Blob Blame History Raw
# translation of gnome-settings-daemon.master.ml.po to
# translation of gnome-settings-daemon.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
# Copyright (C) 2003-2008 gnome-settings-daemon'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Santhosh|സന്തോഷ് Thottingal|തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh00@gmail.com>, 2007.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007, 2009.
# Anivar Aravind|അനിവര്‍ അരവിന്ദ് <anivar@movingrepublic.org>, 2007.
# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008.
# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ <pravi.a@gmail.com>, 2007,2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 16:16+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"

#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "ഗ്നോമിലെ സജ്ജീകരണങ്ങളുടെ നിരന്തരപ്രവൃത്തി"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Command to be run when a device is added or removed."
msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് ചേര്‍ക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Device hotplug custom command"
msgstr "Device hotplug custom command"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ടച്ച്പാഡ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള ദൂരം."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Double click time"
msgstr "ഡബിള്‍ ക്ലിക്കിനുള്ള സമയം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Drag threshold"
msgstr "ത്രെഷ്ഹോള്‍ഡ് വലിച്ചിടുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ മൌസ് ക്ലിക്കുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
#| msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgid "Enable touchpad"
msgstr "ടച്ച്പാഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "ഡബിള്‍ ക്ലിക്കിന്റെ വ്യാപ്തി മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Middle button emulation"
msgstr "മിഡില്‍ ബട്ടണ്‍ എമ്യുലേഷന്‍"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "ടച്ച്പാഡ് സ്ക്രോള്‍ മാര്‍ഗ്ഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
msgstr ""
"ടച്ച്പാഡ് സ്ക്രോള്‍ മാര്‍ഗ്ഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പിന്തുണയ്ക്കുന്ന മൂല്ല്യങ്ങള്‍: 0 - പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം, 1 - "
"എഡ്ജ് സ്ക്രോളിങ്, 2 - ടു-ഫിംഗര്‍ സ്ക്രോളിങ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അബന്ധത്തില്‍ ടച്ച്പാഡില്‍ ഹിറ്റ് ചെയ്യുന്നതു് പ്രശ്നമുണ്ടാക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, ഇതു് TRUE "
"ആയി സജ്ജമാക്കുക. "

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"സ്ക്രോള്‍_മാര്‍ഗ്ഗമുള്ള കീയുപയോഗിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുത്ത അതേ മാര്‍ഗ്ഗം വഴി നേരെയുള്ള സ്ക്രോളിങ് "
"അനുവദിക്കുന്നതിനായി ഇതു് TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക. "

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ ടാപ്പ് ചെയ്തു മൌസ് ക്ലിക്കുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
#| "touchpad."
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "ടച്ച്പാഡില്‍ ടാപ്പ് ചെയ്തു മൌസ് ക്ലിക്കുകള്‍ അയയ്ക്കുന്നതിനായി ഇതു് TRUE ആയി സജ്ജമാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്യല്‍ പ്രവര്‍ത്തി"

