|
Packit Service |
597ea5 |
# Scottish Gaelic translation for gnome-shell-extensions.
|
|
Packit Service |
597ea5 |
# Copyright (C) 2015 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
|
|
Packit Service |
597ea5 |
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
|
|
Packit Service |
597ea5 |
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015, 2016, 2018.
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"issues\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"POT-Creation-Date: 2018-11-13 00:23+0000\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:52+0100\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Language: gd\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "GNOME Classic"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "GNOME clasaigeach"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: data/gnome-classic.desktop.in:4
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Clàraidh an seisean seo a-steach gu GNOME clasaigeach thu"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:19
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Thumbnail only"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Dealbhag a-mhàin"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:20
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Application icon only"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Ìomhaigheag na h-aplacaid a-mhàin"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:21
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Thumbnail and application icon"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Dealbhag is ìomhaigheag na h-aplacaid"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:34
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Present windows as"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Seall uinneagan mar"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/alternate-tab/prefs.js:65
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Show only windows in the current workspace"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Na seall ach na h-uinneagan san rùm-obrach làithreach"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/apps-menu/extension.js:37
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Activities Overview"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Foir-shealladh nan gnìomhachdan"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/apps-menu/extension.js:130
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Favorites"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Annsachdan"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/apps-menu/extension.js:417
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Applications"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Aplacaidean"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Application and workspace list"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Liosta nan aplacaidean is rumannan-obrach"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"followed by a colon and the workspace number"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Liosta dhe shreangan le id aplacaid (ainm faidhle desktop) aig gach tè ’ga leantainn le còilean is àireamh an ruim-obrach"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:53
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Application"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Aplacaid"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:62
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Workspace"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Rùm-obrach"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:78
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Add Rule"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Cuir riaghailt ris"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Create new matching rule"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Cruthaich riaghailt maidsidh ùr"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:103
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Add"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Cuir ris"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/drive-menu/extension.js:103
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:225
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#, javascript-format
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Cha deach leinn draibh “%s” a ghluasad a-mach:"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/drive-menu/extension.js:118
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Removable devices"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Uidheaman so-ghiùlain"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/drive-menu/extension.js:143
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Open Files"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Fosgail faidhlichean"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/example/extension.js:17
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Hello, world!"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Shin thu, a shaoghail!"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:5
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Alternative greeting text."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Teacsa fàilteachaidh eile."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml:6
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"panel."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Mur eil seo falamh, tha an teacsa ’na bhroinn a thèid a shealltainn le briogadh air a’ phanail."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/example/prefs.js:27
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Message"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Teachdaireachd"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#. translated
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/example/prefs.js:40
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"as such it has little functionality on its own.\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Nevertheless it’s possible to customize the greeting message."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Tha am ball-eisimpleir airson sealltainn dhut mar a thogas tu leudachain le deagh-ghiùlan airson na Slige agus mar sin cha dèan e fhèin mòran.\n’S urrainn dhut an teachdaireachd fàilteachaidh a ghnàthachadh co-dhiù."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Use more screen for windows"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Cleachd barrachd dhen sgrìn airson uinneagan"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"This setting applies only with the natural placement strategy."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Feuch barrachd rùm air an sgrìn a chleachdadh nuair a thèid dealbhagan nan uinneagan a chur ann le gleusadh a-rèir co-mheas deilbh na sgrìn agus le barrachd co-dhaingneachaidh ach am bi am bogsa-iadhaidh nas lugha. Cha bhi an roghainn seo an sàs ach leis an ro-innleachd suidheachaidh nàdarra."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Place window captions on top"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Cuir caipseanan nan uinneagan air a’ bhàrr"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"restarting the shell to have any effect."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Mas e true a th’ ann, thèid caipseanan nan uinneagan a chur ri bàrr nan dealbhagan, a’ tar-àithneadh bun-roghainn na slige a chuireas aig a’ bhonn iad. Ma dh’atharraicheas tu an roghainn seo, feumaidh tu an t-slige ath-thòiseachadh gus an dèid a cur an sàs."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/places-menu/extension.js:79
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/places-menu/extension.js:82
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Places"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Ionadan"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:67
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#, javascript-format
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-iom-dhraibh airson “%s” a mhunntachadh"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:80
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#, javascript-format
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Failed to launch “%s”"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn “%s” a chur gu dol"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:141
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:164
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Computer"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Coimpiutair"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:342
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Home"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Dachaigh"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:386
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Browse Network"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Brabhsaich an lìonra"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Cuartaich meudan nan glacaidhean-sgrìn"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Cuartaich meudan nan glacaidhean-sgrìn gu contrarra"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Theme name"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Ainm an ùrlair"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Ainm an ùrlair a thèid a luchdadh o ~/.themes/name/gnome-shell"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/extension.js:106
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Close"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Dùin"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/extension.js:125
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Unminimize"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/extension.js:126
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Minimize"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Fìor-lùghdaich"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/extension.js:132
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Unmaximize"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Neo-làn-mheudaich"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/extension.js:133
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Maximize"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Làn-mheudaich"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/extension.js:408
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Minimize all"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Fìor-lùghdaich na h-uile"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/extension.js:414
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Unminimize all"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich na h-uile"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/extension.js:420
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Maximize all"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Làn-mheudaich na h-uile"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/extension.js:429
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Unmaximize all"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Neo-làn-mheudaich na h-uile"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/extension.js:438
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Close all"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Dùin na h-uile"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/extension.js:646
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:26
