Blob Blame History Raw
# # translation of gnome-system-monitor.master.te.po to Telugu
# # Telugu translation of gnome-system-monitor.
# # Copyright (C) 2007,2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
# # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
# #
#
# # Pramod <pramod@swecha.net>, 2007.
# # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009, 2013, 2014.
# # Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011,2012.
# # Bhuvan Krishna <bhuvan@swecha.net>, 2012.
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:52+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
msgid "System Monitor"
msgstr "వ్యవస్థ పర్యవేక్షకం"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "ప్రస్తుత ప్రోసెస్ దర్శించు మరియు వ్యవస్థ స్థితిని పర్యవేక్షించు"

#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr "మానిటర్;వ్యవస్థ;ప్రోసెస్;సిపియు;మెమొరీ;నెట్‌వర్క్;చరిత్ర;వాడుక;పనితనం;పని;నిర్వాహిక;"

#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "గ్నోమ్ వ్యవస్థ పర్యవేక్షకం"

#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "మానిటర్;వ్యవస్థ;ప్రోసెస్;సిపియు;జ్ఞాపకశక్తి;నెట్‌వర్క్;చరిత్ర;వాడుక;"

#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid "View and manage system resources"
msgstr "వ్యవస్థ వనరులను దర్శించు నిర్వహించు"

#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr ""
"వ్యవస్థ పర్యవేక్షకి అనేది ఒక ప్రోసెస్ దర్శించునది మరియు వ్యవస్థ పర్యవేక్షకి ఆకర్షణీయమైన, సులువుగా-"
"ఉపయోగించగల ఇంటర్ఫేస్ అందించును."

#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
msgstr ""
"సిస్టమ్ పర్యవేక్షకి ఉపయోగించి మీ కంప్యూటర్ యొక్క మెమొరీ లేదా ప్రోసెస్‌ను ఏ అనువర్తనములు ఉపయోగిస్తున్నాయో "
"కనుగొనవచ్చు, నడుస్తున్న అనువర్తనాలు నిర్వహించవచ్చు, స్పందిచని ప్రోసెస్‌లు బలవంతంగా ఆపివేయవచ్చు, "
"మరియు మనుగడలోవున్న ప్రోసెస్ ప్రాముఖ్యతను స్థితిని మార్చవచ్చు."

#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
"ఇటీవలి నెట్వర్క్, మెమొరీ మరియు ప్రోసెసర్ వాడుకను ప్రదర్శిస్తూ ఏమి జరుగుతోందో రిసోర్స్ గ్రాఫ్ విశేషణం చూపును."

#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "ప్రోసెస్ అంతముచేయి"

#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgstr "వాడుకరి ప్రోసెస్‌లు నియంత్రించుటకు అనుమతులు కావాలి"

#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
msgstr "ప్రోసెస్ను రీనైస్ చేయి"

#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క ప్రాముఖ్యతను మార్చుటకు అనుమతులు కావాలి"

#: ../data/interface.ui.h:2
msgid "End _Process"
msgstr "‌‌ప్రోసెస్ ముగించు (_P)"

#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "Show process properties"
msgstr "ప్రోసెస్ లక్షణాలు చూపుము"

#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Processes"
msgstr "ప్రోసెస్లు"

#: ../data/interface.ui.h:5
msgid "CPU History"
msgstr "సిపియు చరిత్ర"

#: ../data/interface.ui.h:6
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి మరియు బదలాయింపు చరిత్ర"

#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి"

#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
msgid "Swap"
msgstr "స్వాప్"

#: ../data/interface.ui.h:9
msgid "Network History"
msgstr "నెట్‌వర్క్ చరిత్ర"

#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
msgid "Receiving"
msgstr "స్వీకరిస్తున్నది"

#: ../data/interface.ui.h:11
msgid "Total Received"
msgstr "మొత్తం స్వీకరించబడినది"

#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
msgid "Sending"
msgstr "పంపుతున్నది"

#: ../data/interface.ui.h:13
msgid "Total Sent"
msgstr "మొత్తం పంపినది"

#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "వనరులు"

#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థలు"