#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ സജീവമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "ഈ പ്ലഗിന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മുന്‍ഗണന"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Free percentage notify threshold"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Free space no notify threshold"
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Free space no notify threshold"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ചുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ക്കുള്ള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ അറിയിപ്പു് സമയം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "അവഗണിക്കുവാനുള്ള മൌണ്ട് പാഥുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr "സ്ഥലം കുറവാകുമ്പോള്‍ അവഗണിക്കുവാനുള്ള മൌണ്ട് പാഥുകളുടെ പട്ടിക വ്യക്തമാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"സമയം മിനിറ്റുകളില്‍ വ്യക്തമാക്കുക. ഈ സമയത്തിലല്ലാതെ, ഒരു വോള്യത്തിനുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ "
"ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
#| "no warning will be shown"
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"GB-ല്‍ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുക. ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം ഇതില്‍ കൂടുതലാണെങ്കില്‍, മുന്നറിയിപ്പു് "
"ലഭിക്കില്ല."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
#| "issuing a subsequent warning"
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"ഒരു മുന്നറിയിപ്പ് ലഭിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു്, ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം എത്ര ശതമാനം കുറയണമെന്നു് "
"വ്യക്തമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Subsequent free percentage notify threshold"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Allowed keys"
msgstr "അനുവദിച്ചിട്ടുള്ള കീകള്‍"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Binding to raise the system volume."
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Binding to eject an optical disk."
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "ഒരു ഓപ്റ്റിക്കല്‍ ഡിസ്ക് പുറത്തേക്ക് എറക്കാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Binding to raise the system volume."
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Binding to raise the system volume."
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "കാല്‍കുലേറ്റര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങുവാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "മാധ്യമ പ്ലേയര്‍ തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "തിരയല്‍ ഉപകരണം തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങുവാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to log out."
msgstr "പുറത്തിറങ്ങാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കുറയ്ക്കാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "സിസ്റ്റം നിശബ്ദമാക്കാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "'വീട്' അറ തുറക്കാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്താനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ ശബ്ദം കൂട്ടാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "അടുത്ത ട്രാക്കിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "മുമ്പുളളതിലേയ്ക്കു് പോകുവാനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "പ്ലേബാക്ക് തുടങ്ങാനുള്ള ബന്ധം (അല്ലെങ്കില്‍ തുടങ്ങുക/താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക തമ്മില്‍ മാറാനുള്ളത്)"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്താനുള്ള ബന്ധം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
#, fuzzy
#| msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടോഗിള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Decrease text size"
msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കുറയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Eject"
msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Home folder"
msgstr "തട്ടകം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
#| "in the list. This is useful for lockdown."
msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
"in the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
"ശൂന്യമല്ലെങ്കില്‍, ലിസ്റ്റില്‍ GConf ഡയറക്ടറി ഇല്ലാത്തിടത്തോളം കീബൈന്‍ഡിങുകള്‍ അവഗണിക്കപ്പെടുന്നു. "
"ഇതു് ലോക്ക്ഡൌണിനു് നല്ലതാണു്."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Increase text size"
msgstr "വാചകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി കൂട്ടുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Launch calculator"
msgstr "കാല്‍ക്കുലേറ്റര്‍ തുടങ്ങുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Launch email client"
msgstr "ഇ-മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Launch help browser"
msgstr "സഹായകബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Launch media player"
msgstr "ചലച്ചിത്രദര്‍ശിനി തുടങ്ങുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Launch web browser"
msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുറക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Lock screen"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Log out"
msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Next track"
msgstr "അടുത്ത ട്രാക്ക്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Pause playback"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്താനുള്ള കീ"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "പാടുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Previous track"
msgstr "മുമ്പുളള ട്രാക്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Search"
msgstr "തെരച്ചില്‍"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Stop playback"
msgstr "പ്ലേബാക്ക് നിര്‍ത്താനുള്ള കീ"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
#, fuzzy
#| msgid "Toggle screen reader"
msgid "Toggle contrast"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "മാഗ്നിഫയര്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "ടച്ച്പാഡ് ടൊഗിള്‍ പാഡ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Volume down"
msgstr "ശബ്ദം കുറയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Volume mute"
msgstr "നിശ്ശബ്ദമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Volume up"
msgstr "ശബ്ദം കൂട്ടുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
msgstr "അധികമായ ഫേംവെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോടു് ചോദിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr "ലഭ്യമെങ്കില്‍, അധികമായ ഫേംവെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു് ഉപയോക്താവിനോടു് ചോദിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
msgstr "ഉറപ്പാക്കാതെ, പശ്ചാത്തലത്തില്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
"'connection-use-mobile' is enabled."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Automatically update these types of updates"
msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി നടപ്പിലാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Automatically update these types of updates."
msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി നടപ്പിലാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Devices that should be ignored"
msgstr "അവഗണിയ്ക്കേണ്ട ഡിവൈസുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
"and '?' characters."
msgstr ""
"വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കേണ്ട ഡിവൈസുകള്‍, കോമാ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു. ഇവയില്‍ "
"'*', '?' എന്നീ അക്ഷരങ്ങള്‍ ഉള്‍പ്പെടാം."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr "തെരയുവാന്‍ ആവശ്യമില്ലാത്ത ഫേംവെയര്‍ ഫയലുകള്‍"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Get the update list when the session starts"
msgstr "സെഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരണ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgstr "വിതരണ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr "വിതരണ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണം. മൂല്ല്യം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "How often to check for updates"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
"the update being automatically installed or the user notified."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "How often to refresh the package cache"
msgstr "പാക്കേജ് കാഷ് എപ്പോള്‍ പുതുക്കണം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
msgstr "പാക്കേജ് കാഷ് എപ്പോള്‍ പുതുക്കണം. മൂല്ല്യം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
"frequently."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
msgstr "ബാട്ടറി പവറില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Install updates automatically when running on battery power."
msgstr "ബാട്ടറി പവറില്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Notify the user for completed updates"
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ പരിഷ്കരണങ്ങളെപ്പറ്റി ഉപയോക്താവിനെ അറിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
msgstr "ഉപയോക്താവ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടപ്പോള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ പരിഷ്കരണങ്ങളെപ്പറ്റി അറിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
msgstr "ഉപയോക്താവ് വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടപ്പോള്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കിയ പരിഷ്കരണങ്ങളെപ്പറ്റി അറിയ്ക്കുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
"some users as installing updates prevents shutdown."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"Notify the user when the update was not automatically started because the "
"machine is running on battery power."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Notify the user when the update was started"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Notify the user when the update was started."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The install root to use when adding and removing packages"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"The install root to use when processing packages, which is changed when "
"using LTSP or when testing."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
"seconds since the epoch, or zero for never."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
"updates. Value is in seconds."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
"required may also only be available on wired connections."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Use WiFi connections"
msgstr "വൈഫൈ കണക്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "മൊബൈല്‍ ബ്രോഡ്ബാന്‍ഡ് കണക്ഷനുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
msgid ""
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
"update running systems."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
"(extend the desktop in recent versions)"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Antialiasing"
msgstr "ആന്റി-എലയാസിങ്ങ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "<b>ഹിന്റിങ്ങ്(നിര്‍ദ്ദേശം കൊടുക്കല്‍)</b>:"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "RGBA order"
msgstr "ആര്‍.ജി.ബി.എ ക്രമം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"രണ്ടാം തരം പിക്സെലുകള്‍ (ചിത്ര-അണുക്കള്‍) ഒരു എല്‍.സി.ഡി സ്ക്രീനേല്‍ വരുന്ന ക്രമം; ഉപയോഗിക്കുന്നത് "
"ആന്റി-എലയാസിങ്ങ് \"rgba\" (\"ആര്‍.ജി.ബി.എ\") ആക്കുംബോള്‍ മാത്രം. എടുക്കാവുന്ന വിലകള്‍ : \"rgb"
"\"(\"ആര്‍.ജി.ബി\") ചുവപ്പ് ഇടതു വശത്തേക്കായ് (പൊതുവേ ഉള്ള തരം),\"bgr\"(\"ബി.ജി.ആര്‍\") "
"നീല വലതുവശത്തേക്കായ്,\"vrgb\"(\"വി.ആര്‍.ജി.ബി\") മുകളിലായ്, \"vbgr\" (\"വി.ബി.ജി.ആര്‍"
"\" ) ചുവപ്പ് താഴെയായ് വരാന്‍."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"ലിപികള്‍ അവതരിപ്പിക്കുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തരം ആന്റി-എലയാസിങ്ങ്. ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള്‍ :   "
"\"none\"(\"ഒന്നും അല്ല\") ആന്റി-എലയാസിങ്ങ് വേണ്ടെങ്കില്‍, \"grayscale\"(\"ഗ്രേസ്കേല്‍\") "
"സാധാരണ ഗ്രേസ്കേല്‍ ആന്റി-എലയാസിങ്ങിനായ്,\"rgba\"( \"ആര്‍.ജി.ബി.എ\") സബ്-പിക്സെല്‍ (രണ്ടാം "
"തരം ചിത്ര-അണു) എലയാസിങ്ങിനായ് (എല്‍.സി.ഡി സ്ക്രീനിനു മാത്രം)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"ലിപികള്‍ അവതരിപ്പിക്കുംബോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തരം നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍. ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകള്‍ :   "
"\"none\"(\"ഒന്നും അല്ല\") നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ വേണ്ടെങ്കില്‍, \"slight\"(\"ചെറുതായിട്ട്\") "
"അടിസ്ഥാനപരമായതിന്,\"medium\"( \"പരിമിതം\") പരിമിതമായതിനായ് ,\"full\"( \"മുഴുവന്‍\") "
"ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ക്കായ് (അക്ഷര രൂപങ്ങളില്‍ വ്യത്യാസം വരുത്തിയേക്കാം)."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "ലോജിക്കല്‍ ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങിലേക്കു് ഇതു് സജ്ജമാക്കുക."

