Blame po/km.po

Packit 76ec6a
# translation of po_gnome-system-monitor-km.po to Khmer
Packit 76ec6a
# Khmer translation for gnome-system-monitor
Packit 76ec6a
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
Packit 76ec6a
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
Packit 76ec6a
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
Packit 76ec6a
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
Packit 76ec6a
# sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
Packit 76ec6a
# Sophea Sok <sophea@open.org.kh>, 2014.
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Project-Id-Version: po_gnome-system-monitor-km\n"
Packit 76ec6a
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit 76ec6a
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 20:01+0000\n"
Packit 76ec6a
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 14:40+0700\n"
Packit 76ec6a
"Last-Translator: Sophea Sok <sophea@open.org.kh>\n"
Packit 76ec6a
"Language-Team: Khmer <>\n"
Packit 76ec6a
"Language: km\n"
Packit 76ec6a
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 76ec6a
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 76ec6a
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 76ec6a
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Packit 76ec6a
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
Packit 76ec6a
"X-Language: km-KH\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
Packit 76ec6a
#: ../src/application.cpp:235 ../src/interface.cpp:362
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
Packit 76ec6a
msgid "View current processes and monitor system state"
Packit 76ec6a
msgstr "មើល​ដំណើរការ​បច្ចុប្បន្ន និង​ត្រួតពិនិត្យ​ស្ថានភាព​ប្រព័ន្ធ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"ពិនិត្យ;ប្រព័ន្ធ;ដំណើរការ;ស៊ីភីយូ;អង្គចងចាំ;បណ្ដាញ;ប្រវត្តិ;ការ​ប្រើប្រាស់;"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:291
Packit 76ec6a
#| msgid "System Monitor"
Packit 76ec6a
msgid "GNOME System Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់ GNOME"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
Packit 76ec6a
msgid "View and manage system resources"
Packit 76ec6a
msgstr "មើល និង​គ្រប់គ្រងធនធាន​ប្រព័ន្ធ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
Packit 76ec6a
"easy-to-use interface."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"​កម្មវិធី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ​គឺ​ជា​ដំណើរការ​របស់​កម្មវិធី​មើល "
Packit 76ec6a
"និង​ការ​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​ស្អាត និង​ងាយស្រួល​ប្រើ។"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
Packit 76ec6a
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
Packit 76ec6a
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
Packit 76ec6a
"priority of existing processes."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ​អាច​ជួយ​អ្នក​រកមើល​នូវ​កម្មវិធី​អ្វី​ខ្លះ​ដែល"
Packit 76ec6a
"​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ ឬ​អង្គ​ចងចាំ​​​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​កំពុង​ប្រើ "
Packit 76ec6a
"អាច​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​កំពុង​ដំណើរការ បង្ខំ​បញ្ឈប់​ដំណើរការ​មិន​ឆ្លើយតប "
Packit 76ec6a
"និង​ប្ដូរ​ស្ថានភាព ឬ​អាទិភាព​ដំណើរការ​ដែល​មាន​ស្រាប់។"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
Packit 76ec6a
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"លក្ខណ​ពិសេស​ក្រាហ្វិក​ធនធាន​គឺ​បង្ហាញ​ពី​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​​រហ័ស​នៃ​អ្វី​ដែល​កំព"
Packit 76ec6a
"ុង​ដំណើរការ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក បង្ហាញ​ពី​ការ​ប្រើប្រាស់​បណ្ដាញ "
Packit 76ec6a
"អង្គ​ចងចាំ និង​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​បច្ចុប្បន្ន។"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
Packit 76ec6a
#| msgid "_Kill Process"
Packit 76ec6a
msgid "Kill process"
Packit 76ec6a
msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
Packit 76ec6a
msgstr "បាន​ទាមទារ​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ពិនិត្យ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
Packit 76ec6a
#| msgid "_Continue Process"
Packit 76ec6a
msgid "Renice process"
Packit 76ec6a
msgstr "បន្ត​ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
Packit 76ec6a
#| msgid "Change the order of priority of process"
Packit 76ec6a
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
Packit 76ec6a
msgstr "បាន​ទាមទារ​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ប្ដូរ​អាទិភាព​ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "End _Process"
Packit 76ec6a
msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:3
Packit 76ec6a
#| msgid "Process Properties"
Packit 76ec6a
msgid "Show process properties"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​លក្ខណសម្បត្តិដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:10
Packit 76ec6a
msgid "Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:5
Packit 76ec6a
msgid "CPU History"
Packit 76ec6a
msgstr "ប្រវត្តិ​ស៊ីភីយូ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:6
Packit 76ec6a
msgid "Memory and Swap History"
Packit 76ec6a
msgstr "ប្រវត្តិ​អង្គ​ចងចាំ និង​ស្វប"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
Packit 76ec6a
msgid "Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "អង្គ​ចងចាំ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
