Blame po/an.po

Packit 76ec6a
# Copyright (C) 2015 gnome-system-monitor's COPYRIGHT HOLDER
Packit 76ec6a
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
Packit 76ec6a
# jorgtum <jorgtum@gmail.com>, 2015.
Packit 76ec6a
# Daniel Martinez <dmartinez@src.gnome.org>, 2015.
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
Packit 76ec6a
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
Packit 76ec6a
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit 76ec6a
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 15:19+0000\n"
Packit 76ec6a
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 19:25+0100\n"
Packit 76ec6a
"Last-Translator: Daniel Martinez <dmartinez@src.gnome.org>\n"
Packit 76ec6a
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
Packit 76ec6a
"Language: an\n"
Packit 76ec6a
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 76ec6a
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 76ec6a
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 76ec6a
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit 76ec6a
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
Packit 76ec6a
#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "Monitor d'o sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
Packit 76ec6a
msgid "View current processes and monitor system state"
Packit 76ec6a
msgstr "Veyer os procesos actuals y monitorizar o estau d'o sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
Packit 76ec6a
"Manager;"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Monitor;Sistema;Proceso;CPU;Memoria;Ret;Historico;Uso;Rendimiento;Quefer;"
Packit 76ec6a
"Administrador;"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
Packit 76ec6a
msgid "GNOME System Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "Monitor d'o sistema d'o GNOME"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
Packit 76ec6a
msgstr "Monitor;Sistema;Proceso;CPU;Memoria;Ret;Historico;Uso;"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
Packit 76ec6a
msgid "View and manage system resources"
Packit 76ec6a
msgstr "Veyer y chestionar os recursos d'o sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
Packit 76ec6a
"easy-to-use interface."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"O monitor d'o sistema ye un visor de procesos y un monitor d'o sistema con "
Packit 76ec6a
"una interficie atractiva y facil d'usar."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
Packit 76ec6a
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
Packit 76ec6a
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
Packit 76ec6a
"priority of existing processes."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"O monitor d'o sistema te puet aduyar a identificar qué aplicacions son "
Packit 76ec6a
"usando lo procesador u a memoria de l'equipo, puet chestionar as aplicacions "
Packit 76ec6a
"en execución, aforzar l'aturada de procesos que no responden y cambiar o "
Packit 76ec6a
"estau u a prioridat d'os procesos existents."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
Packit 76ec6a
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"A caracteristica de graficos d'os recursos amuestra una anvista cheneral "
Packit 76ec6a
"rapida de qué ye pasando en l'equipo amostrando l'uso recient d'o ret, o "
Packit 76ec6a
"procesador y a memoria."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
Packit 76ec6a
msgid "Kill process"
Packit 76ec6a
msgstr "Amortar o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
Packit 76ec6a
msgstr "S'amenesten privilechios ta controlar procesos d'atros usuarios"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Renice process"
Packit 76ec6a
msgstr "Cambiar a prioridat d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
Packit 76ec6a
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
Packit 76ec6a
msgstr "S'amenesten privilechios ta cambiar a prioridat d'os procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "End _Process"
Packit 76ec6a
msgstr "Rematar o _proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Show process properties"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar as propiedatz d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
Packit 76ec6a
msgid "Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:5
Packit 76ec6a
msgid "CPU History"
Packit 76ec6a
msgstr "Historico d'a CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:6
Packit 76ec6a
msgid "Memory and Swap History"
Packit 76ec6a
msgstr "Historico d'a memoria y de l'intercambeo"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
Packit 76ec6a
msgid "Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memoria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
Packit 76ec6a
msgid "Swap"
Packit 76ec6a
msgstr "Intercambeo"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:9
Packit 76ec6a
msgid "Network History"
Packit 76ec6a
msgstr "Historico d'o ret"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
Packit 76ec6a
msgid "Receiving"
Packit 76ec6a
msgstr "Recibindo"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:11
Packit 76ec6a
msgid "Total Received"
Packit 76ec6a
msgstr "Recibius totals"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
Packit 76ec6a
msgid "Sending"
Packit 76ec6a
msgstr "Ninviando"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:13
Packit 76ec6a
msgid "Total Sent"
Packit 76ec6a
msgstr "Ninviaus totals"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
Packit 76ec6a
msgid "Resources"
Packit 76ec6a
msgstr "Recursos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
Packit 76ec6a
msgid "File Systems"
Packit 76ec6a
msgstr "Sistemas de fichers"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/lsof.ui.h:1
Packit 76ec6a
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
Packit 76ec6a
msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Buscar fichers ubiertos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/lsof.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Filter files by name"
Packit 76ec6a
msgstr "Filtrar os fichers por o nombre"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/lsof.ui.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Case insensitive"
Packit 76ec6a
msgstr "Insensible a las mayusclas y minusclas"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:1
Packit 76ec6a
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
Packit 76ec6a
msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Buscar fichers ubiertos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Preferences"
Packit 76ec6a