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Wacom cursor absolute mode"
msgstr "വാക്കൊം കര്‍സര്‍ ആബ്സല്യൂട്ട് മോഡ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Wacom cursor button mapping"
msgstr "വാക്കൊം കര്‍സര്‍ ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Wacom cursor tablet area"
msgstr "വാക്കൊം കര്‍സര്‍ ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Wacom eraser absolute mode"
msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ ആബ്സല്യൂട്ട് മോഡ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ പ്രെഷര്‍ കേര്‍വ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ പ്രെഷര്‍ ത്രെഷോള്‍ഡ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Wacom eraser tablet area"
msgstr "വാക്കൊം ഇറേസര്‍ ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Wacom pad button mapping"
msgstr "വാക്കൊം പാഡ് ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Wacom pad tablet area"
msgstr "വാക്കൊം പാഡ് ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് ആബ്സല്യൂട്ട് മോഡ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് ബട്ടണ്‍ മാപ്പിങ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് പ്രെഷര്‍ കേര്‍വ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് പ്രെഷര്‍ ത്രെഷോള്‍ഡ്"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Wacom stylus tablet area"
msgstr "വാക്കൊം സ്റ്റൈലസ് ടാബ്ലെറ്റ് സ്ഥലം"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Wacom tablet PC feature"
msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് പിസി വിശേഷത"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "വാക്കൊം ടാബ്ലെറ്റ് റൊട്ടേഷന്‍"