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Workspace Indicator"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Taisbeanair rùim-obrach"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/extension.js:816
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Window List"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Liosta nan uinneagan"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "When to group windows"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Cuin a thèid uinneagan a bhuidhneachadh"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Taghaidh seo cuin a thèid na h-uinneagan aig aplacaid a bhuidhneachadh air liosta nan uinneagan. ’S e “never”, “auto” agus “always” a tha sna roghainnean dligheach."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Show the window list on all monitors"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Seall liosta nan uinneagan air a h-uile monatair"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
"primary one."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Co-dhiù an dèid liosta nan uinneagan a shealltainn air gach monatair ceangailte no air a’ phrìomh-fhear a-mhàin."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/prefs.js:28
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Window Grouping"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Buidhneachadh nan uinneagan"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/prefs.js:46
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Never group windows"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Na buidhnich na h-uinneagan idir"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/prefs.js:47
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Group windows when space is limited"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Buidhnich na h-uinneagan nuair a bhios an rùm gann"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/prefs.js:48
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Always group windows"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Buidhnich na h-uinneagan an-còmhnaidh"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/window-list/prefs.js:71
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Show on all monitors"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Seall air a h-uile monatair"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:134
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Workspace Names"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Ainmean nan rumannan-obrach"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:150
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Name"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Ainm"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:190
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#, javascript-format
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgid "Workspace %d"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
msgstr "Rùm-obrach %d"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Ceangail còmhradh mòdach ris an uinneag-pàraint"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an org.gnome.mutter nuair a "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "thèid Slige GNOME a ruith."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Seòrsachadh nam putanan air a’ bhàr-tiotail"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "running GNOME Shell."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "Tar-àithnidh an iuchair seo an iuchair ann an org.gnome.desktop.wm."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "preferences nuair a thèid Slige GNOME a ruith."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "Cuir leacadh nan oirean an comas nuair a thèid uinneagan a leigeil às aig "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "oir na sgrìn"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Rumannan-obrach air a’ phrìomh-sgrìn a-mhàin"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "Cuir dàil air atharraichean an fòcais ann am modh luchaige gus an sguir "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "an tomhaire air gluasad"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Notifications"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Brathan"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Online Accounts"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Cunntasan air loidhne"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "System Settings"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Roghainnean an t-siostaim"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Lock Screen"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Glais an sgrìn"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Switch User"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Gearr leum gu cleachdaiche eile"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Log Out..."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Clàraich a-mach..."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Suspend"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Cuir 'na dhàil"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Hibernate"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Dèan cadal-geamhraidh"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Power Off..."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Cuir a' chumhachd dheth..."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "This is the first time you use the Alternate Tab extension. \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "Please choose your preferred behaviour:\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "All & Thumbnails:\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " This mode presents all applications from all workspaces in one "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "selection \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " list. Instead of using the application icon of every window, it uses "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "small \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " thumbnails resembling the window itself. \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "Workspace & Icons:\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " This mode let's you switch between the applications of your current \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " workspace and gives you additionally the option to switch to the last "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "used \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " application of your previous workspace. This is always the last "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "symbol in \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " the list and is segregated by a separator/vertical line if "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "available. \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " Every window is represented by its application icon. \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "Native:\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "Clicking \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " native switches the Alternate Tab extension off. \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "Seo a' chiad turas a chì thu leudachan Alt Taba chaochlaidich. \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "Tagh an giùlan as fhearr leat:\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "Na h-uile ⁊ dealbhagan:\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " Seallaidh am modh seo dhut a h-uile aplacaid on a h-uile rum-obrach "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "san aon\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " liosta taghaidh. An àite a bhith a' cleachdadh ìomhaigheag na h-"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "aplacaide aig\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " gach uinneag, cleachdaidh e dealbhagan beaga a bhios coltach ris an "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "uinneag \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " fhèin.\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "Rum-obrach ⁊ dealbhagan:\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " Leis a' mhodh seo, 's urrainn ghut leum a ghearradh eadar aplacaidean "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "an\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " ruim-obrach làithrich agad is gheibh thu roghainn a bharrachd gus "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "leum a\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " ghearradh dhan aplacaid mu dheireadh a chleachd thu san rum-obrach "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "roimhe.\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " 'S e an samhla mu dheireadh air an liosta a bhios ann an-còmhnaidh "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "agus thèid\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " e a sgaradh le sgaradair/loidhne inghearach ma bhios seo ri làimh. \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " Thèid gach uinneag a riochdachadh le ìomhaigheag a h-aplacaide. \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "Tùsail:\n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " 'S e an giùlan tùsail aig GNOME 3 a tha sa mhodh seo agus is ciall "
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ "dha: Ma nì \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ " thu briogadh air \"tùsail\", cuiridh seo leudachan Alt Taba dheth. \n"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Alt Tab Behaviour"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Giùlan aig Alt Tab"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Native"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Tùsail"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Cancel"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Sguir dheth"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Drag here to add favorites"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Slaod an-seo gus annsachdan a chur ris"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "New Window"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Uinneag ùr"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Thoir air falbh o na h-annsachdan"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "%s is away."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Tha %s air falbh."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "%s is offline."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Tha %s far loidhne."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "%s is online."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Tha %s air loidhne."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "%s is busy."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Tha %s trang."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Normal"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Àbhaisteach"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Left"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Clì"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Right"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Deas"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Upside-down"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Bun os cionn"
|
|
Packit Service |
597ea5 |
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgid "Configure display settings..."
|
|
Packit Service |
597ea5 |
#~ msgstr "Rèitich roghainnean an uidheim-thaisbeanaidh..."
|