#: ../data/lsof.ui.h:1
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "తెరచిన ఫైళ్ళ కొరకు వెతుకు"

#: ../data/lsof.ui.h:2
msgid "Filter files by name"
msgstr "పేరుతో దస్త్రాలను వడపోయి"

#: ../data/lsof.ui.h:3
msgid "Case insensitive"
msgstr "చిన్నపెద్ద అక్షరతేడా"

#: ../data/menus.ui.h:1
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "తెరచిన ఫైళ్ళ కొరకు వెతుకు"

#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "అభీష్టాలు"

#: ../data/menus.ui.h:3
msgid "Help"
msgstr "సహాయం"

#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "గురించి"

#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "నిష్క్రమించు"

#: ../data/menus.ui.h:6
msgid "_Refresh"
msgstr "తాజాపరుచు (_R)"

#: ../data/menus.ui.h:7
msgid "_Active Processes"
msgstr "క్రియాశీల ప్రోసెస్ (_A)"

#: ../data/menus.ui.h:8
msgid "A_ll Processes"
msgstr "అన్ని ప్రోసెస్లు (_l)"

#: ../data/menus.ui.h:9
msgid "M_y Processes"
msgstr "నా ప్రోసెస్లు (_y)"

#: ../data/menus.ui.h:10
msgid "_Dependencies"
msgstr "ఆధారములు (_D)"

#: ../data/menus.ui.h:11
msgid "_Stop"
msgstr "ఆపివేయి(_S)"

#: ../data/menus.ui.h:12
msgid "_Continue"
msgstr "కొనసాగించు (_C)"

#: ../data/menus.ui.h:13
msgid "_End"
msgstr "ముగింపు (_E)"

#: ../data/menus.ui.h:14
msgid "_Kill"
msgstr "అంతం (_K)"

#: ../data/menus.ui.h:15
msgid "_Change Priority"
msgstr "ప్రాధాన్యతను మార్చు (_C)"

#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
msgid "Very High"
msgstr "చాలా ఎక్కువ"

#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
msgid "High"
msgstr "ఎక్కువ"

#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
msgid "Normal"
msgstr "సాధారణ"

#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
msgid "Low"
msgstr "తక్కువ"

#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
msgid "Very Low"
msgstr "చాలా తక్కువ"

#: ../data/menus.ui.h:21
msgid "Custom"
msgstr "అనురూపితం"

#: ../data/menus.ui.h:22
msgid "_Memory Maps"
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి పటాలు (_M)"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: ../data/menus.ui.h:24
msgid "Open _Files"
msgstr "దస్త్రాలను తెరువు (_F)"

#: ../data/menus.ui.h:25
msgid "_Properties"
msgstr "లక్షణాలు (_P)"

#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "దస్త్రాలను తెరువు..."

#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "వ్యవస్థ పర్యవేక్షకం ప్రాధాన్యతలు"

#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "ప్రవర్తన"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "నవీకరణ సమయం (క్షణాలలో ) (_U):"

#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "మృదువైన తాజాకరణ చేతనపరుచు (_s)"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "ముగించుటకు ముందు జాగురూకతగానుండు లేదా ప్రోసెస్లు నిర్మూలించు(_k)"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "CPU వినిమయమును CPU లెక్కతో భాగించుము(_D)"

#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Information Fields"
msgstr "సమాచార క్షేత్రాలు"

#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "క్రమణ సమాచారము జాబితాలో చూపబడింది (_n):"

#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Graphs"
msgstr "రేఖాపటాలు"

#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "స్టాక్‌డ్ ఏరియా చార్టు వలె CPU చార్టు గీయి (_D)"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "నెట్‌వర్కు వేగమును బిట్లలో చూపించు (_S)"

#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "అన్ని దస్త్ర వ్యవస్థలను చూపించు (_a)"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ సమాచారము జాబితానందు చూపబడింది:"

#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి (_C)"

#: ../data/renice.ui.h:2
msgid "Change _Priority"
msgstr "ప్రాధాన్యత  మార్చు (_P)"

#: ../data/renice.ui.h:3
msgid "_Nice value:"
msgstr "మంచి విలువలు (_N):"

#: ../data/renice.ui.h:4
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>గమనిక:</b> ప్రోసెస్ యొక్క ప్రాముఖ్యత దాని నైస్ విలువ ద్వారా యివ్వబడుతుంది. తక్కువ నైస్ "
"విలువ అధిక ప్రాముఖ్యతను సూచిస్తుంది.</i></small>"

#: ../src/application.cpp:310
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "ఒక సరళ ప్రోసెస్ మరియు వ్యవస్థ పర్యవేక్షకం."

