Blame po/ast.po

Packit 76ec6a
# translation of gnome-system-monitor.po to Asturian
Packit 76ec6a
# Asturian translation for gnome-system-monitor
Packit 76ec6a
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
Packit 76ec6a
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
Packit 76ec6a
# Xose S. Puente <xspuente@gmail.com>, 2007.
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
Packit 76ec6a
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Packit 76ec6a
"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:39+0100\n"
Packit 76ec6a
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 10:45+0000\n"
Packit 76ec6a
"Last-Translator: Astur <malditoastur@gmail.com>\n"
Packit 76ec6a
"Language-Team: Asturian <gnome@softastur.org>\n"
Packit 76ec6a
"Language: ast\n"
Packit 76ec6a
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 76ec6a
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 76ec6a
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 76ec6a
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
Packit 76ec6a
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:36+0000\n"
Packit 76ec6a
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:709
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "Monitor del Sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
Packit 76ec6a
msgid "View current processes and monitor system state"
Packit 76ec6a
msgstr "Adicar los procesos autuales y monitorizar l'estáu del sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:18
Packit 76ec6a
msgid "Show the System tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la pestaña Sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/callbacks.cpp:167
Packit 76ec6a
msgid "translator-credits"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Launchpad Contributions:\n"
Packit 76ec6a
"  Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
Packit 76ec6a
"  xa https://launchpad.net/~xspuente"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
Packit 76ec6a
msgid "Device"
Packit 76ec6a
msgstr "Dispositivu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:298
Packit 76ec6a
msgid "Directory"
Packit 76ec6a
msgstr "Directoriu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
Packit 76ec6a
msgid "Type"
Packit 76ec6a
msgstr "Tipu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:300
Packit 76ec6a
msgid "Total"
Packit 76ec6a
msgstr "Total"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:301
Packit 76ec6a
msgid "Free"
Packit 76ec6a
msgstr "Llibre"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:302
Packit 76ec6a
msgid "Available"
Packit 76ec6a
msgstr "Disponible"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:303
Packit 76ec6a
msgid "Used"
Packit 76ec6a
msgstr "Usada"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:684
Packit 76ec6a
msgid "File Systems"
Packit 76ec6a
msgstr "Sistemes d'archivos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: ? stands for unknown
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:155
Packit 76ec6a
msgid "?"
Packit 76ec6a
msgstr "?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:162
Packit 76ec6a
msgid "Today %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "Güei %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:171
Packit 76ec6a
msgid "Yesterday %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "Ayeri %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:183
Packit 76ec6a
msgid "%a %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%a %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:191
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%b %d %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:193
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %Y"
Packit 76ec6a
msgstr "%b %d %Y"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
Packit 76ec6a
"for the disks list"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"0 pa la Información del Sistema, 1 pa la llista de procesos, 2 pa los "
Packit 76ec6a
"recursos y 3 pa la llista de discos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Default graph cpu color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color predetermináu de la gráfica de la cpu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Default graph incoming network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu entrante"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
Packit 76ec6a
msgid "Default graph mem color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color predetermináu del gráficu de memoria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
Packit 76ec6a
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu saliente"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
Packit 76ec6a
msgid "Default graph swap color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color predetermináu del gráficu d'intercambéu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
Packit 76ec6a
"active"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Determina qué procesos s'amosarán por omisión. 0 ye toos, 1 ye usuariu, y 2 "
Packit 76ec6a
"ye activu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
Packit 76ec6a
msgid "Disk view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orde de les columnes de la vista de discu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
Packit 76ec6a
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "Activar/Desactivar refrescu dondu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
Packit 76ec6a
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Si ye TRUE, el monitor del sistema opera nel «Mou Solaris» au l'usu de CPU "
Packit 76ec6a
"d'una xera divídese ente'l númberu total deCPUs. D'otra miente opera nel «Mou "
Packit 76ec6a
"Irix»."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
Packit 76ec6a
msgid "Main Window height"
Packit 76ec6a
msgstr "Altor de la ventana principal"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
Packit 76ec6a
msgid "Main Window width"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la ventana principal"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
Packit 76ec6a
msgid "Process view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orde de les columnes de la vista de procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Columna d'ordenación de la vista de procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orde de colocación de la vista de procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
Packit 76ec6a
