Blob Blame History Raw
# #-#-#-#-#  de.po (gnome-shell-extensions master)  #-#-#-#-#
# German translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011-2013, 2017.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011, 2012.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2014.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  de.po (desktop-icons master)  #-#-#-#-#
# German translation for desktop-icons.
# Copyright (C) 2018 desktop-icons's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the desktop-icons package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018.
# rugk <rugk+i18n@posteo.de>, 2019.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  de.po (gnome-shell-extensions master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-06 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-07 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"#-#-#-#-#  de.po (desktop-icons master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: desktop-icons master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/ShellExtensions/desktop-"
"icons/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-07 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "GNOME Classic"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Diese Sitzung meldet Sie in GNOME Classic an"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:7
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Einen modalen Dialog an das übergeordnete Fenster anhängen"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:8
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:25
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:33
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in »org.gnome.mutter«, wenn die "
"GNOME-Shell ausgeführt wird."

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:16
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Anordnung von Knöpfen auf der Titelleiste"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:17
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
"GNOME Shell."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in »org.gnome.desktop.wm."
"preferences«, wenn die GNOME-Shell ausgeführt wird."

# identisch zum Schüssel in »gnome-shell«
#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:24
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Größenanpassung aktivieren, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
"verschoben wird"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:32
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem Primärmonitor"

#: data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml:40
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt."

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Nur Vorschaubild"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Nur Anwendungssymbol"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Vorschaubild und Anwendungssymbol"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:38
msgid "Present windows as"
msgstr "Fenster darstellen als"

#: extensions/alternate-tab/prefs.js:69
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Nur Fenster der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen"

#: extensions/apps-menu/extension.js:41
msgid "Activities Overview"
msgstr "Aktivitäten-Übersicht"

#: extensions/apps-menu/extension.js:141
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"

#: extensions/apps-menu/extension.js:436
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Anwendungs- und Arbeitsflächenliste"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Eine Liste aus Zeichenketten, wovon jede eine Anwendungskennung (*.desktop-"
"Datei) enthält, gefolgt von einem Doppelpunkt und der Nummer der "
"Arbeitsfläche"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:69
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:127
msgid "Workspace"
msgstr "Arbeitsfläche "

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:85
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel hinzufügen"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Neue Übereinstimmungsregel erstellen"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: extensions/drive-menu/extension.js:106
#, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr "Auswerfen von Laufwerk »%s« schlug fehl:"

#: extensions/drive-menu/extension.js:124
msgid "Removable devices"
msgstr "Wechseldatenträger"

#: extensions/drive-menu/extension.js:149
msgid "Open Files"
msgstr "Dateien öffnen"

#: extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Hallo Welt!"

#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternativer Begrüßungstext."

#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr ""
"Falls nicht leer, ist dies der Text, der beim Anklicken des Panels angezeigt "
"wird."

#: extensions/example/prefs.js:30
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: extensions/example/prefs.js:43
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Das Beispiel soll zeigen, wie sich korrekt verhaltende Erweiterungen für die "
"Shell erstellt werden. Es enthält grundlegende Funktionalität.\n"
"Es ist möglich, die Begrüßungsnachricht zu ändern."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Mehr Bildschirmbereich für Fenster verwenden"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Versuchen, mehr Bildschirmfläche zum Platzieren der Fenstervorschaubilder zu "
"verwenden, indem das Bildschirmseitenverhältnis berücksichtigt wird und "
"diese stärker zusammengelegt werden, um den umgebenden Rahmen zu "
"verkleinern. Diese Einstellung betrifft nur den natürlichen "
"Platzierungsalgorithmus."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Fensterbeschriftungen oben platzieren"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Falls wahr, so werden die Fensterbeschriftungen über dem zugehörigen "
"Vorschaubild platziert und damit die Voreinstellung der Shell übergangen. "
"Eine Änderungseinstellung tritt erst mit einem Neustart der Shell in Kraft."

#: extensions/places-menu/extension.js:78
#: extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Orte"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:65
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Datenträger für »%s« konnte nicht eingebunden werden"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:78
#, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Starten von »%s« fehlgeschlagen"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:137
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:160
msgid "Computer"
msgstr "Rechner"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:303
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"

#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:347
msgid "Browse Network"
msgstr "Netzwerk durchsuchen"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr "Bildschirmfotogrößen nacheinander anzeigen"

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr "Bildschirmfotogrößen in umgekehrter Reihenfolge anzeigen"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Themenname"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr ""
"Der Name des Themas, welches aus ~/.themes/name/gnome-shell geladen werden "
"soll"

#: extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: extensions/window-list/extension.js:129
msgid "Unminimize"
msgstr "Minimieren rückgängig"

#: extensions/window-list/extension.js:130
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"

#: extensions/window-list/extension.js:136
msgid "Unmaximize"
msgstr "Maximieren rückgängig"

#: extensions/window-list/extension.js:137
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"

#: extensions/window-list/extension.js:420
msgid "Minimize all"
msgstr "Alle minimieren"

#: extensions/window-list/extension.js:428
msgid "Unminimize all"
msgstr "Alle minimieren rückgängig"

