|
Packit |
76ec6a |
# translation of el.po to Greek
|
|
Packit |
76ec6a |
# Greek translation of gnome-system-monitor.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Copyright (C) 2002,2003 Simos Xenitellis.
|
|
Packit |
76ec6a |
# kostas: 30Oct2003, updated translation for Gnome 2.6
|
|
Packit |
76ec6a |
# kostas: 03Feb2004, one more update
|
|
Packit |
76ec6a |
# Nikos: 21Feb2004, add plurals, small fixes.
|
|
Packit |
76ec6a |
# simos: 111 messages, 16Aug2002, initial translation.
|
|
Packit |
76ec6a |
# simos: 119 messages, 06Nov2002, completed translation.
|
|
Packit |
76ec6a |
# kostas: 141 messagew, 17Jul2003, updated translation fot 2.4.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Simos Xenitellis ,<simos74@gmx.net>, 2002.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2008, 2012.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2004.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2017.
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Project-Id-Version: el\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
Packit |
76ec6a |
"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:01+0000\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"PO-Revision-Date: 2018-03-07 01:26+0200\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Language: el\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:363
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "System Monitor"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Παρακολούθηση συστήματος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:364
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "View current processes and monitor system state"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Προβολή τρεχουσών διεργασιών και παρακολούθηση κατάστασης συστήματος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "utilities-system-monitor"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "utilities-system-monitor"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Manager;Activity;"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Παρακολούθηση;Σύστημα;Διεργασία;CPU;Μνήμη;Δίκτυο;Ιστορικό;Χρήση;Απόδοση;"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Εργασία;Διαχειριστής;Δραστηριότητα;Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;"
|
|
Packit |
76ec6a |
"History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "GNOME System Monitor"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Παρακολούθηση συστήματος GNOME"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Παρακολούθηση;Σύστημα;Διεργασία;CPU;Μνήμη;Δίκτυο;Ιστορικό;Χρήση;Monitor;"
|
|
Packit |
76ec6a |
"System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "View and manage system resources"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Δείτε και διαχειριστείτε τους πόρους του συστήματος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
|
|
Packit |
76ec6a |
"easy-to-use interface."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Η Παρακολούθηση συστήματος, προβάλει τις διεργασίες και παρακολουθεί το "
|
|
Packit |
76ec6a |
"σύστημα με ελκυστική και εύχρηστη διεπαφή."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
|
|
Packit |
76ec6a |
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
|
|
Packit |
76ec6a |
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
|
|
Packit |
76ec6a |
"priority of existing processes."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Η Παρακολούθηση συστήματος μπορεί να σας βοηθήσει να βρείτε ποιες εφαρμογές "
|
|
Packit |
76ec6a |
"χρησιμοποιούν τον επεξεργαστή ή τη μνήμη του υπολογιστή σας, μπορεί να "
|
|
Packit |
76ec6a |
"διαχειριστεί τις εκτελούμενες εφαρμογές, να εξαναγκάσει σε διακοπή τις "
|
|
Packit |
76ec6a |
"διεργασίες που δεν ανταποκρίνονται και να αλλάξει την κατάσταση ή την "
|
|
Packit |
76ec6a |
"προτεραιότητα των υπαρχουσών διεργασιών."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
|
|
Packit |
76ec6a |
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Το γράφημα των πόρων σας εμφανίζει μια γρήγορη επισκόπηση για το τι "
|
|
Packit |
76ec6a |
"συμβαίνει στο σύστημά σας, εμφανίζοντας την πρόσφατη χρήση του δικτύου, της "
|
|
Packit |
76ec6a |
"μνήμης και του επεξεργαστή."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process list view"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Προβολή λίστας διεργασιών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Resources overview"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Επισκόπηση πόρων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "File Systems view"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Προβολή συστημάτων αρχείων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "The GNOME Project"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Το έργο GNOME"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Kill process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Βίαιος τερματισμός διεργασίας"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα για τον έλεγχο διεργασιών άλλων χρηστών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Renice process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Νέα προτεραιότητα διεργασίας"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα για την αλλαγή προτεραιότητας διεργασιών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:132
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "End _Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Τερματισμός διεργα_σίας"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:146
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process properties"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων διεργασιών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:167 data/preferences.ui:288
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Διεργασίες"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:184
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU History"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ιστορικό CPU"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:260
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory and Swap History"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ιστορικό μνήμης και Swap"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:294 src/interface.cpp:260 src/procproperties.cpp:70
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:337
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Μνήμη"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:309 src/interface.cpp:272
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Swap"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Swap"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:347
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Network History"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ιστορικό δικτύου"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:382 src/interface.cpp:302
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Receiving"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Λήψη"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:397
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Total Received"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σύνολο ληφθέντων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:412 src/interface.cpp:317
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Sending"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Αποστολή"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:427
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Total Sent"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σύνολο απεσταλμένων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:472 data/preferences.ui:461
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Resources"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πόροι"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:500 data/preferences.ui:692
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "File Systems"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Συστήματα αρχείων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/lsof.ui:7
|
|
Packit |
76ec6a |
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Search for Open Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Αναζήτηση για ανοικτά αρχεία"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/lsof.ui:31
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Filter files by name"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Φιλτράρισμα αρχείων με βάση το όνομα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/lsof.ui:41
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Case insensitive"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:6
|
|
Packit |
76ec6a |
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Search for Open Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Αναζήτηση για ανοικτά αρχεία"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:12
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Preferences"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Προτιμήσεις"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:18
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Help"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Βοήθεια"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:23