Packit 76ec6a
msgid "Swap"
Packit 76ec6a
msgstr "ស្វប"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:9
Packit 76ec6a
msgid "Network History"
Packit 76ec6a
msgstr "ប្រវត្តិ​បណ្ដាញ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
Packit 76ec6a
msgid "Receiving"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទួល"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:11
Packit 76ec6a
msgid "Total Received"
Packit 76ec6a
msgstr "ចំនួន​សរុប​ដែល​បាន​ទទួល"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
Packit 76ec6a
msgid "Sending"
Packit 76ec6a
msgstr "ផ្ញើ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:13
Packit 76ec6a
msgid "Total Sent"
Packit 76ec6a
msgstr "ចំនួន​សរុប​ដែល​បាន​ផ្ញើ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
Packit 76ec6a
msgid "Resources"
Packit 76ec6a
msgstr "ធនធាន"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
Packit 76ec6a
msgid "File Systems"
Packit 76ec6a
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/lsof.ui.h:1
Packit 76ec6a
#| msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
Packit 76ec6a
msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "រកឯកសារ​ដែល​បានបើក"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/lsof.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "_Name contains:"
Packit 76ec6a
msgstr "ឈ្មោះ​មាន៖"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/lsof.ui.h:3
Packit 76ec6a
msgid "_Find"
Packit 76ec6a
msgstr "រក"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/lsof.ui.h:4
Packit 76ec6a
msgid "Case insensitive matching"
Packit 76ec6a
msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​មិន​ប្រកាន់តួអក្សរ​តូច​ធំ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/lsof.ui.h:5
Packit 76ec6a
msgid "C_lear"
Packit 76ec6a
msgstr "សម្អាត"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/lsof.ui.h:6
Packit 76ec6a
msgid "S_earch results:"
Packit 76ec6a
msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក៖"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:2
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:221
Packit 76ec6a
msgid "_Close"
Packit 76ec6a
msgstr "បិទ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:1
Packit 76ec6a
#| msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
Packit 76ec6a
msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "រកឯកសារ​ដែល​បាន​បើក"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Preferences"
Packit 76ec6a
msgstr "ចំណូលចិត្ត"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:3
Packit 76ec6a
#| msgid "_Help"
Packit 76ec6a
msgid "Help"
Packit 76ec6a
msgstr "ជំនួយ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:4
Packit 76ec6a
msgid "About"
Packit 76ec6a
msgstr "អំពី"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:5
Packit 76ec6a
msgid "Quit"
Packit 76ec6a
msgstr "ចាកចេញ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:6
Packit 76ec6a
msgid "_Refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:7
Packit 76ec6a
msgid "_Active Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "ដំណើរការ​សកម្ម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:8
Packit 76ec6a
msgid "A_ll Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "ដំណើរការ​ទាំងអស់"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:9
Packit 76ec6a
msgid "M_y Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "ដំណើរការ​របស់ខ្ញុំ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:10
Packit 76ec6a
msgid "_Dependencies"
Packit 76ec6a
msgstr "ភាព​អាស្រ័យ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:11
Packit 76ec6a
#| msgid "Stopped"
Packit 76ec6a
msgid "_Stop"
Packit 76ec6a
msgstr "បញ្ឈប់"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:12
Packit 76ec6a
#| msgid "_Continue Process"
Packit 76ec6a
msgid "_Continue"
Packit 76ec6a
msgstr "បន្ត​"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:13
Packit 76ec6a
msgid "_End"
Packit 76ec6a
msgstr "បញ្ចប់"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:14
Packit 76ec6a
msgid "_Kill"
Packit 76ec6a
msgstr "បញ្ចប់"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:15
Packit 76ec6a
msgid "_Change Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាទិភាព"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
Packit 76ec6a
msgid "Very High"
Packit 76ec6a
msgstr "ខ្ពស់បំផុត"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
Packit 76ec6a
msgid "High"
Packit 76ec6a
msgstr "ខ្ពស់"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
Packit 76ec6a
msgid "Normal"
Packit 76ec6a
msgstr "ធម្មតា"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
Packit 76ec6a
msgid "Low"
Packit 76ec6a
msgstr "ទាប"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
Packit 76ec6a
msgid "Very Low"
Packit 76ec6a
msgstr "ទាប​បំផុត"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:21
Packit 76ec6a
msgid "Custom"
Packit 76ec6a
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:22
Packit 76ec6a
msgid "_Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "ផ្គូផ្គង​អង្គ​ចងចាំ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:24
Packit 76ec6a
msgid "Open _Files"
Packit 76ec6a
msgstr "បើក​ឯកសារ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:25
Packit 76ec6a
msgid "_Properties"
Packit 76ec6a