msgid "Saves the currently viewed tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Guarda la solapa autualmente vista"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «% de CPU» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «tiempu de CPU» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'PID' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «PID» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «contestu de seguridá SELinux» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «Canal n'espera» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «memoria del servidor X» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «argumentos» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «usu de memoria estimáu» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'name' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «nome del procesu» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'nice' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «prioridá» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'owner' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «propietariu» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «memoria residente» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «memoria compartía» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'start time' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «tiempu d'aniciu» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'status' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar la columna «estáu» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar columna «memoria virtual» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar columna «memoria escribible» del procesu al entamu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
Packit 76ec6a
msgid "Show process dependencies in tree form"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar les dependencies del procesu en forma d'árbol"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
Packit 76ec6a
msgid "Show warning dialog when killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Amoar un diálogu d'alvertencia al matar procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
Packit 76ec6a
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
Packit 76ec6a
msgstr "Mou Solaris pal porcentax de CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de la llista de dispositivos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de les gráfiques"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de la vista de procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
Packit 76ec6a
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
Packit 76ec6a
msgstr "Conseña si tien d'amosase información sobro tolos sistemes de ficheros"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
Packit 76ec6a
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
Packit 76ec6a
"filesystems."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Conseña si tien d'amosase información sobro tolos sistemes de ficheros "
Packit 76ec6a
"(incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Pue ser útil pa obtener una "
Packit 76ec6a
"llista de tolos sistemes de ficheros montaos anguaño."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'CPU %' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «% de CPU» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'CPU time' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «tiempu de CPU» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'PID' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «PID» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «contestu de seguridá SELinux» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «Canal n'espera» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'X server memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «memoria el servidor X» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'arguments' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «argumentos» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «usu estimáu de memoria» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'name' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «nome» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'nice' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «prioridá» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'owner' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «propietariu» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'resident memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «memoria residente» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'shared memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «memoria compartía» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'start time' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «tiempu d'aniciu» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'status' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «estáu» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «memoria virtual» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'writable memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Anchor de la columna «memoria escribible» del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:188
Packit 76ec6a
msgid "Fraction"
Packit 76ec6a
msgstr "Fraición"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:189
Packit 76ec6a
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
Packit 76ec6a
msgstr "Porcentax completu pa los seleutores de color de la tarta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:196
Packit 76ec6a
msgid "Title"
Packit 76ec6a
msgstr "Títulu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:197
Packit 76ec6a
msgid "The title of the color selection dialog"
Packit 76ec6a
msgstr "El títulu del diálogu de seleición de color"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
Packit 76ec6a
msgid "Pick a Color"
Packit 76ec6a
msgstr "Escueya un Color"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:204
Packit 76ec6a
msgid "Current Color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color autual"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:205
Packit 76ec6a
msgid "The selected color"
Packit 76ec6a
msgstr "El color seleicionáu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:212
Packit 76ec6a
msgid "Type of color picker"
Packit 76ec6a
msgstr "Tipu de seleutor de color"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:523
Packit 76ec6a
msgid "Received invalid color data\n"
Packit 76ec6a
msgstr "Recibió datos de color non válidos\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:623
Packit 76ec6a
msgid "Click to set graph colors"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: noun, top level menu.
