، فلن يكون هناك مفتاح اختصار لهذا الحدث."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Images"
Packit d370c2
#~ msgstr "الصور"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Tango\n"
Packit d370c2
#~ "Linux console\n"
Packit d370c2
#~ "XTerm\n"
Packit d370c2
#~ "Rxvt\n"
Packit d370c2
#~ "Custom"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "تانجو\n"
Packit d370c2
#~ "مِعراض لينكس\n"
Packit d370c2
#~ "XTerm\n"
Packit d370c2
#~ "Rxvt\n"
Packit d370c2
#~ "مخصص"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Solid color"
Packit d370c2
#~ msgstr "_لون"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Background image"
Packit d370c2
#~ msgstr "_صورة الخلفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Image _file:"
Packit d370c2
#~ msgstr "ملف الصورة:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Select Background Image"
Packit d370c2
#~ msgstr "اختر صورة الخلفية"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Background image _scrolls"
Packit d370c2
#~ msgstr "صورة الخلفية ت_لتف"
Packit d370c2
Packit 9982d0
msgid "Transparent background"
Packit 9982d0
msgstr "خلفية شفافة"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
Packit d370c2
#~ msgstr "_ظلل شفافية أو صورة الخلفية:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "<small>None</small>"
Packit d370c2
#~ msgstr "<small>لا شيء</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "<small>Maximum</small>"
Packit d370c2
#~ msgstr "<small>الأقصى</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "On the left side\n"
Packit d370c2
#~ "On the right side\n"
Packit d370c2
#~ "Disabled"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "على الجهة اليمنى\n"
Packit d370c2
#~ "على الجهة اليسرى\n"
Packit d370c2
#~ "معطل"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "لا طور \"%s\" موجود، سأستعمل الطور المبدئي\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "سلسلة هندسة غير سليمة \"%s\"\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
Packit d370c2
#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
Packit d370c2
#~ "new '--profile' option\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "الخيار '%s' لم يعد مدعوما في هذه الإصدارة من طرفيّة جنوم، قد تفضل إنشاء "
Packit d370c2
#~ "طور بالإعدادات المطلوبة، و استعمال خيار ‪--profile‬ الجديد\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
Packit d370c2
#~ msgstr "احفظ إعدادات الطرفية في ملف"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
Packit d370c2
#~ msgstr "_تفضيلات الطور"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "On the left side"
Packit d370c2
#~ msgstr "على الجانب الأيمن"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "On the right side"
Packit d370c2
#~ msgstr "على الجانب الأيسر"