msgstr "Preferencias"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Help"
Packit 76ec6a
msgstr "Aduya"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:4
Packit 76ec6a
msgid "About"
Packit 76ec6a
msgstr "Arredol de"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:5
Packit 76ec6a
msgid "Quit"
Packit 76ec6a
msgstr "Salir"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:6
Packit 76ec6a
msgid "_Refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "_Refrescar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:7
Packit 76ec6a
msgid "_Active Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Procesos _activos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:8
Packit 76ec6a
msgid "A_ll Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "_Totz os procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:9
Packit 76ec6a
msgid "M_y Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Os m_ios procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:10
Packit 76ec6a
msgid "_Dependencies"
Packit 76ec6a
msgstr "Pen_dencias"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:11
Packit 76ec6a
msgid "_Stop"
Packit 76ec6a
msgstr "_Aturar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:12
Packit 76ec6a
msgid "_Continue"
Packit 76ec6a
msgstr "_Continar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:13
Packit 76ec6a
msgid "_End"
Packit 76ec6a
msgstr "R_ematar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:14
Packit 76ec6a
msgid "_Kill"
Packit 76ec6a
msgstr "_Amortar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:15
Packit 76ec6a
msgid "_Change Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "_Cambear a prioridat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
Packit 76ec6a
msgid "Very High"
Packit 76ec6a
msgstr "Muit alta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
Packit 76ec6a
msgid "High"
Packit 76ec6a
msgstr "Alta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
Packit 76ec6a
msgid "Normal"
Packit 76ec6a
msgstr "Normal"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
Packit 76ec6a
msgid "Low"
Packit 76ec6a
msgstr "Baixa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
Packit 76ec6a
msgid "Very Low"
Packit 76ec6a
msgstr "Muit baixa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:21
Packit 76ec6a
msgid "Custom"
Packit 76ec6a
msgstr "Personalizada"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:22
Packit 76ec6a
msgid "_Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "_Mapas d'a memoria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:24
Packit 76ec6a
msgid "Open _Files"
Packit 76ec6a
msgstr "_Fichers ubiertos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:25
Packit 76ec6a
msgid "_Properties"
Packit 76ec6a
msgstr "_Propiedatz"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/openfiles.ui.h:1
Packit 76ec6a
msgid "Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Fichers ubiertos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:1
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor Preferences"
Packit 76ec6a
msgstr "Preferencias d'o monitor d'o sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Behavior"
Packit 76ec6a
msgstr "Comportamiento"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:3
Packit 76ec6a
msgid "_Update interval in seconds:"
Packit 76ec6a
msgstr "Intervalo d'act_ualización en segundos:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:4
Packit 76ec6a
msgid "Enable _smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "Activar o refresco _suau"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:5
Packit 76ec6a
msgid "Alert before ending or _killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Alvertir antis de no rematar u _amortar procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:6
Packit 76ec6a
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
Packit 76ec6a
msgstr "_Dividir l'uso d'a CPU entre o numero de CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:7
Packit 76ec6a
msgid "Information Fields"
Packit 76ec6a
msgstr "Campos d'información"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:8
Packit 76ec6a
msgid "Process i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "I_nformación d'os procesos amostraus en a lista:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:10
Packit 76ec6a
msgid "Graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "Graficas"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:11
Packit 76ec6a
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
Packit 76ec6a
msgstr "_Amostrar o diagrama d'a CPU como un diagrama d'arias apiladas"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:12
Packit 76ec6a
msgid "_Show network speed in bits"
Packit 76ec6a
msgstr "Amo_strar a velocidat d'o ret en bits"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:14
Packit 76ec6a
msgid "Show _all file systems"
Packit 76ec6a
msgstr "_Amostrar totz os sistemas de fichers"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:15
Packit 76ec6a
msgid "File system i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "I_nformación d'os sistemas de fichers amostraus en a lista:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
Packit 76ec6a
msgid "_Cancel"
Packit 76ec6a
msgstr "_Cancelar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/renice.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Change _Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Cambiar a _prioridat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/renice.ui.h:3
Packit 76ec6a
msgid "_Nice value:"
Packit 76ec6a
msgstr "Valura _nice:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/renice.ui.h:4
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"<small>Note: The priority of a process is given by its nice value. "
Packit 76ec6a
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</small>"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"<small>Nota: a prioridat d'un proceso ye dada por a suya valura "
Packit 76ec6a
"nice. Una valura nice baixo corresponde a una prioridat mas alta.</small>"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/application.cpp:310
Packit 76ec6a
msgid "A simple process and system monitor."
Packit 76ec6a
msgstr "Un simple monitor d'os procesos y d'o sistema."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:22
Packit 76ec6a
msgid "Show the Processes tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a pestanya de procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:27
Packit 76ec6a