#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "క్రియాశీల ట్యాబ్ చూపించు"

#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "వనరుల ట్యాబ్ చూపించు"

#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ ట్యాబ్ చూపించు"

#: ../src/argv.cpp:35
msgid "Show the application's version"
msgstr "కార్యక్షేత్రముల వివరణము చూపుము"

#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
msgid "Device"
msgstr "పరికరం"

#: ../src/disks.cpp:370
msgid "Directory"
msgstr "సంచయం"

#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "రకం"

#: ../src/disks.cpp:372
msgid "Total"
msgstr "మొత్తం"

#: ../src/disks.cpp:373
msgid "Free"
msgstr "ఖాళీ"

#: ../src/disks.cpp:374
msgid "Available"
msgstr "అందుబాటులోవున్నది"

#: ../src/disks.cpp:375
msgid "Used"
msgstr "వాడబడినది"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:163
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "ఈ రోజు %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "నిన్న %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:184
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:192
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "భిన్నము"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "పై వర్ణ సంగ్రాహకిలకు శాత పూరింపు"

#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "శీర్షిక"

#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "రంగు ఎంపిక సంవాదము యొక్క శీర్షిక"

#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "ఒక రంగును ఎంచుకోండి"

#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "ప్రస్తుత రంగు"

#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "ఎంపికచేసిన రంగు"

#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "వర్ణ సంగ్రాహకి రకం"

#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "చెల్లని రంగు డాటా స్వీకరించుబడింది\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "రేఖాచిత్రం రంగులను అమర్చుటకు నొక్కండి"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "'%s'కు ఒక రంగును ఎంచుకోండి"

#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: ../src/interface.cpp:374
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pramod <pramod@swecha.net>\n"
"కృష్ణబాబు కె <kkrothap@redhat.com>\n"
"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012."

#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u సెకను"
msgstr[1] "%u సెకనులు"

#: ../src/load-graph.cpp:370
msgid "not available"
msgstr "అందుబాటులో లేదు"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) of %s"

#: ../src/lsof.cpp:109
msgid "Error"
msgstr "దోషం"

#: ../src/lsof.cpp:110
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "'%s' అనునది చెల్లునటువంటి పెర్ల్ సాధారమ సమీకరణ కాదు."

#: ../src/lsof.cpp:128
#, c-format
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "%d తెరిచిన దస్త్రం"
msgstr[1] "%d తెరిచిన దస్త్రాలు"

#: ../src/lsof.cpp:130
#, c-format
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "%d సరిపోలిన తెరిచిన దస్త్రం"
msgstr[1] "%d సరిపోలిన తెరిచిన దస్త్రాలు"

#: ../src/lsof.cpp:246
msgid "Process"
msgstr "ప్రోసెస్"

#: ../src/lsof.cpp:258
msgid "PID"
msgstr "పిఐడి"

#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
msgid "Filename"
msgstr "దస్త్రముపేరు"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:305
msgid "VM Start"
msgstr "వియం మొదలు"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:307
msgid "VM End"
msgstr "VM అంతం"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Size"
msgstr "VM పరిమాణం"

#: ../src/memmaps.cpp:310
msgid "Flags"
msgstr "జెండాలు"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:312
msgid "VM Offset"
msgstr "VM ఆఫ్‌సెట్"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:315
msgid "Private clean"
msgstr "స్వంత శుభ్రంచేయు"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:318
msgid "Private dirty"
msgstr "స్వంత మురికి"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:321
msgid "Shared clean"
msgstr "పంచుకొను శుభ్రంచేయు"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:324
msgid "Shared dirty"
msgstr "పంచుకొను మురికి"