Packit 76ec6a
#. "File" did not make sense for system-monitor
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:50
Packit 76ec6a
msgid "_Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "_Monitor"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:51
Packit 76ec6a
msgid "_Edit"
Packit 76ec6a
msgstr "R_emanar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:52
Packit 76ec6a
msgid "_View"
Packit 76ec6a
msgstr "_Ver"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:53
Packit 76ec6a
msgid "_Help"
Packit 76ec6a
msgstr "_Ayuda"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:55
Packit 76ec6a
msgid "Search for _Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Gueta de ficheros a_biertos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:56
Packit 76ec6a
msgid "Search for open files"
Packit 76ec6a
msgstr "Gueta de ficheros abiertos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:58
Packit 76ec6a
msgid "Quit the program"
Packit 76ec6a
msgstr "Colar del programa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:61
Packit 76ec6a
msgid "_Stop Process"
Packit 76ec6a
msgstr "_Parar procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:62
Packit 76ec6a
msgid "Stop process"
Packit 76ec6a
msgstr "Parar procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:63
Packit 76ec6a
msgid "_Continue Process"
Packit 76ec6a
msgstr "_Continuar procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:64
Packit 76ec6a
msgid "Continue process if stopped"
Packit 76ec6a
msgstr "Continuar el procesu si ta deteníu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
Packit 76ec6a
msgid "_End Process"
Packit 76ec6a
msgstr "_Finar procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:67
Packit 76ec6a
msgid "Force process to finish normally"
Packit 76ec6a
msgstr "Forciar al procesu a finar normalmente"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
Packit 76ec6a
msgid "_Kill Process"
Packit 76ec6a
msgstr "_Matar procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:69
Packit 76ec6a
msgid "Force process to finish immediately"
Packit 76ec6a
msgstr "Forciar al procesu a finar darréu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:70
Packit 76ec6a
msgid "_Change Priority..."
Packit 76ec6a
msgstr "_Camudar la prioridá..."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:71
Packit 76ec6a
msgid "Change the order of priority of process"
Packit 76ec6a
msgstr "Camuda l'orde de prioridá de procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:73
Packit 76ec6a
msgid "Configure the application"
Packit 76ec6a
msgstr "Configurar el programa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:75
Packit 76ec6a
msgid "_Refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "_Autualizar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:76
Packit 76ec6a
msgid "Refresh the process list"
Packit 76ec6a
msgstr "Refrescar la llista de procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:78
Packit 76ec6a
msgid "_Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "_Mapes de memoria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:79
Packit 76ec6a
msgid "Open the memory maps associated with a process"
Packit 76ec6a
msgstr "Abrir los mapes de memoria asociaos con un procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:80
Packit 76ec6a
msgid "Open _Files"
Packit 76ec6a
msgstr "_Ficheros abiertos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:81
Packit 76ec6a
msgid "View the files opened by a process"
Packit 76ec6a
msgstr "Adicar los ficheros abiertos por un procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:83
Packit 76ec6a
msgid "_Contents"
Packit 76ec6a
msgstr "_Conteníos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:84
Packit 76ec6a
msgid "Open the manual"
Packit 76ec6a
msgstr "Abrir el manual"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:86
Packit 76ec6a
msgid "About this application"
Packit 76ec6a
msgstr "Al rodiu d'esti programa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:91
Packit 76ec6a
msgid "_Dependencies"
Packit 76ec6a
msgstr "_Dependencies"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:92
Packit 76ec6a
msgid "Show parent/child relationship between processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar les rellaciones d'ascendencia ente los procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:99
Packit 76ec6a
msgid "_Active Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Procesos _activos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:100
Packit 76ec6a
msgid "Show active processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar procesos activos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:101
Packit 76ec6a
msgid "A_ll Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "_Tolos procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:102
Packit 76ec6a
msgid "Show all processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar tolos procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:103
Packit 76ec6a
msgid "M_y Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "_Los mios procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:104
Packit 76ec6a
msgid "Show user own process"
Packit 76ec6a
msgstr "Amoar procesos pertenecientes al usuariu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:189
Packit 76ec6a
msgid "End _Process"
Packit 76ec6a
msgstr "_Finar procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:243
Packit 76ec6a
msgid "CPU History"
Packit 76ec6a
msgstr "Hestóricu de la CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:300
Packit 76ec6a
msgid "CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:302
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "CPU%d"
Packit 76ec6a
msgstr "CPU %d"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:320
Packit 76ec6a
msgid "Memory and Swap History"
Packit 76ec6a
msgstr "Hestóricu de memoria ya intercambéu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
Packit 76ec6a
msgid "Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memoria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:385
Packit 76ec6a
msgid "Swap"
Packit 76ec6a
msgstr "Intercambéu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:406
Packit 76ec6a
msgid "Network History"
Packit 76ec6a
msgstr "Hestóricu de la rede"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:445
Packit 76ec6a
msgid "Receiving"
Packit 76ec6a