#: extensions/window-list/extension.js:436
msgid "Maximize all"
msgstr "Alle maximieren"

#: extensions/window-list/extension.js:445
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Alle maximieren rückgängig"

#: extensions/window-list/extension.js:454
msgid "Close all"
msgstr "Alle schließen"

#: extensions/window-list/extension.js:678
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Arbeitsflächenindikator"

#: extensions/window-list/extension.js:842
msgid "Window List"
msgstr "Fensterliste"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
msgid "When to group windows"
msgstr "Legt fest, wann Fenster gruppiert werden"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Legt fest, ob Fenster der gleichen Anwendung in der Fensterliste gruppiert "
"werden sollen. Mögliche Werte sind »never« (nie), »auto« (automatisch) und "
"»always« (immer)."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr "Die Fensterliste auf allen Bildschirmen anzeigen"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Fensterliste auf allen angeschlossenen Bildschirmen "
"angezeigt wird oder nur auf dem Primären."

#: extensions/window-list/prefs.js:32
msgid "Window Grouping"
msgstr "Fenstergruppierung"

#: extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Never group windows"
msgstr "Fenster niemals gruppieren"

#: extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Fenster bei Platzmangel gruppieren"

#: extensions/window-list/prefs.js:52
msgid "Always group windows"
msgstr "Fenster immer gruppieren"

#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr "Auf allen Bildschirmen anzeigen"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace Names"
msgstr "Namen der Arbeitsflächen"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:157
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:198
#, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"

#: createFolderDialog.js:48
msgid "New folder name"
msgstr "Neuer Ordner"

#: createFolderDialog.js:72
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: createFolderDialog.js:74 desktopGrid.js:586
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: createFolderDialog.js:145
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Ordnernamen dürfen kein »/« enthalten."

#: createFolderDialog.js:148
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Ein Ordner darf nicht ».« genannt werden."

#: createFolderDialog.js:151
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Ein Ordner darf nicht »..« genannt werden."

#: createFolderDialog.js:153
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Ordner mit ».« am Anfang sind verborgen."

#: createFolderDialog.js:155
msgid "There is already a file or folder with that name."
msgstr "Es gibt bereits eine Datei oder einen Ordner mit diesem Namen."

#: prefs.js:102
msgid "Size for the desktop icons"
msgstr "Größe der Arbeitsflächensymbole"

#: prefs.js:102
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: prefs.js:102
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: prefs.js:102
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: prefs.js:103
msgid "Show the personal folder in the desktop"
msgstr "Den persönlichen Ordner auf der Arbeitsfläche anzeigen"

#: prefs.js:104
msgid "Show the trash icon in the desktop"
msgstr "Papierkorb-Symbol auf der Arbeitsfläche anzeigen"

#: desktopGrid.js:320
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"

#: desktopGrid.js:322
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

#: desktopGrid.js:323
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

#: desktopGrid.js:324
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"

#: desktopGrid.js:326
msgid "Show Desktop in Files"
msgstr "Schreibtisch in Dateien anzeigen"

#: desktopGrid.js:327 fileItem.js:606
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Im Terminal öffnen"

#: desktopGrid.js:329
msgid "Change Background…"
msgstr "Hintergrund ändern …"

#: desktopGrid.js:331
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"

#: desktopGrid.js:332
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: desktopGrid.js:576
msgid "Enter file name…"
msgstr "Dateinamen eingeben …"

#: desktopGrid.js:580
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: fileItem.js:490
msgid "Don’t Allow Launching"
msgstr "Start nicht erlauben"

#: fileItem.js:492
msgid "Allow Launching"
msgstr "Start erlauben"

#: fileItem.js:574
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: fileItem.js:578
msgid "Open With Other Application"
msgstr "Mit anderer Anwendung öffnen"

#: fileItem.js:582
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"

#: fileItem.js:583
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: fileItem.js:585
msgid "Rename…"
msgstr "Umbenennen …"

#: fileItem.js:586
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"

#: fileItem.js:596
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"

#: fileItem.js:602
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#: fileItem.js:604
msgid "Show in Files"
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen"

#: schemas/org.gnome.shell.extensions.desktop-icons.gschema.xml:11
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"

#: schemas/org.gnome.shell.extensions.desktop-icons.gschema.xml:12
msgid "Set the size for the desktop icons."
msgstr "Die Größe der Arbeitsflächensymbole festlegen."

#: schemas/org.gnome.shell.extensions.desktop-icons.gschema.xml:16
msgid "Show personal folder"
msgstr "Persönlichen Ordner anzeigen"

#: schemas/org.gnome.shell.extensions.desktop-icons.gschema.xml:17
msgid "Show the personal folder in the desktop."
msgstr "Den persönlichen Ordner auf der Arbeitsfläche anzeigen."

#: schemas/org.gnome.shell.extensions.desktop-icons.gschema.xml:21
msgid "Show trash icon"
msgstr "Papierkorb-Symbol anzeigen"

#: schemas/org.gnome.shell.extensions.desktop-icons.gschema.xml:22
msgid "Show the trash icon in the desktop."
msgstr "Das Papierkorb-Symbol auf der Arbeitsfläche anzeigen."

#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Riesig"