Blame po/el.po

Packit 76ec6a
# translation of el.po to Greek
Packit 76ec6a
# Greek translation of gnome-system-monitor.
Packit 76ec6a
# Copyright (C) 2002,2003 Simos Xenitellis.
Packit 76ec6a
# kostas: 30Oct2003, updated translation for Gnome 2.6
Packit 76ec6a
# kostas: 03Feb2004, one more update
Packit 76ec6a
# Nikos: 21Feb2004, add plurals, small fixes.
Packit 76ec6a
# simos: 111 messages, 16Aug2002, initial translation.
Packit 76ec6a
# simos: 119 messages, 06Nov2002, completed translation.
Packit 76ec6a
# kostas: 141 messagew, 17Jul2003, updated translation fot 2.4.
Packit 76ec6a
# Simos Xenitellis ,<simos74@gmx.net>, 2002.
Packit 76ec6a
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2008, 2012.
Packit 76ec6a
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2004.
Packit 76ec6a
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013.
Packit 76ec6a
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013.
Packit 76ec6a
# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2017.
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Project-Id-Version: el\n"
Packit 76ec6a
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
Packit 76ec6a
"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit 76ec6a
"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:01+0000\n"
Packit 76ec6a
"PO-Revision-Date: 2018-03-07 01:26+0200\n"
Packit 76ec6a
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
Packit 76ec6a
"Language-Team: team@gnome.gr\n"
Packit 76ec6a
"Language: el\n"
Packit 76ec6a
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 76ec6a
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 76ec6a
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 76ec6a
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit 76ec6a
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
Packit 76ec6a
"X-Project-Style: gnome\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
Packit 76ec6a
#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:363
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "Παρακολούθηση συστήματος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:364
Packit 76ec6a
msgid "View current processes and monitor system state"
Packit 76ec6a
msgstr "Προβολή τρεχουσών διεργασιών και παρακολούθηση κατάστασης συστήματος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
Packit 76ec6a
msgid "utilities-system-monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "utilities-system-monitor"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
Packit 76ec6a
"Manager;Activity;"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Παρακολούθηση;Σύστημα;Διεργασία;CPU;Μνήμη;Δίκτυο;Ιστορικό;Χρήση;Απόδοση;"
Packit 76ec6a
"Εργασία;Διαχειριστής;Δραστηριότητα;Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;"
Packit 76ec6a
"History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
Packit 76ec6a
msgid "GNOME System Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "Παρακολούθηση συστήματος GNOME"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
Packit 76ec6a
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Παρακολούθηση;Σύστημα;Διεργασία;CPU;Μνήμη;Δίκτυο;Ιστορικό;Χρήση;Monitor;"
Packit 76ec6a
"System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
Packit 76ec6a
msgid "View and manage system resources"
Packit 76ec6a
msgstr "Δείτε και διαχειριστείτε τους πόρους του συστήματος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
Packit 76ec6a
"easy-to-use interface."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Η Παρακολούθηση συστήματος, προβάλει τις διεργασίες και παρακολουθεί το "
Packit 76ec6a
"σύστημα με ελκυστική και εύχρηστη διεπαφή."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
Packit 76ec6a
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
Packit 76ec6a
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
Packit 76ec6a
"priority of existing processes."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Η Παρακολούθηση συστήματος μπορεί να σας βοηθήσει να βρείτε ποιες εφαρμογές "
Packit 76ec6a
"χρησιμοποιούν τον επεξεργαστή ή τη μνήμη του υπολογιστή σας, μπορεί να "
Packit 76ec6a
"διαχειριστεί τις εκτελούμενες εφαρμογές, να εξαναγκάσει σε διακοπή τις "
Packit 76ec6a
"διεργασίες που δεν ανταποκρίνονται και να αλλάξει την κατάσταση ή την "
Packit 76ec6a
"προτεραιότητα των υπαρχουσών διεργασιών."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
Packit 76ec6a
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Το γράφημα των πόρων σας εμφανίζει μια γρήγορη επισκόπηση για το τι "
Packit 76ec6a
"συμβαίνει στο σύστημά σας, εμφανίζοντας την πρόσφατη χρήση του δικτύου, της "
Packit 76ec6a
"μνήμης και του επεξεργαστή."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
Packit 76ec6a
msgid "Process list view"
Packit 76ec6a
msgstr "Προβολή λίστας διεργασιών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
Packit 76ec6a
msgid "Resources overview"
Packit 76ec6a
msgstr "Επισκόπηση πόρων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
Packit 76ec6a
msgid "File Systems view"
Packit 76ec6a
msgstr "Προβολή συστημάτων αρχείων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
Packit 76ec6a
msgid "The GNOME Project"
Packit 76ec6a
msgstr "Το έργο GNOME"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
Packit 76ec6a
msgid "Kill process"
Packit 76ec6a
msgstr "Βίαιος τερματισμός διεργασίας"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
Packit 76ec6a
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα για τον έλεγχο διεργασιών άλλων χρηστών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
Packit 76ec6a
msgid "Renice process"
Packit 76ec6a
msgstr "Νέα προτεραιότητα διεργασίας"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
Packit 76ec6a
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα για την αλλαγή προτεραιότητας διεργασιών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:132
Packit 76ec6a
msgid "End _Process"
Packit 76ec6a
msgstr "Τερματισμός διεργα_σίας"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:146
Packit 76ec6a
msgid "Show process properties"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων διεργασιών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:167 data/preferences.ui:288