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/openfiles.ui.h:1
Packit 76ec6a
msgid "Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "បើក​ឯកសារ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:1
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor Preferences"
Packit 76ec6a
msgstr "ចំណូលចិត្ត​កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Behavior"
Packit 76ec6a
msgstr "ឥរិយាបថ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:4
Packit 76ec6a
msgid "_Update interval in seconds:"
Packit 76ec6a
msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​គិតជា​វិនាទី៖"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:5
Packit 76ec6a
msgid "Enable _smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "បើក​ការ​ផ្ទុក​ឡើងវិញ​ល្អ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:6
Packit 76ec6a
msgid "Alert before ending or _killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "ជូនដំណឹង​មុននឹង​បញ្ចប់ ឬ​បញ្ឈប់​ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:7
Packit 76ec6a
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
Packit 76ec6a
msgstr "បែងចែក​ការ​ប្រើប្រាស់​ស៊ីភីយូ​តាម​ចំនួន​ស៊ីភីយូ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:8
Packit 76ec6a
msgid "Information Fields"
Packit 76ec6a
msgstr "វាល​ព័ត៌មាន"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:9
Packit 76ec6a
msgid "Process i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "ព័ត៌មាន​ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី៖"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:11
Packit 76ec6a
msgid "Graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "ក្រាហ្វិក"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:12
Packit 76ec6a
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
Packit 76ec6a
msgstr "គូរ​គំនូស​តាង​ស៊ីភីយូ​ជា​គំនូស​តាង​ផ្ទៃ​ជង់"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:13
Packit 76ec6a
msgid "_Show network speed in bits"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ល្បឿន​បណ្ដាញ​គិតជា​ប៊ីត"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:15
Packit 76ec6a
msgid "Show _all file systems"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទាំងអស់"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:16
Packit 76ec6a
#| msgid "Process i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgid "File system i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី៖"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
Packit 76ec6a
msgid "_Cancel"
Packit 76ec6a
msgstr "បោះបង់"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/renice.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Change _Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាទិភាព"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/renice.ui.h:3
Packit 76ec6a
msgid "_Nice value:"
Packit 76ec6a
msgstr "តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ៖"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/renice.ui.h:4
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"<small>Note: The priority of a process is given by its nice value. "
Packit 76ec6a
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</small>"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"<small>ចំណាំ៖ "
Packit 76ec6a
"អាទិភាព​ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ​របស់​វា។ "
Packit 76ec6a
"តម្លៃ​កាន់តែ​ទាប អាទិភាព​កាន់តែ​ខ្ពស់។</small>"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/application.cpp:277
Packit 76ec6a
msgid "A simple process and system monitor."
Packit 76ec6a
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ និង​ដំណើរការ​ធម្មតា។"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:21
Packit 76ec6a
msgid "Show the Processes tab"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទាំង​ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:26
Packit 76ec6a
msgid "Show the Resources tab"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទាំង​ធនធាន"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:31
Packit 76ec6a
msgid "Show the File Systems tab"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទាំង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:35
Packit 76ec6a
#| msgid "Configure the application"
Packit 76ec6a
msgid "Show the application's version"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​កំណែ​កម្មវិធី"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
Packit 76ec6a
msgid "Device"
Packit 76ec6a
msgstr "ឧបករណ៍"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:370
Packit 76ec6a
msgid "Directory"
Packit 76ec6a
msgstr "ថត"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
Packit 76ec6a
msgid "Type"
Packit 76ec6a
msgstr "ប្រភេទ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:372
Packit 76ec6a
msgid "Total"
Packit 76ec6a
msgstr "សរុប"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:373
Packit 76ec6a
msgid "Free"
Packit 76ec6a
msgstr "ទំនេរ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:374
Packit 76ec6a
msgid "Available"
Packit 76ec6a
msgstr "ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:375
Packit 76ec6a
msgid "Used"
Packit 76ec6a
msgstr "បាន​ប្រើ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: ? stands for unknown
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:156
Packit 76ec6a
msgid "?"