#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "വാക്കൊം ടച്ച് വിശേഷത"

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
msgstr "പിഴവുതിരുത്തല്‍കോഡ് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക. "

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "ഒരു സമയത്തിനു് ശേഷം പുറത്തു് കടക്കുക (ഡീബഗ്ഗിങിനു്)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "സാമീപ്യത കീബോര്‍ഡ്"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "സാമീപ്യത കീബോര്‍ഡ് സമ്യോജകം"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "സഹായം കാണിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് വേഗത കുറഞ്ഞ കീ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 8 സെക്കന്റ് നേരത്തേക്ക് അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്ലോ കീ സൌകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു "
"കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. "

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
msgid "Don't activate"
msgstr "സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
msgid "Don't deactivate"
msgstr "സജ്ജമാക്കാതിരിക്കേണ്ടതില്ല"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
msgid "Activate"
msgstr "സജ്ജമാക്കുക"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
msgid "Deactivate"
msgstr "നിര്‍ത്തുക"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
msgid "Do_n't activate"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം _സജ്ജമാക്കേണ്ടതില്ല"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തേണ്ട_തില്ല"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "_Activate"
msgstr "_സജീവമാക്കുക"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "_Deactivate"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം _നിര്‍ത്തുക"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ അറിയിപ്പ്"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്റ്റിക്കി കീകളുടെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തണമോ?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൌകര്യത്തിനുള്ള കുറുക്കു "
"കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. "

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ രണ്ട് കീ ഒരേ സമയം അമര്‍ത്തി അല്ലെങ്കില്‍ ഷിഫ്റ്റ് കീ 5 തവണ ഒരു വരിയില്‍ "
"അമര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു. ഇത് സ്റ്റിക്കി കീ സൌകര്യം നിര്‍ത്താനുള്ള കുറുക്കു കീ ആണ്. കീബോര്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന "
"രീതിയെ ഇത് ബാധിക്കും. "

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "സ്റ്റിക്കി കീ അറിയിപ്പ്"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "ആഗോള സമീപന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "(_)നിറ-വ്യത്യാസം കൂട്ടുക"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "(_t)അക്ഷരങ്ങള്‍ വലുതും വായിക്കാന്‍ എളുപ്പവും ആക്കുക"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "കീകള്‍ അമര്‍ത്തി (_h)പിടിക്കുക അവ അംഗീകരിക്കാന്‍ (പതുക്കെയുള്ള കീകള്‍)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ (_k)കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ (_m)വലിപ്പം കൂട്ടാനുള്ള ഉപകരണം ഉപയോഗിക്കുക"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ (_r)വായനക്കാരന്‍"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "ഈ സമയത്തിനിടയിലെ ഇരട്ട കീ അമര്‍ത്തലുകളെ അവഗണിക്കുക(_I)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr ""
"കീബോര്‍ട് ചുരുക്കവഴി-കീകള്‍ ഓരോന്നായി അമര്‍ത്തുക (സ്റ്റിക്കി കീകള്‍)_Press keyboard shortcuts "
"one key at a time (Sticky Keys)"