Packit 76ec6a
msgid "Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Διεργασίες"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:184
Packit 76ec6a
msgid "CPU History"
Packit 76ec6a
msgstr "Ιστορικό CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:260
Packit 76ec6a
msgid "Memory and Swap History"
Packit 76ec6a
msgstr "Ιστορικό μνήμης και Swap"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:294 src/interface.cpp:260 src/procproperties.cpp:70
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:337
Packit 76ec6a
msgid "Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Μνήμη"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:309 src/interface.cpp:272
Packit 76ec6a
msgid "Swap"
Packit 76ec6a
msgstr "Swap"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:347
Packit 76ec6a
msgid "Network History"
Packit 76ec6a
msgstr "Ιστορικό δικτύου"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:382 src/interface.cpp:302
Packit 76ec6a
msgid "Receiving"
Packit 76ec6a
msgstr "Λήψη"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:397
Packit 76ec6a
msgid "Total Received"
Packit 76ec6a
msgstr "Σύνολο ληφθέντων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:412 src/interface.cpp:317
Packit 76ec6a
msgid "Sending"
Packit 76ec6a
msgstr "Αποστολή"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:427
Packit 76ec6a
msgid "Total Sent"
Packit 76ec6a
msgstr "Σύνολο απεσταλμένων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:472 data/preferences.ui:461
Packit 76ec6a
msgid "Resources"
Packit 76ec6a
msgstr "Πόροι"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:500 data/preferences.ui:692
Packit 76ec6a
msgid "File Systems"
Packit 76ec6a
msgstr "Συστήματα αρχείων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/lsof.ui:7
Packit 76ec6a
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
Packit 76ec6a
msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Αναζήτηση για ανοικτά αρχεία"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/lsof.ui:31
Packit 76ec6a
msgid "Filter files by name"
Packit 76ec6a
msgstr "Φιλτράρισμα αρχείων με βάση το όνομα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/lsof.ui:41
Packit 76ec6a
msgid "Case insensitive"
Packit 76ec6a
msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:6
Packit 76ec6a
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
Packit 76ec6a
msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Αναζήτηση για ανοικτά αρχεία"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:12
Packit 76ec6a
msgid "Preferences"
Packit 76ec6a
msgstr "Προτιμήσεις"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:18
Packit 76ec6a
msgid "Help"
Packit 76ec6a
msgstr "Βοήθεια"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:23
Packit 76ec6a
msgid "About"
Packit 76ec6a
msgstr "Περί"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:27
Packit 76ec6a
msgid "Quit"
Packit 76ec6a
msgstr "Έξοδος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:36
Packit 76ec6a
msgid "_Refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "Α_νανέωση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:43
Packit 76ec6a
msgid "_Active Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Ενε_ργές διεργασίες"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:48
Packit 76ec6a
msgid "A_ll Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Ό_λες οι διεργασίες"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:53
Packit 76ec6a
msgid "M_y Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Οι διεργασίες _μου"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:60
Packit 76ec6a
msgid "_Dependencies"
Packit 76ec6a
msgstr "Εξα_ρτήσεις"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:69
Packit 76ec6a
msgid "_Properties"
Packit 76ec6a
msgstr "_Ιδιότητες"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:76
Packit 76ec6a
msgid "_Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "_Χάρτες μνήμης"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:81
Packit 76ec6a
msgid "Open _Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Άνοιγμα αρ_χείων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/procuid.c:51
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:88
Packit 76ec6a
msgid "_Change Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Αλλα_γή προτεραιότητας"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
Packit 76ec6a
msgid "Very High"
Packit 76ec6a
msgstr "Πολύ υψηλή"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
Packit 76ec6a
msgid "High"
Packit 76ec6a
msgstr "Υψηλή"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
Packit 76ec6a
msgid "Normal"
Packit 76ec6a
msgstr "Κανονική"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
Packit 76ec6a
msgid "Low"
Packit 76ec6a
msgstr "Χαμηλή"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
Packit 76ec6a
msgid "Very Low"
Packit 76ec6a
msgstr "Πολύ χαμηλή"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:118
Packit 76ec6a
msgid "Custom"
Packit 76ec6a
msgstr "Προσαρμοσμένο"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:127
Packit 76ec6a
msgid "_Stop"
Packit 76ec6a
msgstr "_Διακοπή"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:133
Packit 76ec6a
msgid "_Continue"
Packit 76ec6a
msgstr "_Συνέχεια"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:139
Packit 76ec6a
msgid "_End"
Packit 76ec6a
msgstr "_Τέλος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:145
Packit 76ec6a
msgid "_Kill"
Packit 76ec6a
msgstr "_Βίαιος τερματισμός"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/openfiles.ui:8
Packit 76ec6a
msgid "Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:8
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor Preferences"
Packit 76ec6a
msgstr "Προτιμήσεις παρακολούθησης συστήματος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
Packit 76ec6a
msgid "Behavior"
Packit 76ec6a
msgstr "Συμπεριφορά"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
Packit 76ec6a
msgid "_Update interval in seconds:"
Packit 76ec6a
msgstr "Διάστημα ανανέ_ωσης σε δευτερόλεπτα:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:119
Packit 76ec6a