Packit 76ec6a
msgstr "?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:163
Packit 76ec6a
msgid "Today %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "ថ្ងៃនេះ %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:172
Packit 76ec6a
msgid "Yesterday %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "ម្សិលមិញ %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:184
Packit 76ec6a
msgid "%a %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%a %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:192
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%b %d %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:194
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %Y"
Packit 76ec6a
msgstr "%b %d %Y"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:141
Packit 76ec6a
msgid "Fraction"
Packit 76ec6a
msgstr "ប្រភាគ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:143
Packit 76ec6a
msgid "Percentage full for pie color pickers"
Packit 76ec6a
msgstr "ភាគរយ​ពេញ​​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជ្រើស​ពណ៌​​​ចំណិត"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:150
Packit 76ec6a
msgid "Title"
Packit 76ec6a
msgstr "ចំណងជើង"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:151
Packit 76ec6a
msgid "The title of the color selection dialog"
Packit 76ec6a
msgstr "ចំណងជើង​ប្រអប់​ជម្រើស​ពណ៌"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
Packit 76ec6a
msgid "Pick a Color"
Packit 76ec6a
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:158
Packit 76ec6a
msgid "Current Color"
Packit 76ec6a
msgstr "ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:159
Packit 76ec6a
msgid "The selected color"
Packit 76ec6a
msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:166
Packit 76ec6a
msgid "Type of color picker"
Packit 76ec6a
msgstr "ប្រភេទ​កម្មវិធី​ជ្រើស​ពណ៌"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:434
Packit 76ec6a
msgid "Received invalid color data\n"
Packit 76ec6a
msgstr "បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​ពណ៌​មិន​ត្រឹមត្រូវ\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:535
Packit 76ec6a
msgid "Click to set graph colors"
Packit 76ec6a
msgstr "ចុច ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌​ក្រាហ្វិក"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:187
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Pick a Color for '%s'"
Packit 76ec6a
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់ '%s'"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
Packit 76ec6a
msgid "CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "ស៊ីភីយូ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:222
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "CPU%d"
Packit 76ec6a
msgstr "ស៊ីភីយូ%d"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:373
Packit 76ec6a
msgid "translator-credits"
Packit 76ec6a
msgstr "ខឹម សុខែ, សេង សុត្ថា, សុខ សុភា"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:161
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u second"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u seconds"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u វិនាទី"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:365
Packit 76ec6a
msgid "not available"
Packit 76ec6a
msgstr "មិន​អាច​ប្រើ​បាន"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:368
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s (%.1f%%) នៃ %s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:123
Packit 76ec6a
msgid "Error"
Packit 76ec6a
msgstr "កំហុស"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:124
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
Packit 76ec6a
msgstr "'%s' មិនមែន​ជា​​កន្សោម​ធម្មតា Perl ដែល​ត្រឹមត្រូវ។"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:270
Packit 76ec6a
msgid "Process"
Packit 76ec6a
msgstr "ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:282
Packit 76ec6a
msgid "PID"
Packit 76ec6a
msgstr "PID"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
Packit 76ec6a
msgid "Filename"
Packit 76ec6a
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory start
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:305
Packit 76ec6a
msgid "VM Start"
Packit 76ec6a
msgstr "VM ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory end
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:307
Packit 76ec6a
msgid "VM End"
Packit 76ec6a
msgstr "VM បញ្ចប់"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory syze
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:309
Packit 76ec6a
msgid "VM Size"
Packit 76ec6a
msgstr "ទំហំ VM"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:310
Packit 76ec6a
msgid "Flags"
Packit 76ec6a
msgstr "ទង់ជាតិ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory offset
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:312
Packit 76ec6a
msgid "VM Offset"
Packit 76ec6a
msgstr "អុហ្វសិត VM"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has not been modified since
Packit 76ec6a
#. it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:315
Packit 76ec6a
msgid "Private clean"
Packit 76ec6a
msgstr "អង្គ​ចងចាំ​ដែល​មិន​បាន​កែប្រែ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has been modified since it
Packit 76ec6a
#. has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:318
Packit 76ec6a
msgid "Private dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "អង្គ​ចងចាំ​ដែល​បាន​កែប្រែ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has not been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:321