msgid "Show the Resources tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a pestanya de recursos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:32
Packit 76ec6a
msgid "Show the File Systems tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a pestanya de sistemas de fichers"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:36
Packit 76ec6a
msgid "Show the application's version"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a versión de l'aplicación"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
Packit 76ec6a
msgid "Device"
Packit 76ec6a
msgstr "Dispositivo"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:362
Packit 76ec6a
msgid "Directory"
Packit 76ec6a
msgstr "Carpeta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
Packit 76ec6a
msgid "Type"
Packit 76ec6a
msgstr "Mena"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:364
Packit 76ec6a
msgid "Total"
Packit 76ec6a
msgstr "Total"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:365
Packit 76ec6a
msgid "Free"
Packit 76ec6a
msgstr "Libre"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:366
Packit 76ec6a
msgid "Available"
Packit 76ec6a
msgstr "Disponible"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:367
Packit 76ec6a
msgid "Used"
Packit 76ec6a
msgstr "Usau"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: ? stands for unknown
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:156
Packit 76ec6a
msgid "?"
Packit 76ec6a
msgstr "?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:163
Packit 76ec6a
msgid "Today %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "Hue %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:172
Packit 76ec6a
msgid "Yesterday %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "Ahiere %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:184
Packit 76ec6a
msgid "%a %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%a %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:192
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%d %b %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:194
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %Y"
Packit 76ec6a
msgstr "%d %b %Y"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:141
Packit 76ec6a
msgid "Fraction"
Packit 76ec6a
msgstr "Fracción"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:143
Packit 76ec6a
msgid "Percentage full for pie color pickers"
Packit 76ec6a
msgstr "Porcentache completo t'os selectors de color de tarta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:150
Packit 76ec6a
msgid "Title"
Packit 76ec6a
msgstr "Titol"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:151
Packit 76ec6a
msgid "The title of the color selection dialog"
Packit 76ec6a
msgstr "O titol d'o dialogo de selección d'a color"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
Packit 76ec6a
msgid "Pick a Color"
Packit 76ec6a
msgstr "Triga una color"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:158
Packit 76ec6a
msgid "Current Color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color actual"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:159
Packit 76ec6a
msgid "The selected color"
Packit 76ec6a
msgstr "A color seleccionada"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:166
Packit 76ec6a
msgid "Type of color picker"
Packit 76ec6a
msgstr "Mena de selector d'a color"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:434
Packit 76ec6a
msgid "Received invalid color data\n"
Packit 76ec6a
msgstr "S'han recibiu datos d'a color que no son validos\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:535
Packit 76ec6a
msgid "Click to set graph colors"
Packit 76ec6a
msgstr "Preta ta establir as colors d'as graficas"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:187
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Pick a Color for '%s'"
Packit 76ec6a
msgstr "Esleir una color de \"%s\""
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:77
Packit 76ec6a
msgid "CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:222
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "CPU%d"
Packit 76ec6a
msgstr "CPU %d"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:374
Packit 76ec6a
msgid "translator-credits"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>, 2015\n"
Packit 76ec6a
"Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>, 2015"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:161
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u second"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u seconds"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u segundo"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%u segundos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:370
Packit 76ec6a
msgid "not available"
Packit 76ec6a
msgstr "no disponible"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:373
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:118
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%d open file"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%d open files"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%d fichero ubierto"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%d fichers ubiertos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:120
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%d matching open file"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%d matching open files"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%d fichero ubierto coincident"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%d fichers ubiertos coincidents"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:247
Packit 76ec6a
msgid "Process"
Packit 76ec6a
msgstr "Proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:259
Packit 76ec6a
msgid "PID"
Packit 76ec6a
msgstr "PID"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307
Packit 76ec6a
msgid "Filename"
Packit 76ec6a
msgstr "Nombre d'o fichero"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory start
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:309
Packit 76ec6a
msgid "VM Start"
Packit 76ec6a
msgstr "Inicio MV"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory end
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:311
Packit 76ec6a
msgid "VM End"
Packit 76ec6a
msgstr "Fin MV"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory syze
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:313
Packit 76ec6a
msgid "VM Size"
Packit 76ec6a
msgstr "Grandaria d'a MV"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:314
Packit 76ec6a