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "About"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Περί"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Quit"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Έξοδος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:36
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Refresh"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Α_νανέωση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:43
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Active Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ενε_ργές διεργασίες"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:48
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "A_ll Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ό_λες οι διεργασίες"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:53
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "M_y Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Οι διεργασίες _μου"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:60
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Dependencies"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εξα_ρτήσεις"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:69
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Properties"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Ιδιότητες"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:76
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Memory Maps"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Χάρτες μνήμης"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:81
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Open _Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Άνοιγμα αρ_χείων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:88
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Change Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Αλλα_γή προτεραιότητας"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Very High"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πολύ υψηλή"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "High"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Υψηλή"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Normal"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Κανονική"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Low"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Χαμηλή"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Very Low"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πολύ χαμηλή"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:118
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Custom"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:127
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Stop"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Διακοπή"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:133
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Continue"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Συνέχεια"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:139
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_End"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Τέλος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:145
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Kill"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Βίαιος τερματισμός"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/openfiles.ui:8
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Open Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:8
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "System Monitor Preferences"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Προτιμήσεις παρακολούθησης συστήματος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Behavior"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Συμπεριφορά"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Update interval in seconds:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Διάστημα ανανέ_ωσης σε δευτερόλεπτα:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:119
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Enable _smooth refresh"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ενεργοποίηση ο_μαλής ανανέωσης"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:137
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Alert before ending or _killing processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Προειδοποίηση πριν τον τερματισμό ή _βίαιο τερματισμό διεργασιών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:155
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Διαίρεση χρήσης CPU με τον αριθμό CPU"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Information Fields"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πεδία πληροφορίας"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:229
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process i_nformation shown in list:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Πληροφορίες διεργασίας που εμφανίζονται στη λίστα:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:315
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Graphs"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Γραφήματα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:384
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Σχεδίαση γραφήματος CPU ως γραφήματος στοιβαγμένης περιοχής"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:402
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σχεδίαση γραφήματος CPU ως ομαλού γραφήματος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:420
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Show network speed in bits"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Εμφάνιση ταχύτητας δικτύου σε bits"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:556
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show _all file systems"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση όλ_ων των συστημάτων αρχείων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:630
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "File system i_nformation shown in list:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Πληροφορίες συστήματος αρχείου που εμφανίζονται στη λίστα:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:153
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Cancel"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Aκύρωση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/renice.ui:43
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Change _Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Αλλα_γή προτεραιότητας"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/renice.ui:87
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Nice value:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Τιμή _nice:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/renice.ui:142
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"<small>Note: The priority of a process is given by its nice value. "
|
|
Packit |
76ec6a |
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</small>"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"<small>Σημείωση: Η προτεραιότητα μιας διεργασίας δίνεται από την "
|
|
Packit |
76ec6a |
"τιμή nice της διεργασίας. Χαμηλότερη τιμή nice αντιστοιχεί σε υψηλότερη "
|
|
Packit |
76ec6a |
"προτεραιότητα.</small>"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/application.cpp:285
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "A simple process and system monitor."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Απλή παρακολούθηση διεργασιών και συστήματος."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/argv.cpp:22
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show the Processes tab"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας των διεργασιών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/argv.cpp:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show the Resources tab"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας των πόρων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/argv.cpp:32
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show the File Systems tab"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας του συστήματος αρχείων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/argv.cpp:36
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show the application’s version"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης της εφαρμογής"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Device"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Συσκευή"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:353
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Directory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Κατάλογος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Type"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Τύπος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:355
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Total"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σύνολο"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:356
