|
Packit |
76ec6a |
# Slovak translation for gnome-system-monitor.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Copyright (C) 2001-2006, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit |
76ec6a |
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2006.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Marián Bača <majoobaca@gmail.com>, 2010.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012, 2013.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2015.
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
Packit |
76ec6a |
"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:01+0000\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 19:17+0100\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Language-Team: slovenčina <>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Language: sk\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# desktop entry name
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:363
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "System Monitor"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Monitor systému"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# desktop entry comment
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:364
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "View current processes and monitor system state"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobrazuje aktuálne procesy a monitoruje stav systému"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "utilities-system-monitor"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "utilities-system-monitor"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# desktop entry keywords
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Manager;Activity;"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Monitor;Systém;Proces;Procesor;CPU;Pamäť;Sieť;História;Využitie;Výkon;Úloha;"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Správca;Aktivita;"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# desktop entry name
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "GNOME System Monitor"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "GNOME monitor systému"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# desktop entry keywords
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Monitor;Systém;Proces;Procesor;CPU;Pamäť;Sieť;História;Využitie;"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "View and manage system resources"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobrazuje a spravuje systémové prostriedky"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# desc
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
|
|
Packit |
76ec6a |
"easy-to-use interface."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Monitor systému je zobrazovač procesov a monitor systému s atraktívnym a "
|
|
Packit |
76ec6a |
"ľahko použiteľným rozhraním."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
|
|
Packit |
76ec6a |
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
|
|
Packit |
76ec6a |
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
|
|
Packit |
76ec6a |
"priority of existing processes."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Monitor systému vám pomôže zistiť, ktoré aplikácie používajú procesor alebo "
|
|
Packit |
76ec6a |
"pamäť vášho počítača. Taktiež vám uľahčí správu spustených aplikácií, "
|
|
Packit |
76ec6a |
"vynútené ukončenie neodpovedajúcich procesov a zmenu stavu alebo priority "
|
|
Packit |
76ec6a |
"existujúcich procesov."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
|
|
Packit |
76ec6a |
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Grafy prostriedkov zobrazujú rýchly prehľad toho, čo sa deje s vaším "
|
|
Packit |
76ec6a |
"počítačom (nedávne využitie siete, pamäte a procesora)."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process list view"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobrazenie zoznamu procesov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# tab GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Resources overview"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prehľad prostriedkov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# tab GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "File Systems view"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobrazenie súborových systémov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "The GNOME Project"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Projekt GNOME"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# action description
|
|
Packit |
76ec6a |
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Kill process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zabitie procesu"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# action message
|
|
Packit |
76ec6a |
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Na ovládanie procesov iných používateľov sú vyžadované privilégiá"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# PM: Zmena ohľaduplnosti procesu
|
|
Packit |
76ec6a |
# PK: ja som jednoznacne za ponechanie nice
|
|
Packit |
76ec6a |
# action description
|
|
Packit |
76ec6a |
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Renice process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zmena ohľaduplnosti procesu"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# action message
|
|
Packit |
76ec6a |
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Na zmenenie priority procesov sú vyžadované privilégiá"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkButton label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:132
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "End _Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "U_končiť proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# tooltip
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:146
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process properties"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobrazí vlastnosti procesu"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# tab GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:167 data/preferences.ui:288
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Procesy"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:184
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU History"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "História využitia procesora"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:260
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory and Swap History"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "História využitia pamäte a odkladacieho priestoru"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:294 src/interface.cpp:260 src/procproperties.cpp:70
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:337
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pamäť"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:309 src/interface.cpp:272
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Swap"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Odkladací priestor"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:347
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Network History"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "História využitia siete"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:382 src/interface.cpp:302
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Receiving"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prijímanie"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:397
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Total Received"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Celkom prijatých"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# Pick color for "Sending"
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:412 src/interface.cpp:317
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Sending"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Odosielanie"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:427
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Total Sent"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Celkom odoslaných"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# tab GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:472 data/preferences.ui:461
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Resources"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prostriedky"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# tab GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:500 data/preferences.ui:692
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "File Systems"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Súborové systémy"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkWindow title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/lsof.ui:7
|
|
Packit |
76ec6a |
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Search for Open Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Hľadanie otvorených súborov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkSearchEntry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/lsof.ui:31
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Filter files by name"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Filtrovať súbory podľa názvu"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkCheckButton label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/lsof.ui:41
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Case insensitive"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Rozlišovať veľkosti písmen"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkWindow title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:6
|
|
Packit |
76ec6a |
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Search for Open Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Hľadať otvorené súbory"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:12
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Preferences"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Nastavenia"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:18
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Help"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pomocník"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:23
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "About"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "O programe"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Quit"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ukončiť"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# action menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:36
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Refresh"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ob_noviť"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# radio menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:43
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Active Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Aktívne procesy"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# radio menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:48
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "A_ll Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Všetky procesy"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# radio menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:53
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "M_y Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "M_oje procesy"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# toggle menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:60
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Dependencies"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Závislosti"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# action menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:69