msgstr "Recibiendo"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:466
Packit 76ec6a
msgid "Total Received"
Packit 76ec6a
msgstr "Total recibíos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:500
Packit 76ec6a
msgid "Sending"
Packit 76ec6a
msgstr "Unviando"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:522
Packit 76ec6a
msgid "Total Sent"
Packit 76ec6a
msgstr "Total unviaos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. procman_create_sysinfo_view();
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:690
Packit 76ec6a
msgid "System"
Packit 76ec6a
msgstr "Sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
Packit 76ec6a
msgid "Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
Packit 76ec6a
msgid "Resources"
Packit 76ec6a
msgstr "Recursos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:145
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u second"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u seconds"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u segundu"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%u segundos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:324
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s (%.1f %%) of %s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:124
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Error\n"
Packit 76ec6a
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Fallu\n"
Packit 76ec6a
"«%s« nun ye una espresión regular válida de Perl.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:270
Packit 76ec6a
msgid "Process"
Packit 76ec6a
msgstr "Procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:282
Packit 76ec6a
msgid "PID"
Packit 76ec6a
msgstr "PID"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
Packit 76ec6a
msgid "Filename"
Packit 76ec6a
msgstr "Nome de ficheru"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:309
Packit 76ec6a
msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Gueta de ficheros abiertos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:337
Packit 76ec6a
msgid "_Name contains:"
Packit 76ec6a
msgstr "El _nome contién:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:353
Packit 76ec6a
msgid "Case insensitive matching"
Packit 76ec6a
msgstr "Coincidencia insensible a capitalización"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:361
Packit 76ec6a
msgid "S_earch results:"
Packit 76ec6a
msgstr "Resultaos de la _gueta:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory start
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:478
Packit 76ec6a
msgid "VM Start"
Packit 76ec6a
msgstr "Aniciu MV"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory end
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:480
Packit 76ec6a
msgid "VM End"
Packit 76ec6a
msgstr "Fin MV"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory syze
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:482
Packit 76ec6a
msgid "VM Size"
Packit 76ec6a
msgstr "Tamañu MV"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:483
Packit 76ec6a
msgid "Flags"
Packit 76ec6a
msgstr "Banderes"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory offset
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:485
Packit 76ec6a
msgid "VM Offset"
Packit 76ec6a
msgstr "Desplazamientu MV"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has not been modified since
Packit 76ec6a
#. it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:488
Packit 76ec6a
msgid "Private clean"
Packit 76ec6a
msgstr "Priváu llimpiu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has been modified since it
Packit 76ec6a
#. has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:491
Packit 76ec6a
msgid "Private dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "Priváu suciu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has not been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:494
Packit 76ec6a
msgid "Shared clean"
Packit 76ec6a
msgstr "Compartíu llimpiu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:497
Packit 76ec6a
msgid "Shared dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "Compartíu suciu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:499
Packit 76ec6a
msgid "Inode"
Packit 76ec6a
msgstr "Nodu-i"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:608
Packit 76ec6a
msgid "Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "Mapes de memoria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:627
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "Mapes de _memoria pal procesu «%s» (PID %u):"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:34
Packit 76ec6a
msgid "file"
Packit 76ec6a
msgstr "ficheru"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:36
Packit 76ec6a
msgid "pipe"
Packit 76ec6a
msgstr "cauce"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:38
Packit 76ec6a
msgid "IPv6 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "Conexón de rede IPv6"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:40
Packit 76ec6a
msgid "IPv4 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "Conexón de rede IPv4"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:42
Packit 76ec6a
msgid "local socket"
Packit 76ec6a
msgstr "socket llocal"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:44
Packit 76ec6a
msgid "unknown type"
Packit 76ec6a
msgstr "tipu desconocíu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
Packit 76ec6a
#. a very short translation if possible, and at most
Packit 76ec6a
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:246
Packit 76ec6a
msgid "FD"
Packit 76ec6a
msgstr "DF"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:248
Packit 76ec6a
msgid "Object"
Packit 76ec6a
msgstr "Oxetu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:332
Packit 76ec6a
msgid "Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Archivos abiertos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:354
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "_Archivos abiertos pol procesu «%s» (PID %u):"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procactions.cpp:75
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Nun se pue camudar la prioridá del procesu con pid %d a %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procactions.cpp:155
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Nun se pue matar el procesu con pid %d cola señal %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:70
Packit 76ec6a
msgid "Kill the selected process?"