msgid "Flags"
Packit 76ec6a
msgstr "Sinyals"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory offset
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:316
Packit 76ec6a
msgid "VM Offset"
Packit 76ec6a
msgstr "Desplazamiento d'a MV"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has not been modified since
Packit 76ec6a
#. it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:319
Packit 76ec6a
msgid "Private clean"
Packit 76ec6a
msgstr "Privau limpio"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has been modified since it
Packit 76ec6a
#. has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:322
Packit 76ec6a
msgid "Private dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "Privau puerco"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has not been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:325
Packit 76ec6a
msgid "Shared clean"
Packit 76ec6a
msgstr "Compartiu limpio"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:328
Packit 76ec6a
msgid "Shared dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "Compartiu puerco"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:330
Packit 76ec6a
msgid "Inode"
Packit 76ec6a
msgstr "INodo"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:440
Packit 76ec6a
msgid "Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "Mapas d'a memoria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:452
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "_Mapas d'a memoria t'o proceso '%s' (PID %u):"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:40
Packit 76ec6a
msgid "file"
Packit 76ec6a
msgstr "fichero"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:42
Packit 76ec6a
msgid "pipe"
Packit 76ec6a
msgstr "tuberia"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:44
Packit 76ec6a
msgid "IPv6 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "Connexión de ret IPv6"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:46
Packit 76ec6a
msgid "IPv4 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "Connexión de ret IPv4"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:48
Packit 76ec6a
msgid "local socket"
Packit 76ec6a
msgstr "Zocalo local"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:50
Packit 76ec6a
msgid "unknown type"
Packit 76ec6a
msgstr "mena desconoixida"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
Packit 76ec6a
#. a very short translation if possible, and at most
Packit 76ec6a
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:251
Packit 76ec6a
msgid "FD"
Packit 76ec6a
msgstr "Descriptor"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:253
Packit 76ec6a
msgid "Object"
Packit 76ec6a
msgstr "Obchecto"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:336
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "_Fichers ubiertos por o proceso \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
Packit 76ec6a
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Grandaria y posición d'a finestra prencipal en formato (amplaria, altura, "
Packit 76ec6a
"posX, posY)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Main Window should open maximized"
Packit 76ec6a
msgstr "A finestra prencipal ha d'ubrir-se enamplada"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Show process dependencies in tree form"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar as pendencias d'o proceso en forma d'arbol"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
Packit 76ec6a
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
Packit 76ec6a
msgstr "Modo Solaris t'o porcentache d'a CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
Packit 76ec6a
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
Packit 76ec6a
"mode'."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Si ye cierto, o monitor d'o sistema opera en o \"Modo Solaris\" an l'uso de "
Packit 76ec6a
"CPU d'un quefer se divide entre o numero total de CPU. D'unatra forma opera "
Packit 76ec6a
"en o \"Modo Irix\"."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
Packit 76ec6a
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar o diagrama d'a CPU como un diagrama d'arias apiladas"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
Packit 76ec6a
"of a line chart."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Si ye cierto, o monitor d'o sistema amuestra o diagrama d'a CPU como un "
Packit 76ec6a
"grafico d'arias apiladas en cuenta de como un diagrama de linias."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
Packit 76ec6a
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "Activar u Desactivar o refresco suau"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
Packit 76ec6a
msgid "Show warning dialog when killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar un dialogo d'alvertencia en amortar procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Tiempo en milisegundos entre as actualizacions de l'anvista de procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "Tiempo en milisegundos entre as actualizacions d'as graficas"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
Packit 76ec6a
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
Packit 76ec6a
msgstr "Indica si cal amostrar a información sobre totz os sistemas de fichers"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Whether to display information about all file systems (including types like "
Packit 76ec6a
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
Packit 76ec6a
"file systems."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Indica si debe amostrar-se información sobre totz os sistemas de fichers "
Packit 76ec6a
"(incluindo tipos como \"autofs\" y \"procfs\"). Puede estar util ta obtener "
Packit 76ec6a
"una lista de totz os sistemas de fichers amontaus actualment."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Tiempo en milisegundos entre as actualizacions d'a lista de dispositivos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
Packit 76ec6a
msgid "Determines which processes to show."
Packit 76ec6a
msgstr "Determina qué procesos amostrar."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
Packit 76ec6a
msgid "Saves the currently viewed tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Alza a pestanya amostrada actualment"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
Packit 76ec6a
msgid "CPU colors"
Packit 76ec6a
msgstr "Colors d'a CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
Packit 76ec6a
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
Packit 76ec6a