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Accessibility"
msgid "Accessibility settings"
msgstr "സാമീപ്യത "

#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "സാമീപ്യത കീബോര്‍ഡ് സമ്യോജകം"

#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Automount"
msgstr "Automount"

#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
#| msgid "Font plugin"
msgid "Automounter plugin"
msgstr "ഓട്ടോമൌണ്ടര്‍ പ്ലഗിന്‍"

#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
#, c-format
msgid "Unable to open a folder for %s"
msgstr "%s-നുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
msgid "Ask what to do"
msgstr "എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
msgid "Do Nothing"
msgstr "ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
#, fuzzy
#| msgid "Home folder"
msgid "Open Folder"
msgstr "തട്ടകം"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
#, c-format
msgid "Unable to eject %p"
msgstr "%p പുറത്തെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
#, c-format
msgid "Unable to unmount %p"
msgstr "%p അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു വീഡിയോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു സൂപ്പര്‍ വീഡിയോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ ബ്ലൂ-റേ ഡിസ്ക് ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു കാലിയായ എച്ഡി ഡിവിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഫോട്ടോ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു പിക്ചര്‍ സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഫോട്ടോകള്‍ ഉള്ളൊരു ഡിസ്ക് ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഓഡിയോ പ്ലേയര്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""

#. fallback to generic greeting
#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു സിഡി ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "ഏതു് പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കണമെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_എപ്പോഴും ഈ പ്രവര്‍ത്തി നടപ്പിലാക്കുക"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
#| msgid "Eject"
msgid "_Eject"
msgstr "_പുറത്തെടുക്കുക"

#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
msgid "_Unmount"
msgstr "_അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുക"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "പശ്ചാത്തലചിത്രം സമ്യോജകം "

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "താല്‍കാലിക വിവര ശേഖരം"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "താല്‍കാലിക വിവര ശേഖരം  സംയോജകം"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "വ്യാജന്‍"

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "വ്യാജന്‍ സംയോജകം"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Low Disk Space"
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്ക് സ്ഥലം"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr "വോള്യം \"%s\"-നു് %s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "വോള്യം \"%s\"-നു് %s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ബാക്കിയുള്ളൂ."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "കുറഞ്ഞ ഡിസ്ക് സ്ഥലം"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr "%s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ബാക്കിയുള്ളൂ."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "%s ഡിസ്ക് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ബാക്കിയുള്ളൂ."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369
#, fuzzy
#| msgid "Examine..."
msgid "Examine"
msgstr "പരിശോധിക്കുക..."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
msgid "Empty Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
msgid "Ignore"
msgstr "അവഗണിക്കുക"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "ഈ ഫയല്‍സിസ്റ്റത്തിനായി ഇനി ഒരു മുന്നറിയിപ്പുകളും കാണിക്കേണ്ട"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr " ഈ മുന്നറിയിപ്പുകള് ഇനി കാണിക്കരുതു്ല"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കി അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് "
"അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ "
"സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്ക് "
"അല്ലെങ്കില്‍ പാര്‍ട്ടീഷനിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കി അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് "
"അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്കിലേക്ക് ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കാത്ത പ്രോഗ്രാമുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു് അല്ലെങ്കില്‍ പുറമേയുള്ളൊരു ഡിസ്കിലേക്ക് "
"ഫയലുകള്‍ മാറ്റി നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമാക്കാം."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
#, fuzzy
#| msgid "Examine..."
msgid "Examine…"
msgstr "പരിശോധിക്കുക..."