#: ../src/memmaps.cpp:326
msgid "Inode"
msgstr "ఐనోడ్"

#: ../src/memmaps.cpp:436
msgid "Memory Maps"
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి పటాలు"

#: ../src/memmaps.cpp:448
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "\"%s\" ప్రోసెస్ కొరకు జ్ఞాపకశక్తి పటాలు (పిఐడి %u) (_M):"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
msgstr "దస్త్రం"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "pipe"
msgstr "పైప్"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 నెట్‌వర్కు అనుసంధానం"

#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 నెట్‌వర్కు అనుసంధానము"

#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
msgstr "స్థానిక తొర్ర"

#: ../src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
msgstr "తెలియని రకం"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "ఎఫ్ డి"

#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "తాత్పర్యం"

#: ../src/openfiles.cpp:336
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_\"%s\" ప్రోసెస్ ద్వారా దస్త్రములు తెరువబడినవి (పిఐడి %u):"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr "ముఖ్య విండో పరిమాణం మరియు స్థానం (వెడల్పు, ఎత్తు, xpos, ypos)"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "ముఖ్య విండో గరిష్ఠీకరణతో తెరువబడాలి"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "ట్రీ ఆకారములో ప్రోసెస్ అధారములు(డిపెన్డెన్సీలు) చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "CPU శాతము కొరకు సోలారీస్ రీతి"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""
"నిజమైతే (TRUE), సిస్టమ్-పర్యవేక్షకి 'సాలారీస్ రీతి' నందు నిర్వహించబడుతుంది అప్పుడు కర్తవ్యంయొక్క సిపియు "
"వినియోగం మొత్తం సిపియులచే విభాగించబడుతుంది. లేదంటే అది 'ఐరిక్స్ రీతి'నందు నిర్వహించ బడుతుంది."

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "స్టాక్‌డ్ ఏరియా చార్టు వలె CPU చార్టు చూపు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
"TRUE అయితే, system-monitor అనునది CPU చార్టును లైను చార్టుకు బదులుగా స్టాక్‌డ్ ఏరియా చార్టువలె "
"చూపును."

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "మృదువు పునర్వికాసంను చేతనం/అచేతనంచేయి"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "ప్రోసెస్లను అంతమొందించునప్పుడు హెచ్చరిక సంవాదాన్ని చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "ప్రోసెస్ దర్శనము నవీకరణల మధ్య సమయం మిల్లీసెకనులలో"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "రేఖాపటాల నవీకరణల మధ్య సమయం మిల్లీసెకనులలో"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "అన్ని దస్త్ర వ్యవస్థల యొక్క సమాచారము ప్రదర్శింపబడాలా"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"అన్ని దస్త్రవ్యవస్థల గురించి సమాచారమును ప్రదర్శించాలా ('autofs' మరియు 'procfs' వంటి రకములతో "
"కలుపుకొని). ప్రస్తుతం మరల్పైవున్న అన్ని దస్త్రవ్యవస్థల జాబితాను పొందుటకు వుపయోగకరంగా వుంటుంది."

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "పరికరాల జాబితా నవీకరణల మధ్య సమయం మిల్లీసెకనులలో"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "ఏ ప్రోసెస్‌లు చూపాలో నిర్ణయించును."