msgid "Enable _smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "Ενεργοποίηση ο_μαλής ανανέωσης"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:137
Packit 76ec6a
msgid "Alert before ending or _killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Προειδοποίηση πριν τον τερματισμό ή _βίαιο τερματισμό διεργασιών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:155
Packit 76ec6a
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
Packit 76ec6a
msgstr "_Διαίρεση χρήσης CPU με τον αριθμό CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
Packit 76ec6a
msgid "Information Fields"
Packit 76ec6a
msgstr "Πεδία πληροφορίας"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:229
Packit 76ec6a
msgid "Process i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "_Πληροφορίες διεργασίας που εμφανίζονται στη λίστα:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:315
Packit 76ec6a
msgid "Graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "Γραφήματα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:384
Packit 76ec6a
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
Packit 76ec6a
msgstr "_Σχεδίαση γραφήματος CPU ως γραφήματος στοιβαγμένης περιοχής"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:402
Packit 76ec6a
msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
Packit 76ec6a
msgstr "Σχεδίαση γραφήματος CPU ως ομαλού γραφήματος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:420
Packit 76ec6a
msgid "_Show network speed in bits"
Packit 76ec6a
msgstr "_Εμφάνιση ταχύτητας δικτύου σε bits"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:556
Packit 76ec6a
msgid "Show _all file systems"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση όλ_ων των συστημάτων αρχείων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:630
Packit 76ec6a
msgid "File system i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "_Πληροφορίες συστήματος αρχείου που εμφανίζονται στη λίστα:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:153
Packit 76ec6a
msgid "_Cancel"
Packit 76ec6a
msgstr "_Aκύρωση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/renice.ui:43
Packit 76ec6a
msgid "Change _Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Αλλα_γή προτεραιότητας"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/renice.ui:87
Packit 76ec6a
msgid "_Nice value:"
Packit 76ec6a
msgstr "Τιμή _nice:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/renice.ui:142
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"<small>Note: The priority of a process is given by its nice value. "
Packit 76ec6a
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</small>"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"<small>Σημείωση: Η προτεραιότητα μιας διεργασίας δίνεται από την "
Packit 76ec6a
"τιμή nice της διεργασίας. Χαμηλότερη τιμή nice αντιστοιχεί σε υψηλότερη "
Packit 76ec6a
"προτεραιότητα.</small>"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/application.cpp:285
Packit 76ec6a
msgid "A simple process and system monitor."
Packit 76ec6a
msgstr "Απλή παρακολούθηση διεργασιών και συστήματος."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/argv.cpp:22
Packit 76ec6a
msgid "Show the Processes tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας των διεργασιών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/argv.cpp:27
Packit 76ec6a
msgid "Show the Resources tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας των πόρων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/argv.cpp:32
Packit 76ec6a
msgid "Show the File Systems tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας του συστήματος αρχείων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/argv.cpp:36
Packit 76ec6a
msgid "Show the application’s version"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης της εφαρμογής"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
Packit 76ec6a
msgid "Device"
Packit 76ec6a
msgstr "Συσκευή"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:353
Packit 76ec6a
msgid "Directory"
Packit 76ec6a
msgstr "Κατάλογος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
Packit 76ec6a
msgid "Type"
Packit 76ec6a
msgstr "Τύπος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:355
Packit 76ec6a
msgid "Total"
Packit 76ec6a
msgstr "Σύνολο"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:356
Packit 76ec6a
msgid "Free"
Packit 76ec6a
msgstr "Ελεύθερα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:357
Packit 76ec6a
msgid "Available"
Packit 76ec6a
msgstr "Διαθέσιμα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/mem.c:49
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:358
Packit 76ec6a
msgid "Used"
Packit 76ec6a
msgstr "Σε χρήση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
Packit 76ec6a
#: src/interface.cpp:185
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Pick a Color for “%s”"
Packit 76ec6a
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για «%s»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
Packit 76ec6a
#: src/interface.cpp:219 src/procproperties.cpp:78
Packit 76ec6a
msgid "CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
Packit 76ec6a
#: src/interface.cpp:221
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "CPU%d"
Packit 76ec6a
msgstr "CPU%d"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/interface.cpp:374
Packit 76ec6a
msgid "translator-credits"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
Packit 76ec6a
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
Packit 76ec6a
" Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
Packit 76ec6a
" Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
Packit 76ec6a
" Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx@gmail.com>\n"
Packit 76ec6a
" Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
Packit 76ec6a
" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
Packit 76ec6a
" Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>\n"
Packit 76ec6a
" Βαγγέλης Σκαρμούτσος <skarmoutsosv@gmail.com>, 2017\n"
Packit 76ec6a
"\n"
Packit 76ec6a
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n"
Packit 76ec6a
"http://gnome.gr/"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: ? stands for unknown
Packit 76ec6a
#: src/legacy/e_date.c:156
Packit 76ec6a
msgid "?"