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Free"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ελεύθερα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:357
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Available"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Διαθέσιμα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/mem.c:49
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:358
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Used"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σε χρήση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/interface.cpp:185
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Pick a Color for “%s”"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για «%s»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/interface.cpp:219 src/procproperties.cpp:78
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "CPU"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/interface.cpp:221
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU%d"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "CPU%d"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/interface.cpp:374
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
" Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
" Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
" Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
" Βαγγέλης Σκαρμούτσος <skarmoutsosv@gmail.com>, 2017\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"http://gnome.gr/"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: ? stands for unknown
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:156
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ";"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:163
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Today %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σήμερα %l:%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:172
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Χθές %l:%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:184
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%a %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%a %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:192
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%b %d %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%b %d %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:194
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%b %d %Y"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%b %d %Y"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Fraction"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Κλάσμα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Percentage full for pie color pickers"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλήρες ποσοστό για επιλογείς χρώματος πίτας"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Title"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Τίτλος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Pick a Color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Current Color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Τρέχον χρώμα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "The selected color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Type of color picker"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Τύπος επιλογέα χρώματος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Received invalid color data\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ελήφθησαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Click to set graph colors"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε τα χρώματα των γραφημάτων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/load-graph.cpp:157
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%u second"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "%u seconds"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "%u δευτερόλεπτο"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "%u δευτερόλεπτα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/load-graph.cpp:373
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "not available"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "μη διαθέσιμη"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/load-graph.cpp:376
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%s (%.1f%%) από %s"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:118
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%d open file"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "%d open files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "%d ανοιχτό αρχείο"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "%d ανοιχτά αρχεία"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:120
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%d matching open file"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "%d matching open files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "%d ανοιχτό αρχείο που ταιριάζει"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "%d ανοιχτά αρχεία που ταιριάζουν"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:245
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Διεργασία"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:257
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "PID"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "PID"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Filename"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Όνομα αρχείου"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: virtual memory start
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:309
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "VM Start"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "VM αρχή"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: virtual memory end
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:311
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "VM End"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "VM τέλος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: virtual memory syze
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:313
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "VM Size"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "VM μέγεθος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:314
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Flags"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σημαίες"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: virtual memory offset
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:316
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "VM Offset"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "VM μετατόπιση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: memory that has not been modified since
|
|
Packit |
76ec6a |
#. it has been allocated
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:319
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Private clean"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ιδιωτική καθαρή"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: memory that has been modified since it
|
|
Packit |
76ec6a |
#. has been allocated
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:322
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Private dirty"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ιδιωτική τροποποιημένη"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/mem.c:46
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: shared memory that has not been modified
|
|
Packit |
76ec6a |
#. since it has been allocated
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:325
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Shared clean"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Κοινόχρηστη καθαρή"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/mem.c:46
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: shared memory that has been modified
|
|
Packit |
76ec6a |
#. since it has been allocated
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:328
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Shared dirty"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Κοινόχρηστη τροποποιημένη"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:330
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Inode"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Inode"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:438
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory Maps"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Χάρτες μνήμης"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:450
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Χάρτες _μνήμης για διεργασία «%s» (PID %u):"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:40
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "file"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "αρχείο"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:42
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "pipe"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "διοχέτευση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:44
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "IPv6 network connection"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σύνδεση δικτύου IPv6"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:46