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "ప్రస్తుతము వీక్షించిన ట్యాబ్‌ను భద్రపరుస్తోంది"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "CPU colors"
msgstr "సిపియు రంగులు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "ప్రతీ పద్దు ఈ రూపం లో ఉంది(CPU#, హెక్సాడెసిమల్ రంగు విలువ)"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph memory color"
msgstr "అప్రమేయ రేఖాపటం జ్ఞాపకశక్తి రంగు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph swap color"
msgstr "అప్రమేయ రేఖాపటం స్వాప్ రంగు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "వస్తున్న నెట్వర్కు రద్దీ యొక్క అప్రమేయ రేఖాపటం వర్ణము"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "వెల్తున్న నెట్వర్కు రద్దీ యొక్క అప్రమేయ రేఖాపటం వర్ణము"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "నెట్‌వర్కు ట్రాఫిక్ను బిట్లలో చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort column"
msgstr "ప్రోసెస్ దర్శించు నిలువువరుసను క్రమపరచు(సార్టుచేయి)"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Process view columns order"
msgstr "ప్రోసెస్ దర్శించు నిలువువరుసల క్రమము"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Process view sort order"
msgstr "ప్రోసెస్ దర్శనం క్రమపరచు(సార్టుచేయు) క్రమము"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'పేరు' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'పేరు' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'వాడుకరి' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'వాడుకరి' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'స్థితి' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'స్థితి' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'వర్చ్యువల్ మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'వర్చ్యువల్ మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'నివాసపు మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'నివాసపు మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'వ్రాయదగు మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'వ్రాయదగు మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'భాగస్వామ్య మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'భాగస్వామ్య మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'X సేవకం జ్ఞాపకశక్తి' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'X సేవిక మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'CPU %' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'CPU %' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'CPU సమయం' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'CPU సమయం' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'ప్రారంభము' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'ప్రారంభము' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'నైస్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'నైస్' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'PID' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'PID' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'SELinux రక్షణా సందర్భ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'SELinux రక్షణ సందర్భం' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'కమాండ్ లైన్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'కమాండ్ లైన్' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'వేచివుండు చానల్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "ప్రారంభంనందు ప్రోసెస్యొక్క 'వేచివుండు చానల్' అను నిలువువరుసను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'కంట్రోల సమూహం' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'కంట్రోల సమూహం' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'యూనిట్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'యూనిట్' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'సెషన్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'సెషన్' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'సీట్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'సీట్' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'యజమాని' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'యజమాని' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "ప్రోసెస్ 'ప్రాధాన్యం' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'ప్రాధాన్యత' నిలువుపట్టీను చూపించు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Disk view sort column"
msgstr "డిస్క్ దర్శించు నిలువువరుసను క్రమపరచు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Disk view sort order"
msgstr "డిస్కు దర్శనం క్రమబద్దీకరణ  క్రమం"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Disk view columns order"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నిలువుపట్టీల క్రమం"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'పరికరం' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'పరికరం' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'డైరెక్టరీ' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'డైరెక్టరీ' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'రకం' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'రకం' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'మొత్తం' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'మొత్తం' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'ఖాళీ' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'ఖాళీ' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'అందుబాటు' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'అందుబాటు' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'వినియోగిత' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'వినియోగిత' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Memory map sort column"
msgstr "మెమొరీ దర్శించు నిలువువరుసను క్రమపరచు(సార్టుచేయి)"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "Memory map sort order"
msgstr "జ్ఞాపకశక్తి నిలువువరుసను క్రమపరచు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
msgid "Open files sort column"
msgstr "తెరచిఉన్న దస్త్రాల నిలువువరుసను క్రమపరచు"

#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Open files sort order"
msgstr "తెరచివున్న దస్త్రాల నిలువువరుసను క్రమపరచు"

#: ../src/prefsdialog.cpp:170
msgid "Icon"
msgstr "ప్రతీక"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"%d కు  %d పిఐడి ద్వారా ప్రోసెస్ యొక్క ప్రాధాన్యతను మార్చుటకు వీలుకాదు.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"%d సైగలతో %d పిఐడితో ప్రోసెస్ను నిర్మూలించుట వీలుకాదు.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "ఎంపికచేసిన ప్రోసెస్ “%s” (PID: %u) ఖచ్చితంగా అంతంచేయాలా?"

#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "ఎంపికచేసిన ప్రోసెస్ “%s” (PID: %u) ఖచ్చితంగా ముగించాలా?"

#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr[0] "ఎంపికచేసిన ప్రోసెస్‌ను మీరు ఖచ్చితంగా అంతంచేయాలని అనుకుంటున్నారా?"
msgstr[1] "ఎంపికచేసిన %d ప్రోసెస్‌లను మీరు ఖచ్చితంగా అంతంచేయాలని అనుకుంటున్నారా?"