Packit 76ec6a
msgstr ";"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/e_date.c:163
Packit 76ec6a
msgid "Today %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "Σήμερα %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/e_date.c:172
Packit 76ec6a
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "Χθές %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/e_date.c:184
Packit 76ec6a
msgid "%a %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%a %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/e_date.c:192
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%b %d %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/e_date.c:194
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %Y"
Packit 76ec6a
msgstr "%b %d %Y"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
Packit 76ec6a
msgid "Fraction"
Packit 76ec6a
msgstr "Κλάσμα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
Packit 76ec6a
msgid "Percentage full for pie color pickers"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλήρες ποσοστό για επιλογείς χρώματος πίτας"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
Packit 76ec6a
msgid "Title"
Packit 76ec6a
msgstr "Τίτλος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
Packit 76ec6a
msgid "The title of the color selection dialog"
Packit 76ec6a
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
Packit 76ec6a
msgid "Pick a Color"
Packit 76ec6a
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
Packit 76ec6a
msgid "Current Color"
Packit 76ec6a
msgstr "Τρέχον χρώμα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
Packit 76ec6a
msgid "The selected color"
Packit 76ec6a
msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
Packit 76ec6a
msgid "Type of color picker"
Packit 76ec6a
msgstr "Τύπος επιλογέα χρώματος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
Packit 76ec6a
msgid "Received invalid color data\n"
Packit 76ec6a
msgstr "Ελήφθησαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
Packit 76ec6a
msgid "Click to set graph colors"
Packit 76ec6a
msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε τα χρώματα των γραφημάτων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/load-graph.cpp:157
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u second"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u seconds"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u δευτερόλεπτο"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%u δευτερόλεπτα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/load-graph.cpp:373
Packit 76ec6a
msgid "not available"
Packit 76ec6a
msgstr "μη διαθέσιμη"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
Packit 76ec6a
#: src/load-graph.cpp:376
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s (%.1f%%) από %s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/lsof.cpp:118
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%d open file"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%d open files"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%d ανοιχτό αρχείο"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%d ανοιχτά αρχεία"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/lsof.cpp:120
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%d matching open file"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%d matching open files"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%d ανοιχτό αρχείο που ταιριάζει"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%d ανοιχτά αρχεία που ταιριάζουν"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/lsof.cpp:245
Packit 76ec6a
msgid "Process"
Packit 76ec6a
msgstr "Διεργασία"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/lsof.cpp:257
Packit 76ec6a
msgid "PID"
Packit 76ec6a
msgstr "PID"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
Packit 76ec6a
msgid "Filename"
Packit 76ec6a
msgstr "Όνομα αρχείου"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory start
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:309
Packit 76ec6a
msgid "VM Start"
Packit 76ec6a
msgstr "VM αρχή"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory end
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:311
Packit 76ec6a
msgid "VM End"
Packit 76ec6a
msgstr "VM τέλος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory syze
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:313
Packit 76ec6a
msgid "VM Size"
Packit 76ec6a
msgstr "VM μέγεθος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:314
Packit 76ec6a
msgid "Flags"
Packit 76ec6a
msgstr "Σημαίες"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory offset
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:316
Packit 76ec6a
msgid "VM Offset"
Packit 76ec6a
msgstr "VM μετατόπιση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has not been modified since
Packit 76ec6a
#. it has been allocated
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:319
Packit 76ec6a
msgid "Private clean"
Packit 76ec6a
msgstr "Ιδιωτική καθαρή"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has been modified since it
Packit 76ec6a
#. has been allocated
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:322
Packit 76ec6a
msgid "Private dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "Ιδιωτική τροποποιημένη"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/mem.c:46
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has not been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:325
Packit 76ec6a
msgid "Shared clean"
Packit 76ec6a
msgstr "Κοινόχρηστη καθαρή"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/mem.c:46
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:328
Packit 76ec6a
msgid "Shared dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "Κοινόχρηστη τροποποιημένη"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:330