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "IPv4 network connection"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σύνδεση δικτύου IPv4"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:48
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "local socket"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "τοπική υποδοχή"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:50
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "unknown type"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "άγνωστος τύπος"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
|
|
Packit |
76ec6a |
#. a very short translation if possible, and at most
|
|
Packit |
76ec6a |
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:252
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "FD"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "FD"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:254
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Object"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Αντικείμενο"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:337
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Αρχεία που ανοίχθηκαν από τη διεργασία «%s» (PID %u):"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:5
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Μέγεθος και θέση του κυρίως παραθύρου στην μορφή (πλάτος, ύψος, xpos, ypos)"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:11
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Main Window should open maximized"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Το κύριο παράθυρο πρέπει να ανοίξει μεγιστοποιημένο"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:18
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process dependencies in tree form"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση εξαρτήσεων διεργασιών σε μορφή δέντρου"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:25
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Λειτουργία Solaris για το ποσοστό της CPU"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
|
|
Packit |
76ec6a |
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
|
|
Packit |
76ec6a |
"mode”."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Αν αληθές, τότε η παρακολούθηση συστήματος λειτουργεί σε «κατάσταση Solaris» "
|
|
Packit |
76ec6a |
"όπου μια εργασία διαιρείται από τον συνολικό αριθμό των επεξεργαστών του "
|
|
Packit |
76ec6a |
"συστήματος. Διαφορετικά, λειτουργεί σε «κατάσταση Irix»."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:34
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση γραφήματος CPU ως γραφήματος στοιβαγμένης περιοχής"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:35
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
|
|
Packit |
76ec6a |
"of a line chart."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Αν αληθές, η παρακολούθηση του συστήματος εμφανίζει το γράφημα CPU ως "
|
|
Packit |
76ec6a |
"γράφημα στοιβαγμένης επιφάνειας αντί για γραμμικό γράφημα."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:42
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Εμφάνιση γραφήματος CPU ως ομαλού γραφήματος χρησιμοποιώντας καμπύλες Bezier"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:43
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
|
|
Packit |
76ec6a |
"as a line chart."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Αν αληθές, η παρακολούθηση συστήματος εμφανίζει το γράφημα CPU ως "
|
|
Packit |
76ec6a |
"ομαλοποιημένο γράφημα, διαφορετικά ως γραμμικό γράφημα."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:50
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ομαλής ανανέωσης"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:57
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show warning dialog when killing processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά τoν βίαιο τερματισμό διεργασιών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:64
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις της προβολής "
|
|
Packit |
76ec6a |
"διεργασιών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:70
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις γραφημάτων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:76
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Αν θα προβάλλονται πληροφορίες για όλα τα συστήματα αρχείων"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:78
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Whether to display information about all file systems (including types like "
|
|
Packit |
76ec6a |
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
|
|
Packit |
76ec6a |
"file systems."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Αν θα εμφανίζονται πληροφορίες για όλα τα συστήματα αρχείων (αυτό "
|
|
Packit |
76ec6a |
"περιλαμβάνει τύπους συστημάτων αρχείων όπως «autofs» και «procfs»). Είναι "
|
|
Packit |
76ec6a |
"χρήσιμο για τη λήψη όλων των τρεχόντων προσαρτημένων συστημάτων αρχείων."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:85
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις λίστας συσκευών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:95
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Determines which processes to show."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Καθορίζει ποιες διεργασίες να εμφανίζονται."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:105
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Saves the currently viewed tab"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Αποθηκεύει την τρέχουσα προβαλλόμενη καρτέλα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:112
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU colors"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Χρώματα CPU"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:114
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Κάθε καταχώρηση είναι μορφοποιημένη κατά (CPU#, Δεκαεξαδική τιμή χρώματος)"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:121
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Default graph memory color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος μνήμης"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:128
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Default graph swap color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος swap"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:135
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Default graph incoming network traffic color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος εισερχομένων δικτύου"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:142
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος εξερχομένων δικτύου"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:149
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show network traffic in bits"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση της κίνησης του δικτύου σε bits"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:163
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process view sort column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Στήλη ταξινόμησης προβολής διεργασιών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:170
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process view columns order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σειρά στηλών προβολής διεργασιών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:177
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process view sort order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής διεργασιών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:184
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Name” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Όνομα»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:191
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Name” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση της στήλης «Όνομα» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:198
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “User” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Χρήστης»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:205
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “User” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Χρήστης» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:212
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Status” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Κατάσταση»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:219
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Status” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Κατάσταση» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:226
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Εικονική μνήμη»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:233
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Εικονική μνήμη» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:240
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Παραμένουσα μνήμη»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:247
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Παραμένουσα μνήμη» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:254