#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] "ఎంపికచేసిన ప్రోసెస్‌ను మీరు ఖచ్చితంగా అంతంచేయాలని అనుకుంటున్నారా?"
msgstr[1] "ఎంపికచేసిన %d ప్రోసెస్‌లను మీరు ఖచ్చితంగా అంతంచేయాలని అనుకుంటున్నారా?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"ఒక ప్రోసెస్ను అంతము చేయుటవలన డాటా నష్టం జరుగవచ్చు, విభాగము(సెషన్) అంతరాయం కలుగవచ్చు లేదా కొత్త "
"రక్షణా సమస్య లేవనెత్తవచ్చు. స్పందించని ప్రోసెస్లు మాత్రమే అంతమొందించాలి."

#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "ప్రోసెస్ అంతంచేయి (_K)"
msgstr[1] "ప్రోసెస్‌లు అంతంచేయి (_K)"

#: ../src/procdialogs.cpp:107
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "ప్రోసెస్ ముగించు (_E)"
msgstr[1] "ప్రోసెస్‌లు ముగించు (_E)"

#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "ప్రోసెస్ “%s” (PID: %u) యొక్క ప్రాధాన్యత మార్చు"

#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "ఎంపికచేసిన ప్రోసెస్ యొక్క ప్రాముఖ్య మార్చు"
msgstr[1] "ఎంపికచేసిన %d ప్రోసెస్‌ల యొక్క ప్రాముఖ్య మార్చు"

#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "గమనిక:"

#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"ప్రోసెస్ యొక్క ప్రాముఖ్యత దాని నైస్ విలువ ద్వారా యివ్వబడుతుంది. తక్కువ నైస్ విలువ అధిక ప్రాముఖ్యతను "
"సూచిస్తుంది."

#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
msgid "N/A"
msgstr "వర్తించదు"

#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "ప్రోసెస్ పేరు"

#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "వాడుకరి"

#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "స్థితి"

#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "వాస్తవప్రతిరూప జ్ఞాపకశక్తి"

#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "నివాస జ్ఞాపకశక్తి"

#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "వ్రాయదగు జ్ఞాపకశక్తి"

#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "పంచుకున్న జ్ఞాపకశక్తి"

#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "X సేవకం జ్ఞాపకశక్తి"

#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "సిపియు సమయం"

#: ../src/procproperties.cpp:101
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld సెకను"
msgstr[1] "%lld సెకనులు"

#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "మొదలుపెట్టబడినది"

#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "మంచి"

#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Priority"
msgstr "ప్రాధాన్యత"

#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "ఐడి"

#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "రక్షిత సందర్భం"

#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "ఆదేశవాక్యం"

#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "వేచివుండు ఛానల్"

#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "నియంత్రణ సమూహము"

#: ../src/procproperties.cpp:221
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"

#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% సిపియు"

#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "ప్రమాణం"

#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "సెషన్"

#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "సీట్"

#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "యజమాని"

#: ../src/util.cpp:27
msgid "Running"
msgstr "నడుస్తున్నది"

#: ../src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
msgstr "ఆపబడినది"

#: ../src/util.cpp:35
msgid "Zombie"
msgstr "జోంబీ"

#: ../src/util.cpp:39
msgid "Uninterruptible"
msgstr "అంతరాయంచెందనిది"

#: ../src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
msgstr "నిద్రిస్తున్నది"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:98
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"

#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"

#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"

#: ../src/util.cpp:186
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u బిట్"
msgstr[1] "%u బిట్లు"

#: ../src/util.cpp:187
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u బైట్"
msgstr[1] "%u బైట్స్"

#: ../src/util.cpp:230
msgid "Very High Priority"
msgstr "మరీ యెక్కువ ప్రాధాన్యత"

#: ../src/util.cpp:232
msgid "High Priority"
msgstr "ఎక్కువ ప్రాధాన్యత"

#: ../src/util.cpp:234
msgid "Normal Priority"
msgstr "సాధారణ ప్రాధాన్యతం"

#: ../src/util.cpp:236
msgid "Low Priority"
msgstr "తక్కువ ప్రాధాన్యత"