Packit 76ec6a
msgid "Inode"
Packit 76ec6a
msgstr "Inode"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:438
Packit 76ec6a
msgid "Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "Χάρτες μνήμης"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:450
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "Χάρτες _μνήμης για διεργασία «%s» (PID %u):"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:40
Packit 76ec6a
msgid "file"
Packit 76ec6a
msgstr "αρχείο"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:42
Packit 76ec6a
msgid "pipe"
Packit 76ec6a
msgstr "διοχέτευση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:44
Packit 76ec6a
msgid "IPv6 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "Σύνδεση δικτύου IPv6"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:46
Packit 76ec6a
msgid "IPv4 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "Σύνδεση δικτύου IPv4"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:48
Packit 76ec6a
msgid "local socket"
Packit 76ec6a
msgstr "τοπική υποδοχή"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:50
Packit 76ec6a
msgid "unknown type"
Packit 76ec6a
msgstr "άγνωστος τύπος"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
Packit 76ec6a
#. a very short translation if possible, and at most
Packit 76ec6a
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:252
Packit 76ec6a
msgid "FD"
Packit 76ec6a
msgstr "FD"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:254
Packit 76ec6a
msgid "Object"
Packit 76ec6a
msgstr "Αντικείμενο"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:337
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "_Αρχεία που ανοίχθηκαν από τη διεργασία «%s» (PID %u):"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:5
Packit 76ec6a
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Μέγεθος και θέση του κυρίως παραθύρου στην μορφή (πλάτος, ύψος, xpos, ypos)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:11
Packit 76ec6a
msgid "Main Window should open maximized"
Packit 76ec6a
msgstr "Το κύριο παράθυρο πρέπει να ανοίξει μεγιστοποιημένο"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:18
Packit 76ec6a
msgid "Show process dependencies in tree form"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση εξαρτήσεων διεργασιών σε μορφή δέντρου"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:25
Packit 76ec6a
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
Packit 76ec6a
msgstr "Λειτουργία Solaris για το ποσοστό της CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:27
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
Packit 76ec6a
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
Packit 76ec6a
"mode”."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Αν αληθές, τότε η παρακολούθηση συστήματος λειτουργεί σε «κατάσταση Solaris» "
Packit 76ec6a
"όπου μια εργασία διαιρείται από τον συνολικό αριθμό των επεξεργαστών του "
Packit 76ec6a
"συστήματος. Διαφορετικά, λειτουργεί σε «κατάσταση Irix»."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:34
Packit 76ec6a
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση γραφήματος CPU ως γραφήματος στοιβαγμένης περιοχής"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:35
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
Packit 76ec6a
"of a line chart."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Αν αληθές, η παρακολούθηση του συστήματος εμφανίζει το γράφημα CPU ως "
Packit 76ec6a
"γράφημα στοιβαγμένης επιφάνειας αντί για γραμμικό γράφημα."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:42
Packit 76ec6a
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Εμφάνιση γραφήματος CPU ως ομαλού γραφήματος χρησιμοποιώντας καμπύλες Bezier"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:43
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
Packit 76ec6a
"as a line chart."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Αν αληθές, η παρακολούθηση συστήματος εμφανίζει το γράφημα CPU ως "
Packit 76ec6a
"ομαλοποιημένο γράφημα, διαφορετικά ως γραμμικό γράφημα."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:50
Packit 76ec6a
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ομαλής ανανέωσης"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:57
Packit 76ec6a
msgid "Show warning dialog when killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά τoν βίαιο τερματισμό διεργασιών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:64
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις της προβολής "
Packit 76ec6a
"διεργασιών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:70
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις γραφημάτων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:76
Packit 76ec6a
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
Packit 76ec6a
msgstr "Αν θα προβάλλονται πληροφορίες για όλα τα συστήματα αρχείων"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:78
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Whether to display information about all file systems (including types like "
Packit 76ec6a
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
Packit 76ec6a
"file systems."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Αν θα εμφανίζονται πληροφορίες για όλα τα συστήματα αρχείων (αυτό "
Packit 76ec6a
"περιλαμβάνει τύπους συστημάτων αρχείων όπως «autofs» και «procfs»). Είναι "
Packit 76ec6a
"χρήσιμο για τη λήψη όλων των τρεχόντων προσαρτημένων συστημάτων αρχείων."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:85
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις λίστας συσκευών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:95
Packit 76ec6a
msgid "Determines which processes to show."