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Εγγράψιμη μνήμη»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:261
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Εγγράψιμη μνήμη» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:268
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Κοινόχρηστη μνήμη»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:275
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Κοινόχρηστη μνήμη» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:282
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Μνήμη διακομιστή X»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:289
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Μνήμη διακομιστή X» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:296
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “CPU %” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «CPU %»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:303
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «CPU %» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:310
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “CPU Time” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Χρόνος CPU»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:317
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Χρόνος CPU» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:324
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Started” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Έναρξη»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:331
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Started” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Έναρξη» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:338
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Nice” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος διεργασίας στήλης «Nice»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:345
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Nice” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης διεργασίας «Nice» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:352
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “PID” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «PID»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:359
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “PID” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «PID» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:366
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Περιβάλλον ασφάλειας SELinux»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:372
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Περιβάλλον ασφάλειας SELinux» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:379
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Command Line” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Γραμμή εντολών»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:386
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Γραμμή εντολών» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:393
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Μνήμη»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:400
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Μνήμη» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:407
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Κανάλι αναμονής»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:414
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Κανάλι αναμονής» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:421
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Control Group” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Ομάδα ελέγχου»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:428
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Ομάδα ελέγχου» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:435
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Unit” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Μονάδα»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:442
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Unit” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Μονάδα» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:449
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Session” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Συνεδρία»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:456
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Session” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Συνεδρία» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:463
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Seat” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Θέση»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:470
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Seat” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Θέση» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:477
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Owner” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Ιδιοκτήτης»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:484
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Owner” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Ιδιοκτήτης» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:491
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Total disk read” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Σύνολο ανάγνωσης δίσκου»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:498
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Σύνολο ανάγνωσης δίσκου» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:505
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Total disk write” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Σύνολο εγγραφής δίσκου»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:512
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Σύνολο εγγραφής δίσκου» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:519
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Disk read” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Ανάγνωση δίσκου»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:526
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Ανάγνωση δίσκου» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:533
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Disk write” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Εγγραφή δίσκου»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:540
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Εγγραφή δίσκου» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:547
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Priority” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος στήλης «Προτεραιότητα»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:554
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Priority” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Προτεραιότητα» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:565
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk view sort column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Στήλη ταξινόμησης προβολής δίσκου"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:572
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk view sort order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής δίσκου"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:579
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk view columns order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σειρά στηλών της προβολής δίσκου"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:586
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Device” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «συσκευή»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:593
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «συσκευή» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:600
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Directory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «κατάλογος»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:607
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «κατάλογος» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:614
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Type” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «τύπος»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:621
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «τύπος» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:628
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Total” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «σύνολο»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:635
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «σύνολο» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:642
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Free” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «ελεύθερα»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:649
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «ελεύθερα» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:656