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അസാധുവാണ്"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "കീ ബന്ധനം(%s) അപൂര്‍ണ്ണമാണ്"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"(%s) പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശക് ,\n"
"ഇത് (%s) കീയുമായി ലിങ്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള്‍ "

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള്‍ സംയോജകം"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡ്"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് സംയോജകം"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"There can be various reasons for that.\n"
"\n"
"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"
msgstr ""
"XKB ക്രമീകരണം സജീവമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്.\n"
"ഇതിനു് പല കാരണങ്ങള്‍ ഉണ്ടാവാം.\n"
"\n"
"ഇതൊരു ബഗായി രേഖപ്പെടുത്തുകയാണെങ്കില്‍, ഇവയുടെ ഫലങ്ങളും ഉള്‍പ്പെടുത്തുക\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>\n"
" • <b>%s</b>"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:223
msgid "_Layouts"
msgstr "_ശൈലികള്‍"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "മൌസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236
msgid "Show _Current Layout"
msgstr "_നിലവിലുള്ള ശൈലി കാണിയ്ക്കുക"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"സഹജമായ ടെര്‍മിനല്‍ കിട്ടിയില്ല. സഹജമായ ടെര്‍മിനലിനുള്ള  ആജ്ഞ ക്രമീകരിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്നും, അത് "
"ശരിയായ പ്രയോഗത്തിലേയ്ക്കാണ് ചൂണ്ടുന്നതെന്നും ഉറപ്പുവരുത്തുക"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"ആജ്ഞ നടപ്പിലാക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല.:  %s\n"
" ഈ ആജ്ഞ നിലവിലുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u ഔട്ട്പുട്ട്"
msgstr[1] "%u ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ഇന്‍പുട്ട്"
msgstr[1] "%u ഇന്‍പുട്ടുകള്‍"

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds"
msgstr "സിസ്റ്റത്തിന്റെ ശബ്ദങ്ങള്‍"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "മാധ്യമ സംയോജകം"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr " സംയോജകം"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "മൌസ് ഉപയുക്തി സവിശേഷതകള്‍  പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കാനായില്ല"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "മൌസ് സാമീപ്യത മൌസ്-ട്വീക്സ് നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഉണ്ടാവണം എന്ന് ആവശ്യപെടുന്നു."

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868
#, fuzzy
#| msgid "Universal Access Preferences"
msgid "Universal Access"
msgstr "ആഗോള സമീപന മുന്‍ഗണനകള്‍"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "മൌസ്"

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "മൌസ് സംയോജകം"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Print-notifications"
msgstr "പ്രിന്റ് അറിയിപ്പുകള്‍"

#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "പ്രിന്റ് അറിയിപ്പിനുള്ള പ്ലഗിന്‍"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:175
msgid "Toner low"
msgstr "ടോണര്‍ കുറവു്"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:177
msgid "Toner empty"
msgstr "ടോണര്‍ കാലിയാണു്"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:179
msgid "Not connected?"
msgstr "കണക്ഷനുണ്ടെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:181
msgid "Cover open"
msgstr ""

#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:183
msgid "Printer configuration error"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ ക്രമീകരണത്തില്‍ പിശക്"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:185
msgid "Door open"
msgstr ""

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:187
msgid "Marker supply low"
msgstr ""

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:189
msgid "Out of a marker supply"
msgstr ""

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:191
msgid "Paper low"
msgstr "പേപ്പര്‍ കുറവു്"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:193
msgid "Out of paper"
msgstr "പേപ്പര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:195
msgid "Printer off-line"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഓഫ്-ലൈന്‍"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:197
msgid "Printer error"
msgstr "പ്രിന്ററില്‍ പിശക്"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:201
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr ""

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:203
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ടോണര്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s' കണക്ട് ചെയ്തിട്ടില്ലായിരിയ്ക്കാം."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:207
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr ""

#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:209
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr ""

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr ""

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:214
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr ""

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:216
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr ""

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:218
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പര്‍ കുറവാണു്."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:220
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ പേപ്പറില്ല."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:222
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s' നിലവില്‍ ഓഫ്‌ലൈനാണു്."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:224
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "പ്രിന്റര്‍ '%s'-ല്‍ ഒരു തകരാര്‍."