msgstr "Cada dentrada en ye en o formato (nº CPU, color en hexadecimal)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
Packit 76ec6a
msgid "Default graph memory color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color predeterminada d'a grafica d'a memoria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
Packit 76ec6a
msgid "Default graph swap color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color predeterminada d'a grafica de l'intercambeo"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
Packit 76ec6a
msgid "Default graph incoming network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color predeterminada d'a grafica d'o trafico dentrant"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
Packit 76ec6a
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color predeterminada d'a grafica d'o trafico salient"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
Packit 76ec6a
msgid "Show network traffic in bits"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar o trafico d'o ret en bits"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Columna d'ordinación de l'anvista de procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
Packit 76ec6a
msgid "Process view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orden d'as columnas de l'anvista d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orden de colocación de l'anvista de procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Name' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna 'Nombre' d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Name' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Nombre\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'User' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Usuario\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'User' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Usuario\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Status' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Estau\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Status' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Estau\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Memoria virtual\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar columna \"Memoria virtual\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Memoria resident\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Memoria resident\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Memoria escribible\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar columna \"Memoria escribible\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Memoria compartida\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Memoria compartida\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Memoria d'o servidor X\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Memoria d'o servidor X\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'CPU %' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"% de CPU\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"% de CPU\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Tiempo de CPU\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Tiempo de CPU\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Started' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Encetau\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Started' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Encetau\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Nice' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Prioridat\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Prioridat\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'PID' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"PID\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'PID' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"PID\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Contexto de seguranza SELinux\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Amostrar a columna \"Contexto de seguranza SELinux\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Command Line' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Linia de comandos\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Linia de comandos\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Memoria\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Memoria\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Canal en aspera\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Canal en aspera\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Control Group' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Grupo de control\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Grupo de control\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Unit' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Unidat\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Unidat\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Session' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Sesión\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Session' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Sesión\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Seat' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Estau\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Estau\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Owner' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Propietario\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Propietario\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Priority' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Prioridat\" d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Prioridat\" d'o proceso en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
Packit 76ec6a
msgid "Disk view sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Columna d'ordinación de l'anvista de discos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
Packit 76ec6a
msgid "Disk view sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orden de colocación de l'anvista de disco"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
Packit 76ec6a