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Properties"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Vlastnosti"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# action menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:76
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Memory Maps"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Mapy pamäte"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# action menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:81
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Open _Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Otvorené _súbory"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# action menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:88
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Change Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zm_eniť prioritu"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# radio menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Very High"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Veľmi vysoká"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# radio menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "High"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vysoká"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# radio menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Normal"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Normálna"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# radio menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Low"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Nízka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# radio menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Very Low"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Veľmi nízka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# radio menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:118
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Custom"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vlastná"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:127
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Stop"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Zastaviť"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:133
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Continue"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Pokračovať"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:139
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_End"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Ukončiť"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:145
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Kill"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Za_biť"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkDialog title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/openfiles.ui:8
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Open Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Otvorenie súborov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkDialog title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:8
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "System Monitor Preferences"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Nastavenia monitora systému"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Behavior"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Správanie"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Update interval in seconds:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Interval aktualizácie v sekundách:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkCheckButton label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:119
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Enable _smooth refresh"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Povoliť _vyhladené obnovovanie"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkCheckButton label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:137
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Alert before ending or _killing processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Varovať pred ukončením alebo za_bitím procesov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkCheckButton label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:155
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Rozdeliť využitie procesora počtom jadier procesora"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Information Fields"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Polia s informáciami"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:229
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process i_nformation shown in list:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "I_nformácie o procesoch zobrazené v zozname:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:315
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Graphs"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Grafy"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkCheckButton label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:384
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Vykresliť graf procesora ako zoskupený"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkCheckButton label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:402
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Vykresliť hladký graf procesora"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:420
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Show network speed in bits"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Zobraziť rýchlosť siete v bitoch"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkCheckButton label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:556
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show _all file systems"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobraziť _všetky súborové systémy"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkLabel label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:630
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "File system i_nformation shown in list:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "I_nformácie o súborových systémoch zobrazené v zozname:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:153
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Cancel"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Zrušiť"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# GtkButton
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/renice.ui:43
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Change _Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zmeniť _prioritu"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# ohľaduplnosti
|
|
Packit |
76ec6a |
# som za nice
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/renice.ui:87
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Nice value:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Hodnota _ohľaduplnosti:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/renice.ui:142
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"<small>Note: The priority of a process is given by its nice value. "
|
|
Packit |
76ec6a |
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</small>"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"<small>Poznámka: Priorita procesu je určená jeho hodnotou "
|
|
Packit |
76ec6a |
"ohľaduplnosti. Nižšia hodnota znamená vyššiu prioritu.</small>"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# cmd context
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/application.cpp:285
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "A simple process and system monitor."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Jednoduchý monitor procesov a systému."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# cmd desc
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/argv.cpp:22
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show the Processes tab"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobrazí kartu „Procesy“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# cmd desc
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/argv.cpp:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show the Resources tab"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobrazí kartu „Prostriedky“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# cmd desc
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/argv.cpp:32
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show the File Systems tab"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobrazí kartu „Súborové systémy“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/argv.cpp:36
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show the application’s version"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobrazí verziu aplikácie"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Device"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zariadenie"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# PK: pouzivame directory v systemovych veciach, v user space je folder
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:353
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Directory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Adresár"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Type"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Typ"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:355
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Total"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Celkom"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:356
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Free"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Voľné"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:357
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Available"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Dostupné"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:358
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Used"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Použité"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# dialog window title
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/interface.cpp:185
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Pick a Color for “%s”"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Výber farby pre „%s“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# zobrazuje sa, keď je len jeden; inak nasledujúci reťazec
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/interface.cpp:219 src/procproperties.cpp:78
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Procesor"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/interface.cpp:221
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU%d"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "CPU č. %d"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/interface.cpp:374
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Stanislav Višňovský\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Marián Bača <majoobaca@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: ? stands for unknown
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:156
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "?"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:163
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Today %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Dnes %k:%M"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:172
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Včera %k:%M"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:184