Packit 76ec6a
msgstr "¿Quier matar el procesu seleicionáu?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:72
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
Packit 76ec6a
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Matar un procesu pue estrizar datos, frañar la sesión de trabayu o criar un "
Packit 76ec6a
"riesgu de seguridá. Namái tendríen de matase los procesos que nun respuendan."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:79
Packit 76ec6a
msgid "End the selected process?"
Packit 76ec6a
msgstr "¿Finar col procesu seleicionáu?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:81
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
Packit 76ec6a
"risk. Only unresponding processes should be ended."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Finar un procesu pue estrizar los datos, frañar la sesión de trabayu o criar "
Packit 76ec6a
"un riesgu de seguridá. Namái tendríen de finase los procesos que nun "
Packit 76ec6a
"respuendan."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:113
Packit 76ec6a
msgid "(Very High Priority)"
Packit 76ec6a
msgstr "(Prioridá mui alta)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:115
Packit 76ec6a
msgid "(High Priority)"
Packit 76ec6a
msgstr "(Prioridá alta)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:117
Packit 76ec6a
msgid "(Normal Priority)"
Packit 76ec6a
msgstr "(Prioridá normal)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:119
Packit 76ec6a
msgid "(Low Priority)"
Packit 76ec6a
msgstr "(Prioridá baja)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:121
Packit 76ec6a
msgid "(Very Low Priority)"
Packit 76ec6a
msgstr "(Prioridá mui baxa)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:173
Packit 76ec6a
msgid "Change Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Camuda la prioridá"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:194
Packit 76ec6a
msgid "Change _Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Camudar _prioridá"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:215
Packit 76ec6a
msgid "_Nice value:"
Packit 76ec6a
msgstr "_Valor apropiáu:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:231
Packit 76ec6a
msgid "Note:"
Packit 76ec6a
msgstr "Nota:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:232
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
Packit 76ec6a
"corresponds to a higher priority."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"La prioridá d'un procesu vien dau pol so valor apropiáu. Un valor apropiáu "
Packit 76ec6a
"baxu, correspuende a una prioridá más alta."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:444
Packit 76ec6a
msgid "Icon"
Packit 76ec6a
msgstr "Iconu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:489
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor Preferences"
Packit 76ec6a
msgstr "Preferencies del monitor del sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:519
Packit 76ec6a
msgid "Behavior"
Packit 76ec6a
msgstr "Comportamientu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:703
Packit 76ec6a
msgid "_Update interval in seconds:"
Packit 76ec6a
msgstr "Intervalu d'aut_ualización en segundos:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:563
Packit 76ec6a
msgid "Enable _smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "Activar refrescu _dondu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:577
Packit 76ec6a
msgid "Alert before ending or _killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Sollertar enantes de finar o _matar procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:591
Packit 76ec6a
msgid "Solaris mode"
Packit 76ec6a
msgstr "Mou Solaris"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
Packit 76ec6a
msgid "Information Fields"
Packit 76ec6a
msgstr "Campos d'información"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:622
Packit 76ec6a
msgid "Process i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "Información de los procesos _amosaos na llista:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:634
Packit 76ec6a
msgid "Graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "Gráficos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:723
Packit 76ec6a
msgid "Show _all filesystems"
Packit 76ec6a
msgstr "Amosar _tolos sistemes de ficheros"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:750
Packit 76ec6a
msgid "File system i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "I_nformación de los procesos amosaos na llista:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procman.cpp:667
Packit 76ec6a
msgid "A simple process and system monitor."