Packit 76ec6a
msgid "Shared clean"
Packit 76ec6a
msgstr "អង្គ​ចងចាំ​ចែករំលែក​ដែល​មិនបាន​កែប្រែ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:324
Packit 76ec6a
msgid "Shared dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "អង្គ​ចងចាំ​ចែករំលែក​ដែល​បាន​កែប្រែ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:326
Packit 76ec6a
msgid "Inode"
Packit 76ec6a
msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិន្នន័យ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:436
Packit 76ec6a
msgid "Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​អង្គ​ចងចាំ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:448
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​អង្គ​ចងចាំ​សម្រាប់​ដំណើរការ \"%s\" (PID %u) ៖"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:40
Packit 76ec6a
msgid "file"
Packit 76ec6a
msgstr "ឯកសារ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:42
Packit 76ec6a
msgid "pipe"
Packit 76ec6a
msgstr "pipe"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:44
Packit 76ec6a
msgid "IPv6 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ IPv6"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:46
Packit 76ec6a
msgid "IPv4 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ IPv4"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:48
Packit 76ec6a
msgid "local socket"
Packit 76ec6a
msgstr "រន្ធ​មូលដ្ឋាន"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:50
Packit 76ec6a
msgid "unknown type"
Packit 76ec6a
msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
Packit 76ec6a
#. a very short translation if possible, and at most
Packit 76ec6a
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:251
Packit 76ec6a
msgid "FD"
Packit 76ec6a
msgstr "FD"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:253
Packit 76ec6a
msgid "Object"
Packit 76ec6a
msgstr "វត្ថុ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:337
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បើក​ដោយ​ដំណើរការ \"%s\" (PID %u) ៖"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
Packit 76ec6a
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"ទីតាំង និង​ទំហំ​បង្អួច​មេ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ (ទទឹង, កម្ពស់, ទីតាំងx, ទីតាំងy)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Main Window should open maximized"
Packit 76ec6a
msgstr "គួរ​បើក​បង្អួច​មេអតិបរមា"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Show process dependencies in tree form"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ភាព​អាស្រ័យ​របស់​ដំណើរការ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​មែកធាង"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
Packit 76ec6a
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
Packit 76ec6a
msgstr "របៀប Solaris សម្រាប់​ភាគរយ​ស៊ីភីយូ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
Packit 76ec6a
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
Packit 76ec6a
"mode'."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"ប្រសិនបើ​ពិត កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​នឹង​ប្រតិបត្តិ​ជា 'របៀប Solaris' ដែ"
Packit 76ec6a
"ល​ភារកិច្ច​​ប្រើប្រាស់​របស់​ស៊ីភីយូ​ត្រូវ​បាន​បែងចែក​តាម​ចំនួន​សរុប​របស់​ស៊ី"
Packit 76ec6a
"ភីយូ។ បើមិនដូច្នោះទេ វា​នឹង​ប្រតិបត្តិ​ជា 'របៀប Irix' ។"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
Packit 76ec6a
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​គំនូស​តាង​ស៊ីភីយូ​ជា​គំនូសតាង​ផ្ទៃ​ជង់"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
Packit 76ec6a
"of a line chart."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"ប្រសិនបើ​ពិត, កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​នឹង​បង្ហាញគំនូសតាង​ស៊ីភីយូ​ជា​គំនូ"
Packit 76ec6a
"សតាង​ផ្ទៃ​ជង់​ជំនួស​ឲ្យ​គំនូសតាង​បន្ទាត់។"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
Packit 76ec6a
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "បើក/បិទ​ការ​ផ្ទុក​ឡើងវិញ​ល្អ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
Packit 76ec6a
msgid "Show warning dialog when killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ព្រមាន នៅ​ពេល​បញ្ឈប់​ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"ចន្លោះរវាង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ទិដ្ឋភាព​ដំណើរការ​នីមួយៗ​គិតជា​មិល្លី​វិន"
Packit 76ec6a
"ាទី"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "ចន្លោះ​រវាង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​ក្រាហ្វិក​នីមួយៗ​គិតជា​មិល្លីវិនាទី"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
Packit 76ec6a
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
Packit 76ec6a
msgstr "ថា​តើ​គួរ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ដែរ​ឬ​ទេ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Whether to display information about all file systems (including types like "
Packit 76ec6a
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
Packit 76ec6a
"file systems."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ដែរ​ឬ​ទេ "
Packit 76ec6a
"(រួម​មាន​ប្រភេទ​ដូចជា 'autofs' និង 'procfs') ។  មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​យក​"
Packit 76ec6a
"បញ្ជី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ម៉ោន​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់។"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"ចន្លោះ​រវាង​ការ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព​បញ្ជី​ឧបករណ៍​នីមួយៗ​គិតជា​មិល្លី​វិនាទី"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
Packit 76ec6a
msgid "Determines which processes to show."