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%a %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%a %k:%M"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:192
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%b %d %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%d. %b %k:%M"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:194
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%b %d %Y"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%d. %b %Y"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# PK: tu neviem kde to je
|
|
Packit |
76ec6a |
# PM: je to názov vlastnosti widgetu
|
|
Packit |
76ec6a |
# Property nick
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Fraction"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zlomok"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# property blurb
|
|
Packit |
76ec6a |
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Percentage full for pie color pickers"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Plný percentuálny podiel pre výber farby"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# Property nick
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Title"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Titulok"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# property blurb
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Titulok dialógového okna na výber farby"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# window title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Pick a Color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Výber farby"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# Property nick
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Current Color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Aktuálna farba"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# Property blurb
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "The selected color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vybraná farba"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# Property blurb
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Type of color picker"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Typ výberu farby"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Received invalid color data\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prijaté neplatné dáta farieb\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Click to set graph colors"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Kliknutím nastavíte farby grafov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/load-graph.cpp:157
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%u second"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "%u seconds"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "%u sekúnd"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "%u sekunda"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "%u sekundy"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/load-graph.cpp:373
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "not available"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "nedostupné"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/load-graph.cpp:376
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%s (%.1f %%) z %s"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:118
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%d open file"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "%d open files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "%d otvorených súborov"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "%d otvorený súbor"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "%d otvorené súbory"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:120
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%d matching open file"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "%d matching open files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "%d zodpovedajúcich otvorených súborov"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "%d zodpovedajúci otvorený súbor"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "%d zodpovedajúce otvorené súbory"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:245
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:257
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "PID"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "PID"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Filename"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Názov súboru"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: virtual memory start
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:309
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "VM Start"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Začiatok virt. pamäte"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: virtual memory end
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:311
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "VM End"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Koniec virt. pamäte"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: virtual memory syze
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:313
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "VM Size"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Veľkosť virt. pamäte"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:314
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Flags"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Príznaky"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: virtual memory offset
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:316
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "VM Offset"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Posun virt. pamäte"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: memory that has not been modified since
|
|
Packit |
76ec6a |
#. it has been allocated
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:319
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Private clean"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Súkromná nepoužitá"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: memory that has been modified since it
|
|
Packit |
76ec6a |
#. has been allocated
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:322
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Private dirty"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Súkromná použitá"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: shared memory that has not been modified
|
|
Packit |
76ec6a |
#. since it has been allocated
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:325
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Shared clean"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zdieľaná nepoužitá"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: shared memory that has been modified
|
|
Packit |
76ec6a |
#. since it has been allocated
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:328
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Shared dirty"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zdieľaná použitá"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# i-uzol - názov dátovej štruktúry
|
|
Packit |
76ec6a |
# http://www.fem.uniag.sk/Darina.Tothova/nove_prednasky/zps/iuzol.html
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:330
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Inode"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "I-uzol"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# dialog title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:438
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory Maps"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Mapy pamäte"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:450
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Mapy pamäte pre proces „%s“ (PID %u):"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# file type
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:40
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "file"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "súbor"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# file type
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:42
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "pipe"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "zreťazenie"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# file type
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:44
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "IPv6 network connection"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "sieťové pripojenie IPv6"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# file type
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:46
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "IPv4 network connection"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "sieťové pripojenie IPv4"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# file type
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:48
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "local socket"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "lokálny soket"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# file type
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:50
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "unknown type"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "neznámy typ"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
|
|
Packit |
76ec6a |
#. a very short translation if possible, and at most
|
|
Packit |
76ec6a |
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:252
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "FD"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "FD"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:254
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Object"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Objekt"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# label
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:337
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Súbory otvorené procesom „%s“ (PID %u):"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:5
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Veľkosť a poloha hlavného okna vo formulári (šírka, výška, xpozícia, "
|
|
Packit |
76ec6a |
"ypozícia)"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:11
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Main Window should open maximized"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Hlavné okno by sa malo otvoriť maximalizované"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:18
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process dependencies in tree form"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobraziť závislosti procesov v tvare stromu"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:25
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Režim „Solaris“ pre percentuálne využitie procesora"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings description
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
|
|
Packit |
76ec6a |
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
|
|
Packit |
76ec6a |
"mode”."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Pri nastavení na true, monitor systému bude pracovať v režime „Solaris“, kde "
|
|
Packit |
76ec6a |
"je využite procesora pre každý proces rozdelené podľa celkového počtu jadier "
|
|
Packit |
76ec6a |
"procesora. Inak predvolene pracuje v režime „Irix“."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:34
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobrazí graf procesora ako zoskupený"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings description
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:35
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