#: ../src/util.cpp:238
msgid "Very Low Priority"
msgstr "చాలా తక్కువ ప్రాధాన్యత"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:630
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#~ msgid "Privileges are required to kill process"
#~ msgstr "ప్రక్రియను అంతం చేయుటకు అనుమతులు కావాలి"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "దర్శనం"

#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "పంపినది"

#~ msgid "_Name contains:"
#~ msgstr "పేరు వీటిని కలిగివుంటుంది (_N):"

#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "చెరిపివేయి (_l)"

#~ msgid "S_earch results:"
#~ msgstr "వెతుకులాట ఫలితాలు (_e):"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "వీక్షణం (_V)"

#~ msgid "_Stop Process"
#~ msgstr "ప్రక్రియ ఆపివేయి (_S)"

#~ msgid "Stop process"
#~ msgstr "ప్రక్రియ ఆపువేయి"

#~ msgid "Continue process if stopped"
#~ msgstr "ఒకవేళ ప్రక్రియ ఆపబడినట్టయితే కొనసాగించు"

#~ msgid "Force process to finish normally"
#~ msgstr "సాధారణముగా ముగించుటకు ప్రక్రియను బలవంతపెట్టు"

#~ msgid "Force process to finish immediately"
#~ msgstr "తక్షణమే పూర్తిచేయుటకు ప్రక్రియను బలవంతపెట్టు"

#~ msgid "Refresh the process list"
#~ msgstr "ప్రక్రియ జాబితాను తాజాపరచు"

#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
#~ msgstr "ప్రక్రియకు సంభందించు మెమొరీ పటాలను తెరువుము"

#~ msgid "View the files opened by a process"
#~ msgstr "ప్రక్రియ ద్వారా తెరవబడిన దస్త్రాలను దర్శించు"

#~ msgid "View additional information about a process"
#~ msgstr "క్రమము యొక్క అధికమైన సమాచారము దర్శించు"

#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
#~ msgstr "ప్రక్రియల మధ్యలో మాత్రుక/శిశు సంబంధము చూపించు"

#~ msgid "Show active processes"
#~ msgstr "క్రియాశీల ప్రక్రియ చూపించు"

#~ msgid "Show all processes"
#~ msgstr "అన్ని ప్రక్రియలు చూపించు"

#~ msgid "Show only user-owned processes"
#~ msgstr "వాడుకరి స్వంత ప్రక్రియ మాత్రమే చూపించు"

#~ msgid "Set process priority to very high"
#~ msgstr "ప్రక్రియ ప్రాధాన్యతను చాలా ఎక్కువకి అమర్చు"

#~ msgid "Set process priority to high"
#~ msgstr "ప్రక్రియ ప్రాధాన్యతను ఎక్కువకి అమర్చు"

#~ msgid "Set process priority to normal"
#~ msgstr "ప్రక్రియ ప్రాధాన్యతను సాధారణంగా అమర్చు"

#~ msgid "Set process priority to low"
#~ msgstr "ప్రక్రియ యొక్క ప్రాధాన్యతను తక్కువకి అమర్చు"

#~ msgid "Set process priority to very low"
#~ msgstr "ప్రక్రియ యొక్క ప్రాధాన్యతను చాలా తక్కువకి అమర్చు"

#~ msgid "Set process priority manually"
#~ msgstr "ప్రక్రియ యొక్క ప్రాధాన్యతను మానవీయంగా అమర్చు"

#~ msgid "Main Window width"
#~ msgstr "ప్రధాన కిటికీ వెడల్పు"

#~ msgid "Main Window height"
#~ msgstr "ప్రధాన కిటికీ ఎత్తు"

#~ msgid "Main Window X position"
#~ msgstr "ప్రధాన కిటికీ యొక్క X స్థానము"

#~ msgid "Main Window Y position"
#~ msgstr "ప్రధాన కిటికీ యొక్క X స్థానము"

#~ msgid ""
#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
#~ "is active"
#~ msgstr ""
#~ "అప్రమేయంగా ఏఏ కార్యక్రమములను చూపాలో నిర్ణయిస్తుంది. 0 అంటే అన్నీ, 1 అంటే వినియోగదారి, 2 అంటే "
#~ "క్రియాశీలమైనవి"