Packit 76ec6a
msgstr "Καθορίζει ποιες διεργασίες να εμφανίζονται."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:105
Packit 76ec6a
msgid "Saves the currently viewed tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Αποθηκεύει την τρέχουσα προβαλλόμενη καρτέλα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:112
Packit 76ec6a
msgid "CPU colors"
Packit 76ec6a
msgstr "Χρώματα CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:114
Packit 76ec6a
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Κάθε καταχώρηση είναι μορφοποιημένη κατά (CPU#, Δεκαεξαδική τιμή χρώματος)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:121
Packit 76ec6a
msgid "Default graph memory color"
Packit 76ec6a
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος μνήμης"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:128
Packit 76ec6a
msgid "Default graph swap color"
Packit 76ec6a
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος swap"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:135
Packit 76ec6a
msgid "Default graph incoming network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος εισερχομένων δικτύου"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:142
Packit 76ec6a
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος εξερχομένων δικτύου"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:149
Packit 76ec6a
msgid "Show network traffic in bits"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση της κίνησης του δικτύου σε bits"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:163
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Στήλη ταξινόμησης προβολής διεργασιών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:170
Packit 76ec6a
msgid "Process view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "Σειρά στηλών προβολής διεργασιών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:177
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής διεργασιών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:184
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Name” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Όνομα»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:191
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Name” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση της στήλης «Όνομα» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:198
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “User” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Χρήστης»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:205
Packit 76ec6a
msgid "Show process “User” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Χρήστης» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:212
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Status” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Κατάσταση»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:219
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Status” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Κατάσταση» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:226
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Εικονική μνήμη»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:233
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Εικονική μνήμη» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:240
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Παραμένουσα μνήμη»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:247
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Παραμένουσα μνήμη» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:254
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Εγγράψιμη μνήμη»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:261
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Εγγράψιμη μνήμη» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:268
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Κοινόχρηστη μνήμη»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:275
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Κοινόχρηστη μνήμη» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:282
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Μνήμη διακομιστή X»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:289
Packit 76ec6a
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Μνήμη διακομιστή X» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:296
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “CPU %” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «CPU %»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:303
Packit 76ec6a
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «CPU %» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:310
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “CPU Time” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Χρόνος CPU»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:317
Packit 76ec6a
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Χρόνος CPU» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:324
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Started” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Έναρξη»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:331
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Started” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Έναρξη» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:338
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Nice” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος διεργασίας στήλης «Nice»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:345
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Nice” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης διεργασίας «Nice» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:352
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “PID” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «PID»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:359
Packit 76ec6a
msgid "Show process “PID” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «PID» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:366
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Περιβάλλον ασφάλειας SELinux»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:372
Packit 76ec6a
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Περιβάλλον ασφάλειας SELinux» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:379
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Command Line” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Γραμμή εντολών»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:386
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Γραμμή εντολών» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:393
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Μνήμη»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:400
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Μνήμη» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:407
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Κανάλι αναμονής»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:414
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Κανάλι αναμονής» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:421
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Control Group” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Ομάδα ελέγχου»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:428
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Ομάδα ελέγχου» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:435
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Unit” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Μονάδα»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:442
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Unit” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Μονάδα» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:449
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Session” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Συνεδρία»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:456
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Session” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Συνεδρία» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:463
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Seat” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Θέση»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:470
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Seat” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Θέση» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:477
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Owner” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Ιδιοκτήτης»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:484
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Owner” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Ιδιοκτήτης» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:491
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Total disk read” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Σύνολο ανάγνωσης δίσκου»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:498
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Σύνολο ανάγνωσης δίσκου» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:505
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Total disk write” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Σύνολο εγγραφής δίσκου»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:512