|
|
Packit |
76ec6a |
"of a line chart."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Pri nastavení na true, monitor systému zobrazí graf procesora ako zoskupený "
|
|
Packit |
76ec6a |
"namiesto čiarového."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:42
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobraziť hladký graf procesora použitím Bezierovych kriviek"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings description
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:43
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
|
|
Packit |
76ec6a |
"as a line chart."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Pri nastavení na true, monitor systému zobrazí graf procesora ako hladký "
|
|
Packit |
76ec6a |
"namiesto čiarového."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:50
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Povoliť/zakázať vyhladené obnovovanie"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:57
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show warning dialog when killing processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením pri zabíjaní procesov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:64
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami zobrazenia procesov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:70
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami grafov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:76
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Určiť, či sa majú zobraziť informácie o všetkých súborových systémoch"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# desc
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:78
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Whether to display information about all file systems (including types like "
|
|
Packit |
76ec6a |
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
|
|
Packit |
76ec6a |
"file systems."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Určuje, či sa majú zobraziť informácie o všetkých súborových systémoch "
|
|
Packit |
76ec6a |
"(vrátane typov ako „autofs“ a „procfs“). Toto je užitočné na získanie "
|
|
Packit |
76ec6a |
"zoznamu všetkých momentálne pripojených súborových systémov."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:85
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami zoznamu zariadení"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:95
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Determines which processes to show."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Určuje, ktoré procesy sa majú zobraziť."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:105
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Saves the currently viewed tab"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ukladá aktuálne zobrazenú kartu"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:112
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU colors"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Farby jadier procesorov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings description
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:114
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Každá položka je vo formáte (číslo procesora, hodnota farby v šestnástkovej "
|
|
Packit |
76ec6a |
"sústave)"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:121
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Default graph memory color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Predvolená farba grafu pamäte"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:128
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Default graph swap color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Predvolená farba grafu odkladacieho priestoru"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:135
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Default graph incoming network traffic color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Predvolená farba grafu prichádzajúcej sieťovej prevádzky"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:142
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Predvolená farba grafu odchádzajúcej sieťovej prevádzky"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:149
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show network traffic in bits"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zobraziť sieťovú prevádzku v bitoch"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:163
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process view sort column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Stĺpec triedenia prehľadu procesov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:170
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process view columns order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Poradie stĺpcov prehľadu procesov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:177
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process view sort order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Poradie triedenia prehľadu procesov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:184
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Name” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Názov procesu“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:191
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Name” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Názov procesu“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:198
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “User” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Používateľ“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:205
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “User” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Používateľ“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:212
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Status” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Stav“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:219
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Status” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Stav“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:226
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Virtuálna pamäť“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:233
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Virtuálna pamäť“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
# DK: dopln aj pre ostate stringy tohoto typu, ze su summary-pre lepsiu kontrolu
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:240
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Rezidentná pamäť“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:247
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Rezidentná pamäť“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:254
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Zapisovateľná pamäť“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:261
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Zapisovateľná pamäť“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:268
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Zdieľaná pamäť“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:275
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Zdieľaná pamäť“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:282
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Pamäť X servera“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:289
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Pamäť X servera“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:296
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “CPU %” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „% procesora“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:303
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „% procesora“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:310
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “CPU Time” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Čas procesora“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:317
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Čas procesora“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:324
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Started” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Čas štartu“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:331
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Started” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Čas štartu“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:338
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Nice” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Ohľaduplnosť“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:345
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Nice” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Ohľaduplnosť“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:352
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “PID” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „PID“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:359
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “PID” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „PID“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:366
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Bezpečnostný kontext“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:372
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Bezpečnostný kontext“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:379
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Command Line” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Príkazový riadok“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:386
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Príkazový riadok“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:393
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Pamäť“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:400
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Pamäť“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:407
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Čakací kanál“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:414
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Čakací kanál“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:421
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Control Group” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Kontrolná skupina“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:428
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Kontrolná skupina“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:435
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Unit” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Jednotka“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:442
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Unit” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Jednotka“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:449
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Session” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Relácia“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:456
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Session” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Relácia“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:463
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Seat” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Stolička“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:470
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Seat” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Stolička“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:477