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Available” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «διαθέσιμα»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:663
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «διαθέσιμα» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:670
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Used” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «σε χρήση»"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:677
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «σε χρήση» κατά την εκκίνηση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:687
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory map sort column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Στήλη ταξινόμησης χάρτη μνήμης"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:694
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory map sort order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σειρά ταξινόμησης χάρτη μνήμης"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:703
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Open files sort column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Άνοιγμα αρχείων ταξινομημένα κατά στήλη"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:710
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Open files sort order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Άνοιγμα αρχείων ταξινομημένα κατά σειρά"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/prefsdialog.cpp:168
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Icon"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εικονίδιο"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procactions.cpp:75
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"%s"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Αδυναμία αλλαγής της σειράς προτεραιότητας μιας διεργασίας με PID %d σε %d.\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"%s"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procactions.cpp:153
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"%s"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Αδυναμία βίαιου τερματισμού διεργασίας με PID %d με signal %d.\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"%s"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for killing single process
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:76
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Βίαιος τερματισμός της επιλεγμένης διεργασίας «%s» (PID: %u);"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for ending single process
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:82
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Τερματισμός της επιλεγμένης διεργασίας «%s» (PID: %u);"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. SIGSTOP
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:88
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να σταματήσετε την επιλεγμένη διεργασία «%s» (PID: "
|
|
Packit |
76ec6a |
"%u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:97
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Θέλετε να τερματίσετε βίαια την επιλεγμένη διεργασία;"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "Θέλετε να τερματίσετε βίαια τις %d επιλεγμένες διεργασίες;"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:103
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Θέλετε να τερματίσετε την επιλεγμένη διεργασία;"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "Θέλετε να τερματίσετε τις %d επιλεγμένες διεργασίες;"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. SIGSTOP
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:109
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να σταματήσετε την επιλεγμένη διεργασία;"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να σταματήσετε τις %d επιλεγμένες διεργασίες;"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: secondary alert message
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:119
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
|
|
Packit |
76ec6a |
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Ο βίαιος τερματισμός μια διεργασίας, μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα και "
|
|
Packit |
76ec6a |
"τη συνεδρία σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να "
|
|
Packit |
76ec6a |
"τερματίζετε βίαια μόνο διεργασίες που δεν ανταποκρίνονται."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:122
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Kill Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "_Kill Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "_Βίαιος τερματισμός διεργασίας"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "_Βίαιος τερματισμός διεργασιών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: secondary alert message
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:126
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
|
|
Packit |
76ec6a |
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Ο τερματισμός μια διεργασίας, μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα και τη "
|
|
Packit |
76ec6a |
"συνεδρία σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να τερματίζετε "
|
|
Packit |
76ec6a |
"μόνο προβληματικές διεργασίες."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:129
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_End Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "_End Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "_Τερματισμός διεργασίας"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "_Τερματισμός διεργασιών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. SIGSTOP
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: secondary alert message
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:133
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
|
|
Packit |
76ec6a |
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Η διακοπή μια διεργασίας, μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα και τη συνεδρία "
|
|
Packit |
76ec6a |
"σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να διακόπτετε μόνο "
|
|
Packit |
76ec6a |
"προβληματικές διεργασίες."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:136
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Stop Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "_Stop Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "_Σταμάτημα διεργασίας"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "_Τερματισμός διεργασιών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:218
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας της διεργασίας «%s» (PID: %u)"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:221
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Change Priority of the selected process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Αλλαγή της σειράς προτεραιότητας της επιλεγμένης διεργασίας"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "Αλλαγή της σειράς προτεραιότητας των επιλεγμένων διεργασιών %d"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:240
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Note:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σημείωση:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:241
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
|
|
Packit |
76ec6a |
"corresponds to a higher priority."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Η προτεραιότητα μιας διεργασίας δίνεται από την τιμή nice της διεργασίας. "
|
|
Packit |
76ec6a |
"Μια χαμηλή τιμή nice αντιστοιχεί σε υψηλότερη προτεραιότητα."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "N/A"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "N/A"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:322
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process Name"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Όνομα διεργασίας"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/mem.c:49
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:323
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "User"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Χρήστης"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:324
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Status"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Κατάσταση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:325
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Virtual Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εικονική μνήμη"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:326
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Resident Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Παραμένουσα μνήμη"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:327
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Writable Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εγγράψιμη μνήμη"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/mem.c:46
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:328
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Shared Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Κοινόχρηστη μνήμη"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/mem.c:46
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:329
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "X Server Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Μνήμη διακομιστή X"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:331