#~ msgid ""
#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
#~ "3 for the disks list"
#~ msgstr ""
#~ "వ్యవస్థ సమాచారం కొరకు 0, కార్యక్రమముల జాబితా కొరకు 1, వనరుల కొరకు 2 మరియు డిస్కుల జాబితా "
#~ "కొరకు 3"

#~ msgid ""
#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
#~ msgstr ""
#~ "ప్రక్రియను ముగించుట డాటాను నష్టం కలిగించవచ్చు, విభాగము(సెషన్) అంతరాయం కలుగవచ్చు లేదా కొత్త "
#~ "రక్షణా సమస్య లేవనెత్తవచ్చు. స్పందించని ప్రక్రియలు మాత్రమే ముగించాలి."

#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
#~ msgstr "\"%s\" ప్రక్రియ కొరకు జ్ఞాపకశక్తి పటాలు (పిఐడి %u) (_M):"

#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#~ msgstr "చివరి 1, 5, 15 నిమిషముల కొరకు సగటులు నింపుము: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "వ్యవస్థ"

#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"

#~ msgid "Show the System tab"
#~ msgstr "వ్యవస్థ ట్యాబ్ చూపించు"

#~ msgid "_Monitor"
#~ msgstr "పర్యవేక్షకం (_M)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "సవరణ (_E)"

#~ msgid "Search for _Open Files"
#~ msgstr "తెరచిన దస్త్రాల కొరకు వెతుకు (_O)"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "కార్యక్రమమును త్యజించు"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "విషయసూచిక (_C)"

#~ msgid "Open the manual"
#~ msgstr "కరదీపికను తెరువు"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "ఈ అనువర్తనము గురించి"

#~ msgid "(%s Priority)"
#~ msgstr "(%s ప్రాధాన్యత)"

#~ msgid "Release %s %s"
#~ msgstr "విడుదల %s %s"

#~ msgid "%d-bit"
#~ msgstr "%d-బిట్"

#~ msgid "Kernel %s"
#~ msgstr "కెర్నెల్ %s"

#~ msgid "GNOME %s"
#~ msgstr "గ్నోమ్ %s"

#~ msgid "<b>Hardware</b>"
#~ msgstr "<b>హార్డ్‍వేర్</b>"

#~ msgid "Memory:"
#~ msgstr "జ్ఞాపకశక్తి:"

#~ msgid "Processor:"
#~ msgstr "క్రమణిక:"

#~ msgid "<b>System Status</b>"
#~ msgstr "<b>వ్యవస్థ స్థితి</b>"

#~ msgid "Available disk space:"
#~ msgstr "అందుబాటులోవున్న డిస్కు స్థలం:"

#~ msgid "<i>N/A</i>"
#~ msgstr "<i>వర్తించదు</i>"

#~ msgid "Unknown model"
#~ msgstr "తెలియని  నమూనా"

#~ msgid "%u bit "
#~ msgid_plural "%u bits "
#~ msgstr[0] "%u బిట్"
#~ msgstr[1] "%u బిట్స్"

#~ msgid "_Change Priority..."
#~ msgstr "ప్రాముఖ్యత మార్చుము... (_C)"

#~ msgid "Default graph cpu color"
#~ msgstr "అప్రమేయ రేఖాపటం సిపియు వర్ణము"

#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
#~ msgstr "ప్రారంభించునపుడు క్రమణము 'ఆర్గుమెంట్స్' నిలువుపట్టీను చూపుము"

#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
#~ msgstr "ప్రారంభించునపుడు క్రమణము 'అంచనావేసిన మెమొరీ వినియోగపు' నిలువుపట్టీను చూపుము"

#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
#~ msgstr "క్రమణము 'ఆర్గుమెంట్స్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
#~ msgstr "క్రమణము 'అంచనావేసిన మెమొరీ వినియోగం' నిలువుపట్టీ వెడల్పు"

#~ msgid "Solaris mode"
#~ msgstr "సొలారిస్ విధము"

#~ msgid "Processor %d:"
#~ msgstr "క్రమణిక %d:"