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Owner” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Vlastník“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:484
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Owner” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Vlastník“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:491
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Total disk read” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Celkové čítanie z disku“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:498
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Celkové čítanie z disku“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:505
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Total disk write” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Celkový zápis na disk“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:512
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Celkový zápis na disk“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:519
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Disk read” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Čítanie z disku“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:526
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Čítanie z disku“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:533
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Disk write” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Zápis na disk“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:540
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Zápis na disk“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:547
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Priority” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Priorita“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:554
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Priority” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Priorita“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:565
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk view sort column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Stĺpec triedenia prehľadu diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:572
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk view sort order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Poradie triedenia prehľadu diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:579
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk view columns order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Poradie stĺpcov prehľadu diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:586
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Device” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Zariadenie“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:593
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Zariadenie“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# MČ: predpokladá,, že by to mal byť „adresár“, či „priečinok“ kde je zariadenie pripojené. Nie je dohodnutý pojem „priečinok“?
|
|
Packit |
76ec6a |
# PK: myslim ze tu viac sedi adresar, priecinok mi evokuje proste userspace ako nautilus
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:600
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Directory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Adresár“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:607
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Adresár“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:614
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Type” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Typ“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:621
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Typ“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:628
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Total” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Celkom“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:635
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Celkom“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:642
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Free” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Voľné“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:649
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Voľné“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:656
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Available” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Dostupné“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:663
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Dostupné“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:670
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Used” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Šírka stĺpca „Použité“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:677
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Použité“ v prehľade diskov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:687
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory map sort column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Stĺpec triedenia mapy pamäti"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:694
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory map sort order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Poradie triedenia mapy pamäti"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:703
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Open files sort column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Stĺpec triedenia otvorených súborov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:710
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Open files sort order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Poradie triedenia otvorených súborov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/prefsdialog.cpp:168
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Icon"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ikona"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procactions.cpp:75
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"%s"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Nedá sa zmeniť priorita procesu s PID %d na %d.\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"%s"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procactions.cpp:153
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"%s"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Nedá sa zabiť proces s PID %d signálom %d.\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"%s"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for killing single process
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:76
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zabiť zvolený proces „%s“ (PID: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for ending single process
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:82
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Naozaj chcete ukončiť zvolený proces „%s“ (PID: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. SIGSTOP
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:88
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Naozaj chcete zastaviť zvolený proces „%s“ (PID: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:97
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Naozaj chcete zabiť %d vybraných procesov?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "Naozaj chcete zabiť vybraný proces?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "Naozaj chcete zabiť %d vybrané procesy?"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:103
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Naozaj chcete ukončiť %d vybraných procesov?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "Naozaj chcete ukončiť vybraný proces?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "Naozaj chcete ukončiť %d vybrané procesy?"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. SIGSTOP
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:109
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Naozaj chcete zastaviť %d vybraných procesov?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "Naozaj chcete zastaviť vybraný proces?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "Naozaj chcete zastaviť %d vybrané procesy?"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: secondary alert message
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:119
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
|
|
Packit |
76ec6a |
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Zabitím procesu môžete zničiť údaje, prerušiť bežiacu reláciu alebo vytvoriť "
|
|
Packit |
76ec6a |
"bezpečnostné riziko. Len procesy, ktoré neodpovedajú, by mali byť zabité."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# action menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:122
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Kill Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "_Kill Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Za_biť procesy"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "Za_biť proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "Za_biť procesy"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: secondary alert message
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:126
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
|
|
Packit |
76ec6a |
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Ukončením procesu môžete zničiť údaje, prerušiť bežiacu reláciu alebo "
|
|
Packit |
76ec6a |
"vytvoriť bezpečnostné riziko. Len procesy, ktoré neodpovedajú, by mali byť "
|
|
Packit |
76ec6a |
"ukončené."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# action menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:129
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_End Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "_End Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "_Ukončiť procesy"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "_Ukončiť proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "_Ukončiť procesy"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. SIGSTOP
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: secondary alert message
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:133
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
|
|
Packit |
76ec6a |
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Zastavením procesu môžete zničiť údaje, prerušiť bežiacu reláciu alebo "
|
|
Packit |
76ec6a |
"vytvoriť bezpečnostné riziko. Len procesy, ktoré neodpovedajú, by mali byť "
|
|
Packit |
76ec6a |
"zastavené."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# action menu entry
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:136
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Stop Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "_Stop Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Za_staviť procesy"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "Za_staviť proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "Za_staviť procesy"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# dialog title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:218
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zmena prioritu procesu „%s“ (PID: %u)"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# tooltip
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:221
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Change Priority of the selected process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Zmení prioritu %d vybraných procesov"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "Zmení prioritu vybraného procesu"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "Zmení prioritu %d vybraných procesov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:240