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Σύνολο εγγραφής δίσκου» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:519
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Disk read” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Ανάγνωση δίσκου»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:526
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Ανάγνωση δίσκου» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:533
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Disk write” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Εγγραφή δίσκου»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:540
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Εγγραφή δίσκου» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:547
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Priority” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος στήλης «Προτεραιότητα»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:554
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Priority” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση στήλης «Προτεραιότητα» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:565
Packit 76ec6a
msgid "Disk view sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Στήλη ταξινόμησης προβολής δίσκου"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:572
Packit 76ec6a
msgid "Disk view sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής δίσκου"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:579
Packit 76ec6a
msgid "Disk view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "Σειρά στηλών της προβολής δίσκου"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:586
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Device” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «συσκευή»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:593
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «συσκευή» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:600
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Directory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «κατάλογος»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:607
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «κατάλογος» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:614
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Type” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «τύπος»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:621
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «τύπος» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:628
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Total” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «σύνολο»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:635
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «σύνολο» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:642
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Free” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «ελεύθερα»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:649
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «ελεύθερα» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:656
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Available” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «διαθέσιμα»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:663
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «διαθέσιμα» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:670
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Used” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Πλάτος της προβολής δίσκου της στήλης «σε χρήση»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:677
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Εμφάνιση της προβολής δίσκου της στήλης «σε χρήση» κατά την εκκίνηση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:687
Packit 76ec6a
msgid "Memory map sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Στήλη ταξινόμησης χάρτη μνήμης"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:694
Packit 76ec6a
msgid "Memory map sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Σειρά ταξινόμησης χάρτη μνήμης"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:703
Packit 76ec6a
msgid "Open files sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Άνοιγμα αρχείων ταξινομημένα κατά στήλη"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:710
Packit 76ec6a
msgid "Open files sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Άνοιγμα αρχείων ταξινομημένα κατά σειρά"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/prefsdialog.cpp:168
Packit 76ec6a
msgid "Icon"
Packit 76ec6a
msgstr "Εικονίδιο"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procactions.cpp:75
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Αδυναμία αλλαγής της σειράς προτεραιότητας μιας διεργασίας με PID %d σε %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procactions.cpp:153
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Αδυναμία βίαιου τερματισμού διεργασίας με PID %d με signal %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for killing single process
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:76
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "Βίαιος τερματισμός της επιλεγμένης διεργασίας «%s» (PID: %u);"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for ending single process
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:82
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "Τερματισμός της επιλεγμένης διεργασίας «%s» (PID: %u);"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. SIGSTOP
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:88
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να σταματήσετε την επιλεγμένη διεργασία «%s» (PID: "
Packit 76ec6a
"%u)?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:97
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Θέλετε να τερματίσετε βίαια την επιλεγμένη διεργασία;"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Θέλετε να τερματίσετε βίαια τις %d επιλεγμένες διεργασίες;"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:103
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Θέλετε να τερματίσετε την επιλεγμένη διεργασία;"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Θέλετε να τερματίσετε τις %d επιλεγμένες διεργασίες;"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. SIGSTOP
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:109
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να σταματήσετε την επιλεγμένη διεργασία;"
Packit 76ec6a
msgstr[1] ""
Packit 76ec6a
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να σταματήσετε τις %d επιλεγμένες διεργασίες;"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:119
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
Packit 76ec6a
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Ο βίαιος τερματισμός μια διεργασίας, μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα και "
Packit 76ec6a
"τη συνεδρία σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να "
Packit 76ec6a
"τερματίζετε βίαια μόνο διεργασίες που δεν ανταποκρίνονται."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:122
Packit 76ec6a
msgid "_Kill Process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "_Kill Processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "_Βίαιος τερματισμός διεργασίας"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "_Βίαιος τερματισμός διεργασιών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:126
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
Packit 76ec6a
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Ο τερματισμός μια διεργασίας, μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα και τη "
Packit 76ec6a
"συνεδρία σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να τερματίζετε "
Packit 76ec6a
"μόνο προβληματικές διεργασίες."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:129
Packit 76ec6a
msgid "_End Process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "_End Processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "_Τερματισμός διεργασίας"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "_Τερματισμός διεργασιών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. SIGSTOP
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:133
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
Packit 76ec6a
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Η διακοπή μια διεργασίας, μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα και τη συνεδρία "
Packit 76ec6a
"σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να διακόπτετε μόνο "
Packit 76ec6a
"προβληματικές διεργασίες."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:136
Packit 76ec6a
msgid "_Stop Process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "_Stop Processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "_Σταμάτημα διεργασίας"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "_Τερματισμός διεργασιών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:218
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
Packit 76ec6a
msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας της διεργασίας «%s» (PID: %u)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:221