Packit 76ec6a
msgstr "Un cenciellu monitor de procesos y del sistema."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:210
Packit 76ec6a
msgid "Process Name"
Packit 76ec6a
msgstr "Nome del procesu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:211
Packit 76ec6a
msgid "User"
Packit 76ec6a
msgstr "Usuariu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:212
Packit 76ec6a
msgid "Status"
Packit 76ec6a
msgstr "Estáu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:213
Packit 76ec6a
msgid "Virtual Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memoria virtual"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:214
Packit 76ec6a
msgid "Resident Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memoria residente"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:215
Packit 76ec6a
msgid "Writable Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memoria escribible"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:216
Packit 76ec6a
msgid "Shared Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memoria compartía"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:217
Packit 76ec6a
msgid "X Server Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memoria del servidor X"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:218
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "% CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "% CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:219
Packit 76ec6a
msgid "CPU Time"
Packit 76ec6a
msgstr "Tiempu de CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:220
Packit 76ec6a
msgid "Started"
Packit 76ec6a
msgstr "Aniciáu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:221
Packit 76ec6a
msgid "Nice"
Packit 76ec6a
msgstr "Nice"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:222
Packit 76ec6a
msgid "ID"
Packit 76ec6a
msgstr "ID"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:223
Packit 76ec6a
msgid "Security Context"
Packit 76ec6a
msgstr "Contestu de seguridá"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:224
Packit 76ec6a
msgid "Command Line"
Packit 76ec6a
msgstr "Llinia de Comandu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:227
Packit 76ec6a
msgid "Waiting Channel"
Packit 76ec6a
msgstr "Canal n'espera"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:944
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
Packit 76ec6a
msgstr "Carga media pa los caberos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:77
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Release %s"
Packit 76ec6a
msgstr "Versión %s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:111
Packit 76ec6a
msgid "Unknown CPU model"
Packit 76ec6a
msgstr "Modelu de CPU desconocíu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:549
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Kernel %s"
Packit 76ec6a
msgstr "Núcleu %s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:562
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "GNOME %s"
Packit 76ec6a
msgstr "GNOME %s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. hardware section
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:576
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Hardware"
Packit 76ec6a
msgstr "Hardware"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:581 ../src/sysinfo.cpp:584
Packit 76ec6a
msgid "Memory:"
Packit 76ec6a
msgstr "Memoria:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:589
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Processor %d:"
Packit 76ec6a
msgstr "Procesador %d:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:594
Packit 76ec6a
msgid "Processor:"
Packit 76ec6a
msgstr "Procesador:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. disk space section
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:606
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "System Status"
Packit 76ec6a
msgstr "Estáu del sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:612
Packit 76ec6a
msgid "Available disk space:"
Packit 76ec6a
msgstr "Espaciu disponible en discu:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:30
Packit 76ec6a
msgid "Running"
Packit 76ec6a
msgstr "Executando"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:34
Packit 76ec6a
msgid "Stopped"
Packit 76ec6a
msgstr "Parao"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:38
Packit 76ec6a
msgid "Zombie"
Packit 76ec6a
msgstr "Zombie"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:42
Packit 76ec6a
msgid "Uninterruptible"
Packit 76ec6a
msgstr "Ininterrumpible"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:46
Packit 76ec6a
msgid "Sleeping"
Packit 76ec6a
msgstr "Durmiendo"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: weeks, days
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:101
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%uw%ud"
Packit 76ec6a
msgstr "%us%ud"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:105
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
msgstr "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:109
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:112
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:161
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u byte"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u bytes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u byte"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%u bytes"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:168
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:171
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:174
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:348
Packit 76ec6a
msgid "N/A"
Packit 76ec6a
msgstr "N/D"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: rate, 10MiB/s
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:465
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s/s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s/s"