msgid "Disk view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orden d'as columnas de l'anvista de disco"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Device' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Dispositivo\" en a vista de disco"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Dispositivo\" en a vista de disco en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Carpeta\" en a vista de disco"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Carpeta\" en a vista de disco en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Type' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Tipo\" en a vista de disco"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Tipo\" en a vista de disco en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Total' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Total\" en a vista de disco"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Total\" en a vista de disco en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Free' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Libre\" en a vista de disco"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Libre\" en a vista de disco en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Available' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Disponible\" en a vista de disco"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Disponible\" en a vista de disco en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view 'Used' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplaria d'a columna \"Usau\" en a vista de disco"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Amostrar a columna \"Usau\" en a vista de disco en encetar"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
Packit 76ec6a
msgid "Memory map sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Columna d'ordinación de l'anvista de mapa d'a memoria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
Packit 76ec6a
msgid "Memory map sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orden de colocación d'o mapa d'a memoria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
Packit 76ec6a
msgid "Open files sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Columna d'ordinación d'os fichers ubiertos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
Packit 76ec6a
msgid "Open files sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orden de colocación d'os fichers ubiertos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/prefsdialog.cpp:171
Packit 76ec6a
msgid "Icon"
Packit 76ec6a
msgstr "Icono"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procactions.cpp:75
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"No se puet cambiar a prioridat d'o proceso con pid %d a %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procactions.cpp:153
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"No se puet amortar o proceso con pid %d con o sinyal %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for killing single process
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:75
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "Yes seguro que quiers amortar o proceso '%s' seleccionau (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for ending single process
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:80
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "Ye seguro de querer rematar o proceso \"%s\" seleccionau (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:87
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Yes seguro que quiers amortar o proceso seleccionau?"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Yes seguro que quiers amortar os %d procesos seleccionaus?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:91
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Yes seguro que quiers rematar o proceso seleccionau?"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Yes seguro quiers rematar os %d procesos seleccionaus?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
Packit 76ec6a
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Amortar un proceso puet destruir datos, tronzar a sesión de treballo u "
Packit 76ec6a
"creyar un risgo de seguranza. nomás habrán de amortar-sen os procesos que no "
Packit 76ec6a
"respondan."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:101
Packit 76ec6a
msgid "_Kill Process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "_Kill Processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "_Amortar o proceso"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "_Amortar os procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:107
Packit 76ec6a
msgid "_End Process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "_End Processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "_Rematar o proceso"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "_Rematar os procesos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:188
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
Packit 76ec6a
msgstr "Cambiar a prioridat d'o proceso \"%s\" (PID: %u)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:191
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Change Priority of the selected process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Cambiar a prioridat d'o proceso seleccionau"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Cambiar a prioridat d'os %d procesos seleccionaus"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:210
Packit 76ec6a
msgid "Note:"
Packit 76ec6a
msgstr "Nota:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:211
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
Packit 76ec6a
"corresponds to a higher priority."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"A prioridat d'un proceso ye dada por a suya valura nice. Una valura nice "
Packit 76ec6a
"baixa corresponde a una prioridat mas alta."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:49 ../src/procproperties.cpp:83
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/util.cpp:432
Packit 76ec6a
msgid "N/A"
Packit 76ec6a
msgstr "N/D"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:66 ../src/proctable.cpp:319
Packit 76ec6a
msgid "Process Name"
Packit 76ec6a
msgstr "Nombre d'o proceso"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:320
Packit 76ec6a
msgid "User"
Packit 76ec6a
msgstr "Usuario"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:321
Packit 76ec6a
msgid "Status"
Packit 76ec6a
msgstr "Estau"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:322
Packit 76ec6a
msgid "Virtual Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memoria virtual"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:323
Packit 76ec6a
msgid "Resident Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memoria resident"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:324
Packit 76ec6a
msgid "Writable Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memoria escribible"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:325