Packit 76ec6a
msgstr "កំណត់​ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ដំណើរការ​ណាមួយ។"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
Packit 76ec6a
msgid "Saves the currently viewed tab"
Packit 76ec6a
msgstr "រក្សាទុក​ផ្ទាំង​ដែល​បាន​មើល​ថ្មី​ៗ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
Packit 76ec6a
msgid "CPU colors"
Packit 76ec6a
msgstr "ពណ៌​ស៊ីភីយូ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
Packit 76ec6a
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"ធាតុ​នីមួយ​​ៗ​គឺ​ស្ថិត​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ (CPU# តម្លៃ​ពណ៌​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
Packit 76ec6a
msgid "Default graph memory color"
Packit 76ec6a
msgstr "ពណ៌​ក្រាហ្វិក​​អង្គ​ចង​ចាំ​លំនាំដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
Packit 76ec6a
msgid "Default graph swap color"
Packit 76ec6a
msgstr "ពណ៌​ក្រាហ្វិក​ស្វប​លំនាំដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
Packit 76ec6a
msgid "Default graph incoming network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "ពណ៌​ក្រាហ្វិក​ចរាចរ​បណ្ដាញ​ចូល​លំនាំដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
Packit 76ec6a
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "ពណ៌​ក្រាហ្វិក​​ចរាចរ​បណ្ដាញ​ចេញ​លំនាំដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
Packit 76ec6a
msgid "Show network traffic in bits"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ចរាចរ​បណ្ដាញ​គិតជា​ប៊ីត"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ដំណើរការ​ការ​តម្រៀប​ជួរឈរ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
Packit 76ec6a
msgid "Process view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ដំណើរការ​លំដាប់​ជួរឈរ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ដំណើរការ​លំដាប់​តម្រៀប"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Name' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Name' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Name' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Name' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'User' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'User' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'User' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'User' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Status' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Status' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Status' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Status' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Virtual Memory' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Virtual Memory' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Resident Memory' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Resident Memory' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Writable Memory' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Writable Memory' ដំណើការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Shared Memory' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Shared Memory' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'X Server Memory' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួឈរ 'X Server Memory' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'CPU %' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'CPU %' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'CPU %' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'CPU Time' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'CPU Time' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Started' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Started' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Started' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Started' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Nice' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Nice' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Nice' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'PID' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'PID' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'PID' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញជួរឈរ 'PID' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'SELinux Security Context' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'SELinux Security Context' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Command Line' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Command Line' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Command Line' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Memory' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Memory' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Waiting Channel' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Waiting Channel' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Control Group' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Control Group' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Control Group' ដំណើរការនៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Unit' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Unit' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Unit' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Session' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Session' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Session' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Session' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Seat' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈររ 'Seat' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Seat' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Owner' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Owner' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Owner' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Priority' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​នៃ​ជួរឈរ 'Priority' ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ 'Priority' ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
Packit 76ec6a
msgid "Disk view sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ថាស​ការ​តម្រៀប​ជួរឈរ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
Packit 76ec6a
msgid "Disk view sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ថាស​លំដាប់​​តម្រៀប"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
Packit 76ec6a