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Change Priority of the selected process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Αλλαγή της σειράς προτεραιότητας της επιλεγμένης διεργασίας"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Αλλαγή της σειράς προτεραιότητας των επιλεγμένων διεργασιών %d"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:240
Packit 76ec6a
msgid "Note:"
Packit 76ec6a
msgstr "Σημείωση:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:241
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
Packit 76ec6a
"corresponds to a higher priority."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Η προτεραιότητα μιας διεργασίας δίνεται από την τιμή nice της διεργασίας. "
Packit 76ec6a
"Μια χαμηλή τιμή nice αντιστοιχεί σε υψηλότερη προτεραιότητα."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
Packit 76ec6a
msgid "N/A"
Packit 76ec6a
msgstr "N/A"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:322
Packit 76ec6a
msgid "Process Name"
Packit 76ec6a
msgstr "Όνομα διεργασίας"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/mem.c:49
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:323
Packit 76ec6a
msgid "User"
Packit 76ec6a
msgstr "Χρήστης"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:324
Packit 76ec6a
msgid "Status"
Packit 76ec6a
msgstr "Κατάσταση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:325
Packit 76ec6a
msgid "Virtual Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Εικονική μνήμη"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:326
Packit 76ec6a
msgid "Resident Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Παραμένουσα μνήμη"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:327
Packit 76ec6a
msgid "Writable Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Εγγράψιμη μνήμη"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/mem.c:46
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:328
Packit 76ec6a
msgid "Shared Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Κοινόχρηστη μνήμη"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/mem.c:46
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:329
Packit 76ec6a
msgid "X Server Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Μνήμη διακομιστή X"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:331
Packit 76ec6a
msgid "CPU Time"
Packit 76ec6a
msgstr "Χρόνος CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:332
Packit 76ec6a
msgid "Started"
Packit 76ec6a
msgstr "Ξεκίνησε"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/procuid.c:51
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:333
Packit 76ec6a
msgid "Nice"
Packit 76ec6a
msgstr "Nice"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/procuid.c:51
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:351
Packit 76ec6a
msgid "Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Προτεραιότητα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:334
Packit 76ec6a
msgid "ID"
Packit 76ec6a
msgstr "Αναγνωριστικό "
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:335
Packit 76ec6a
msgid "Security Context"
Packit 76ec6a
msgstr "Περιβάλλον ασφάλειας"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:336
Packit 76ec6a
msgid "Command Line"
Packit 76ec6a
msgstr "Γραμμή εντολών"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:339
Packit 76ec6a
msgid "Waiting Channel"
Packit 76ec6a
msgstr "Κανάλι αναμονής"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:340
Packit 76ec6a
msgid "Control Group"
Packit 76ec6a
msgstr "Ομάδα ελέγχου"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:199
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s (PID %u)"
Packit 76ec6a
msgstr "%s (PID %u)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:330
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "% CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "% CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:341
Packit 76ec6a
msgid "Unit"
Packit 76ec6a
msgstr "Μονάδα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:342
Packit 76ec6a
msgid "Session"
Packit 76ec6a
msgstr "Συνεδρία"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
Packit 76ec6a
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:345
Packit 76ec6a
msgid "Seat"
Packit 76ec6a
msgstr "Θέση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:346
Packit 76ec6a
msgid "Owner"
Packit 76ec6a
msgstr "Ιδιοκτήτης"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:347
Packit 76ec6a
msgid "Disk read total"
Packit 76ec6a
msgstr "Σύνολο ανάγνωσης δίσκου\t"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:348
Packit 76ec6a
msgid "Disk write total"
Packit 76ec6a
msgstr "Σύνολο εγγραφής δίσκου"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:349
Packit 76ec6a
msgid "Disk read"
Packit 76ec6a
msgstr "Ανάγνωση δίσκου"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:350
Packit 76ec6a
msgid "Disk write"
Packit 76ec6a
msgstr "Εγγραφή δίσκου"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:27
Packit 76ec6a
msgid "Running"
Packit 76ec6a
msgstr "Σε εκτέλεση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:31
Packit 76ec6a
msgid "Stopped"
Packit 76ec6a
msgstr "Σταματημένη"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:35
Packit 76ec6a
msgid "Zombie"
Packit 76ec6a
msgstr "Ζόμπι"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:39
Packit 76ec6a
msgid "Uninterruptible"
Packit 76ec6a
msgstr "Αδιάλειπτη"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:43
Packit 76ec6a
msgid "Sleeping"
Packit 76ec6a
msgstr "Κοιμάται"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: weeks, days
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:98
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%uw%ud"
Packit 76ec6a
msgstr "%uw%ud"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:102
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
msgstr "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:106
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:109
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:173
Packit 76ec6a
msgid "Very High Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Πολύ υψηλή προτεραιότητα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/procuid.c:51
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:175
Packit 76ec6a
msgid "High Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/procuid.c:51
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:177
Packit 76ec6a
msgid "Normal Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Κανονική προτεραιότητα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# sysdeps/names/procuid.c:51
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:179
Packit 76ec6a
msgid "Low Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:181
Packit 76ec6a
msgid "Very Low Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Πολύ χαμηλή προτεραιότητα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:610
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s/s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s/s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.1f TiB"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.1f TiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.3g kbit"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.3g kbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.3g Mbit"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.3g Mbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.3g Gbit"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.3g Gbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.3g Tbit"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.3g Tbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%u bit"
Packit 76ec6a
#~ msgid_plural "%u bits"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[0] "%u bit"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[1] "%u bit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%u byte"
Packit 76ec6a
#~ msgid_plural "%u bytes"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[0] "%u byte"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[1] "%u bytes"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
Packit 76ec6a
#~ msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Αναζήτηση για ανοικτά αρχεία"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "Error"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Σφάλμα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη κανονική έκφραση Perl."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%lld second"
Packit 76ec6a
#~ msgid_plural "%lld seconds"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[0] "%lld δευτερόλεπτο"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[1] "%lld δευτερόλεπτα"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "_Name contains:"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Το ό_νομα περιέχει:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "_Find"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "_Εύρεση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "C_lear"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Ε_κκαθάριση"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "S_earch results:"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Αποτελέσματα α_ναζήτησης:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "_Close"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "_Κλείσιμο"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "_Help"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "_Βοήθεια"