Packit 76ec6a
msgid "Shared Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memoria compartida"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:75 ../src/proctable.cpp:326
Packit 76ec6a
msgid "X Server Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memoria d'o servidor X"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:78 ../src/proctable.cpp:328
Packit 76ec6a
msgid "CPU Time"
Packit 76ec6a
msgstr "Tiempo d'a CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:329
Packit 76ec6a
msgid "Started"
Packit 76ec6a
msgstr "Encetau"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:330
Packit 76ec6a
msgid "Nice"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioridat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:344
Packit 76ec6a
msgid "Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioridat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:331
Packit 76ec6a
msgid "ID"
Packit 76ec6a
msgstr "ID"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:332
Packit 76ec6a
msgid "Security Context"
Packit 76ec6a
msgstr "Contexto de seguranza"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:333
Packit 76ec6a
msgid "Command Line"
Packit 76ec6a
msgstr "Linia de comandos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
Packit 76ec6a
msgid "Waiting Channel"
Packit 76ec6a
msgstr "Canal en aspera"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:337
Packit 76ec6a
msgid "Control Group"
Packit 76ec6a
msgstr "Grupo de control"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:198
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s (PID %u)"
Packit 76ec6a
msgstr "%s (PID %u)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:327
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "% CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "% CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:338
Packit 76ec6a
msgid "Unit"
Packit 76ec6a
msgstr "Unidat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:339
Packit 76ec6a
msgid "Session"
Packit 76ec6a
msgstr "Sesion"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
Packit 76ec6a
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:342
Packit 76ec6a
msgid "Seat"
Packit 76ec6a
msgstr "Estau"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:343
Packit 76ec6a
msgid "Owner"
Packit 76ec6a
msgstr "Propietario"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:27
Packit 76ec6a
msgid "Running"
Packit 76ec6a
msgstr "Executando-se"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:31
Packit 76ec6a
msgid "Stopped"
Packit 76ec6a
msgstr "Aturau"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:35
Packit 76ec6a
msgid "Zombie"
Packit 76ec6a
msgstr "Zombie"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:39
Packit 76ec6a
msgid "Uninterruptible"
Packit 76ec6a
msgstr "Ininterrumpible"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:43
Packit 76ec6a
msgid "Sleeping"
Packit 76ec6a
msgstr "Adormindo"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: weeks, days
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:98
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%uw%ud"
Packit 76ec6a
msgstr "%us%ud"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:102
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
msgstr "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:106
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:109
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:164
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:165
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:166
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:167
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f TiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f TiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:168
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g kbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g kbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:169
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g Mbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g Mbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:170
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g Gbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g Gbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:171
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g Tbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g Tbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:186
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u bit"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u bits"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u bit"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%u bit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:187
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u byte"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u bytes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u byte"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%u bytes"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:230
Packit 76ec6a
msgid "Very High Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioridat muit alta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:232
Packit 76ec6a
msgid "High Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioridat alta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:234
Packit 76ec6a
msgid "Normal Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioridat normal"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:236
Packit 76ec6a
msgid "Low Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioridat baixa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:238
Packit 76ec6a
msgid "Very Low Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioridat muit baixa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:630
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s/s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s/s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "Error"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Error"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
Packit 76ec6a
#~ msgstr "'%s' no ye una expresión regular de Perl valida."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%lld second"
Packit 76ec6a
#~ msgid_plural "%lld seconds"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[0] "%lld segundo"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[1] "%lld segundos"