msgid "Disk view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ថាស​លំដាប់​ជួរឈរ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'Nice' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Device' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ 'Device' ទិដ្ឋភាព​ថាស"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​ជួរឈរ 'Device' ទិដ្ឋភាព​ថាស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'Memory' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ 'Directory' ទិដ្ឋភាព​ថាស"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​ជួរឈរ 'Directory' ទិដ្ឋភាព​ថាស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'Name' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Type' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ 'Type' ទិដ្ឋភាព​ថាស"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​ជួរឈរ 'Type' ទិដ្ឋភាព​ថាស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'Status' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Total' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ 'Total' ទិដ្ឋភាព​ថាស"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​ជួរឈរ 'Total' ទិដ្ឋភាព​ថាស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'Name' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Free' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ 'Free' ទិដ្ឋភាព​ថាស"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​ជួរឈរ 'Free' ទិដ្ឋភាព​ថាស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'Name' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Available' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ 'Available' ទិដ្ឋភាព​ថាស"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'Name' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​ជួរឈរ 'Available' ទិដ្ឋភាព​ថាស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'User' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Used' column"
Packit 76ec6a
msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ 'Used' ទិដ្ឋភាព​ថាស"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'User' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "បង្ហាញ​ទទឹង​ជួរឈរ 'Used' ទិដ្ឋភាព​ថាស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
Packit 76ec6a
msgid "Memory map sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "ជួរឈរ​ការ​តម្រៀប​ផែនទី​អង្គ​ចងចាំ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
Packit 76ec6a
msgid "Memory map sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "លំដាប់​នៃ​ការ​តម្រៀប​ផែនទី​អង្គ​ចងចាំ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
Packit 76ec6a
msgid "Open files sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "ជួរឈរ​នៃ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
Packit 76ec6a
msgid "Open files sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "លំដាប់​នៃ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/prefsdialog.cpp:170
Packit 76ec6a
msgid "Icon"
Packit 76ec6a
msgstr "រូបតំណាង"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procactions.cpp:75
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​អាទិភាព​ដំណើរការ​ដែល​មាន PID %d ទៅជា %d បាន​ឡើយ។\n%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procactions.cpp:153
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr "មិន​អាច​បញ្ឈប់​ដំណើរការ​ដែល​មាន PID %d ជាមួយ​សញ្ញា %d បាន​ឡើយ។\n%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for killing single process
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:75
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បញ្ឈប់​ដំណើរការ​ដែល​បាន​ជ្រើស “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for ending single process
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:80
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បញ្ឈប់​ដំណើរការ​ដែល​បាន​ជ្រើស “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:87
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "តើអ្នក​ពិតជា​ចង់​បញ្ឈប់​ដំណើរការ %d  ដែល​បាន​ជ្រើស​មែនឬ?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:91
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "តើអ្នក​ពិតជា​ចង់​បញ្ចប់​ដំណើរការ %d  ដែល​បាន​ជ្រើស​មែនឬ?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
Packit 76ec6a
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"ការ​បញ្ឈប់​ដំណើរការ​អាច​ធ្វើឲ្យ​បាត់​ទិន្នន័យ ដាច់​​សម័យ "
Packit 76ec6a
"ឬ​បណ្ដាលឲ្យ​មាន​ហានិភ័យ​សុវត្ថិភាព។ មានតែ​ដំណើរការ​មិន​ឆ្លើយតប​ប៉ុណ្ណោះ "
Packit 76ec6a
"ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់។"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:101
Packit 76ec6a
#| msgid "_Kill Process"
Packit 76ec6a
msgid "_Kill Process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "_Kill Processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "បញ្ឈប់​ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:107
Packit 76ec6a
#| msgid "_End Process"
Packit 76ec6a
msgid "_End Process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "_End Processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "បញ្ចប់​ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:188
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
Packit 76ec6a
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
Packit 76ec6a
msgstr "ប្ដូរ​អាទិភាព​ដំណើរការ “%s” (PID: %u)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:191
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid "Change the order of priority of process"
Packit 76ec6a
msgid "Change Priority of the selected process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "ប្ដូរ​អាទិភាព​នៃ​ដំណើរការ %d ដែល​បាន​ជ្រើស"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:210
Packit 76ec6a
msgid "Note:"
Packit 76ec6a
msgstr "ចំណាំ៖"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:211
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
Packit 76ec6a
"corresponds to a higher priority."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"អាទិភាព​ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ​របស់​វា។ "
Packit 76ec6a
"តម្លៃ​កាន់តែ​ទាប អាទិភាព​កាន់តែ​ខ្ពស់។"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
Packit 76ec6a
msgid "N/A"
Packit 76ec6a
msgstr "គ្មាន"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
Packit 76ec6a
msgid "Process Name"
Packit 76ec6a
msgstr "ឈ្មោះ​ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
Packit 76ec6a
msgid "User"
Packit 76ec6a
msgstr "អ្នកប្រើ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
Packit 76ec6a
msgid "Status"
Packit 76ec6a
msgstr "ស្ថានភាព"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
Packit 76ec6a
msgid "Virtual Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "អង្គ​ចងចាំ​និម្មិត"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
Packit 76ec6a
msgid "Resident Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "អង្គ​ចងចាំ​មូលដ្ឋាន"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
Packit 76ec6a