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Note:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Poznámka:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:241
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
|
|
Packit |
76ec6a |
"corresponds to a higher priority."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Priorita procesu je určená jeho hodnotou ohľaduplnosti. Nižšia hodnota "
|
|
Packit |
76ec6a |
"znamená vyššiu prioritu."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "N/A"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "-"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:322
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process Name"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Názov procesu"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:323
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "User"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Používateľ"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:324
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Status"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Stav"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:325
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Virtual Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Virtuálna pamäť"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:326
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Resident Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Rezidentná pamäť"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:327
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Writable Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zapisovateľná pamäť"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:328
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Shared Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zdieľaná pamäť"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:329
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "X Server Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pamäť X servera"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:331
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU Time"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Čas procesora"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:332
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Started"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Čas štartu"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:333
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Nice"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ohľaduplnosť"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:351
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Priorita"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:334
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "ID"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Identifikátor"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:335
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Security Context"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Bezpečnostný kontext"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:336
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Command Line"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Príkazový riadok"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:339
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Waiting Channel"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Čakací kanál"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:340
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Control Group"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Kontrolná skupina"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:199
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%s (PID %u)"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%s (PID %u)"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:330
|
|
Packit |
76ec6a |
#, no-c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "% CPU"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "% procesora"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# PK: nie som si isty
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:341
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Unit"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Jednotka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:342
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Session"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Relácia"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# PK: nie som si isty
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
|
|
Packit |
76ec6a |
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:345
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Seat"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Sedenie"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# column title
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:346
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Owner"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vlastník"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:347
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk read total"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Celkové čítanie z disku"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:348
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk write total"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Celkový zápis na disk"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:349
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk read"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Čítanie z disku"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# gsettings summary
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:350
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk write"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zápis na disk"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# process state
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Running"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Bežiaci"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# process state
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:31
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Stopped"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zastavený"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# process state
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:35
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Zombie"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zombi"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# process state
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:39
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Uninterruptible"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Neprerušiteľný"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# process state
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:43
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Sleeping"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Spiaci"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: weeks, days
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:98
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%uw%ud"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%uw%ud"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:102
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%ud%02uh"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%ud%02uh"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:106
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%u:%02u:%02u"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%u:%02u:%02u"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:109
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%u:%02u.%02u"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%u:%02u.%02u"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# priority level
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:173
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Very High Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Veľmi vysoká priorita"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# priority level
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:175
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "High Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vysoká priorita"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# priority level
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:177
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Normal Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Normálna priorita"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# priority level
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:179
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Low Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Nízka priorita"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# priority level
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:181
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Very Low Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Veľmi nízka priorita"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:610
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%s/s"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%s/s"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.1f KiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.1f KiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.1f MiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.1f MiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.1f GiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.1f GiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.1f TiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.1f TiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.3g kbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.3g kbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.3g Mbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.3g Mbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.3g Gbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.3g Gbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.3g Tbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.3g Tbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%u bit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid_plural "%u bits"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[0] "%u bitov"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[1] "%u bit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[2] "%u bity"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%u byte"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid_plural "%u bytes"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[0] "%u bajtov"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[1] "%u bajt"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[2] "%u bajty"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "Search for Open Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Hľadať otvorené súbory"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "Error"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Chyba"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "„%s“ nie je platný regulárny výraz jazyka Perl."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%lld second"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid_plural "%lld seconds"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[0] "%lld sekúnd"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[1] "%lld sekunda"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[2] "%lld sekundy"
|