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU Time"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Χρόνος CPU"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:332
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Started"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ξεκίνησε"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:333
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Nice"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Nice"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:351
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Προτεραιότητα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:334
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "ID"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Αναγνωριστικό "
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:335
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Security Context"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Περιβάλλον ασφάλειας"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:336
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Command Line"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Γραμμή εντολών"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:339
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Waiting Channel"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Κανάλι αναμονής"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:340
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Control Group"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ομάδα ελέγχου"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:199
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%s (PID %u)"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%s (PID %u)"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:330
|
|
Packit |
76ec6a |
#, no-c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "% CPU"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "% CPU"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:341
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Unit"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Μονάδα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:342
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Session"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Συνεδρία"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
|
|
Packit |
76ec6a |
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:345
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Seat"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Θέση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:346
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Owner"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ιδιοκτήτης"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:347
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk read total"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σύνολο ανάγνωσης δίσκου\t"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:348
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk write total"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σύνολο εγγραφής δίσκου"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:349
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk read"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ανάγνωση δίσκου"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:350
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk write"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Εγγραφή δίσκου"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Running"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σε εκτέλεση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:31
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Stopped"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Σταματημένη"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:35
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Zombie"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ζόμπι"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:39
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Uninterruptible"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Αδιάλειπτη"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:43
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Sleeping"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Κοιμάται"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: weeks, days
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:98
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%uw%ud"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%uw%ud"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:102
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%ud%02uh"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%ud%02uh"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:106
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%u:%02u:%02u"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%u:%02u:%02u"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:109
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%u:%02u.%02u"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%u:%02u.%02u"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:173
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Very High Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πολύ υψηλή προτεραιότητα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:175
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "High Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:177
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Normal Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Κανονική προτεραιότητα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# sysdeps/names/procuid.c:51
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:179
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Low Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:181
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Very Low Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Πολύ χαμηλή προτεραιότητα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:610
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%s/s"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%s/s"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.1f KiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.1f KiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.1f MiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.1f MiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.1f GiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.1f GiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.1f TiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.1f TiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.3g kbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.3g kbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.3g Mbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.3g Mbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.3g Gbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.3g Gbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.3g Tbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.3g Tbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%u bit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid_plural "%u bits"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[0] "%u bit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[1] "%u bit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%u byte"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid_plural "%u bytes"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[0] "%u byte"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[1] "%u bytes"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "Search for Open Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Αναζήτηση για ανοικτά αρχεία"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "Error"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Σφάλμα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη κανονική έκφραση Perl."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%lld second"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid_plural "%lld seconds"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[0] "%lld δευτερόλεπτο"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[1] "%lld δευτερόλεπτα"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "_Name contains:"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Το ό_νομα περιέχει:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "_Find"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "_Εύρεση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "C_lear"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Ε_κκαθάριση"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "S_earch results:"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Αποτελέσματα α_ναζήτησης:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "_Close"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "_Κλείσιμο"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "_Help"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "_Βοήθεια"
|