msgid "Writable Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "អង្គ​ចងចាំ​ដែល​អាច​សរសេរ​បាន"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
Packit 76ec6a
msgid "Shared Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "អង្គ​ចងចាំ​ដែល​បាន​ចែករំលែក"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
Packit 76ec6a
msgid "X Server Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "អង្គ​ចងចាំ​ម៉ាស៊ីន​មេ X"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
Packit 76ec6a
msgid "CPU Time"
Packit 76ec6a
msgstr "ពេលវេលា​របស់​ស៊ីភីយូ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:101
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%lld second"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%lld seconds"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%lld វិនាទី"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
Packit 76ec6a
msgid "Started"
Packit 76ec6a
msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
Packit 76ec6a
msgid "Nice"
Packit 76ec6a
msgstr "ត្រឹមត្រូវ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
Packit 76ec6a
msgid "Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "អាទិភាព"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
Packit 76ec6a
msgid "ID"
Packit 76ec6a
msgstr "លេខ​សម្គាល់"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
Packit 76ec6a
msgid "Security Context"
Packit 76ec6a
msgstr "បរិបទ​សុវត្ថិភាព"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
Packit 76ec6a
msgid "Command Line"
Packit 76ec6a
msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
Packit 76ec6a
msgid "Waiting Channel"
Packit 76ec6a
msgstr "ឆានែល​រង់ចាំ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
Packit 76ec6a
msgid "Control Group"
Packit 76ec6a
msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ក្រុម"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:219
Packit 76ec6a
msgid "Process Properties"
Packit 76ec6a
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:239
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ដំណើរការ \"%s\" (PID %u) ៖"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:330
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "% CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "% ស៊ីភីយូ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:341
Packit 76ec6a
msgid "Unit"
Packit 76ec6a
msgstr "ឯកតា"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:342
Packit 76ec6a
msgid "Session"
Packit 76ec6a
msgstr "សម័យ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
Packit 76ec6a
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:345
Packit 76ec6a
msgid "Seat"
Packit 76ec6a
msgstr "កៅអី"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:346
Packit 76ec6a
msgid "Owner"
Packit 76ec6a
msgstr "ម្ចាស់​កម្មសិទ្ធិ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:27
Packit 76ec6a
msgid "Running"
Packit 76ec6a
msgstr "ដំណើរការ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:31
Packit 76ec6a
msgid "Stopped"
Packit 76ec6a
msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:35
Packit 76ec6a
msgid "Zombie"
Packit 76ec6a
msgstr "Zombie"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:39
Packit 76ec6a
msgid "Uninterruptible"
Packit 76ec6a
msgstr "មិន​អាច​បង្អាក់​បាន"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:43
Packit 76ec6a
msgid "Sleeping"
Packit 76ec6a
msgstr "ដេក"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: weeks, days
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:98
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%uw%ud"
Packit 76ec6a
msgstr "%uw%ud"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:102
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
msgstr "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:106
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:109
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:163
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:164
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:165
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:166
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f TiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f TiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:167
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g kbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g kbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:168
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g Mbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g Mbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:169
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g Gbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g Gbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:170
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g Tbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g Tbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:185
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u bit"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u bits"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u ប៊ីត"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:186
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u byte"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u bytes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u បៃ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:229
Packit 76ec6a
#| msgid "Very High"
Packit 76ec6a
msgid "Very High Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "អាទិភាព​ខ្ពស់​បំផុត"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:231
Packit 76ec6a
#| msgid "Priority"
Packit 76ec6a
msgid "High Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "អាទិភាពខ្ពស់"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:233
Packit 76ec6a
#| msgid "Priority"
Packit 76ec6a
msgid "Normal Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "អាទិភាព​ធម្មតា"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:235
Packit 76ec6a
#| msgid "Priority"
Packit 76ec6a
msgid "Low Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "អាទិភាព​ទាប"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:237
Packit 76ec6a
#| msgid "Very Low"
Packit 76ec6a
msgid "Very Low Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "អាទិភាព​ទាប​បំផុត"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:629
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s/s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s/s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "System"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "ប្រព័ន្ធ"