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:294
msgid "Printer added"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:302
msgid "Printer removed"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ നീക്കം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: A print job has been stopped
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "പ്രിന്റിങ് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "\"%s\", %s-ല്‍"

#. Translators: A print job has been canceled
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "പ്രിന്റിങ് റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: A print job has been aborted
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "പ്രിന്റിങ് നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: A print job has been completed
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "പ്രിന്റിങ് പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: A job is printing
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, fuzzy
#| msgid "Hinting"
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "<b>ഹിന്റിങ്ങ്(നിര്‍ദ്ദേശം കൊടുക്കല്‍)</b>:"

#. Translators: We are configuring new printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
msgid "Configuring new printer"
msgstr "പുതിയ പ്രിന്റര്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നു"

#. Translators: Just wait
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
msgid "Please wait..."
msgstr "ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."

#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
#. * driver was found
#.
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
msgid "Missing printer driver"
msgstr "പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "%s-നു് പ്രിന്റര്‍ ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
msgid "No driver for this printer."
msgstr "ഈ പ്രിന്ററിനു് ഡ്രൈവര്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വലിപ്പവും തിരിക്കലും സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR(എക്സ്-റാന്റ്-ആര്‍)"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം സ്വിച്ച് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനുള്ള ക്രമീകരണം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "ഒരു ബാക്കപ്പില്‍ നിന്നും പ്രദര്‍ശനത്തിനുള്ള ക്രമീകരണം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "%d സെക്കന്‍ഡില്‍ ഡിസ്പ്ലെ മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണത്തിലേക്കു് സജ്ജമാക്കപ്പെടുന്നു."
msgstr[1] "%d സെക്കന്‍ഡില്‍ ഡിസ്പ്ലെ മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണത്തിലേക്കു് സജ്ജമാക്കപ്പെടുന്നു."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "പ്രദര്‍ശനം ശരിയാണോ?"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണം _വീണ്ടെടുക്കുക"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "ഈ ക്രമീകരണം _സൂക്ഷിക്കുക"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിനായി തെരഞ്ഞെടുത്ത ക്രമീകരണം പ്രായോഗികമാക്കാനായില്ല"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വിവരം പുതുക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "മോണിറ്റര്‍ ക്രമീകരണം എങ്ങനെയെങ്കിലും സ്വിച്ച് ചെയ്യുവാന്‍ ശ്രമിക്കുക."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "മോണിറ്ററുകള്‍ക്കുള്ള സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം പ്രായോഗികമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "എക്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ കയ്കാര്യം ചെയ്യുക"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "എക്സ് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
msgid "Module Path"
msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ പാഥ്"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് PKCS #11 ഡ്രൈവറിലേക്കുള്ള പാഥ്"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "എന്‍എസ്എസ് സെക്യൂരിറ്റി സിസ്റ്റം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "ഉചിതമായ സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡ്രൈര്‍ ലഭ്യമായില്ല"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍ '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "വരുന്ന കാര്‍ഡ് ഇവന്റുകള്‍ക്കായി ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല - %s"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr ""

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
msgid "Slot ID"
msgstr "സ്ലോട്ട് ഐഡി"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
msgid "The slot the card is in"
msgstr "സ്ലോട്ട് കാര്‍ഡ് എവിടെയാണു്"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
#, fuzzy
#| msgid "Slow keys"
msgid "Slot Series"
msgstr "വേഗത കുറഞ്ഞ കീ"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "പെര്‍-സ്ലോട്ട് കാര്‍ഡ് ഐഡന്റിഫയര്‍"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
msgid "name"
msgstr "നാമം"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
#, fuzzy
#| msgid "Mouse"
msgid "Module"
msgstr "മൌസ്"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
msgid "smartcard driver"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഡ്രൈവര്‍"

#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ വലിപ്പവും തിരിക്കലും സജ്ജീകരിക്കുക"

#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
msgstr "സമയം, തീയതി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതിനായി അനുമതികള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "വിതരണ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്"

#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204
msgid "More information"
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരം"

#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "പരിഷ്കരണം"
msgstr[1] "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: message when there are security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "പ്രധാനപ്പെട്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്"
msgstr[1] "പ്രധാനപ്പെട്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്"

#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:330
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:390
msgid "Install updates"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്."
msgstr[1] "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്."

#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
"battery power"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
msgid "Updates not installed"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"

#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:444
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "എങ്ങനെയെങ്കിലും പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
msgid "No restart is required."
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതില്ല."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
msgid "A restart is required."
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "പുറത്തു് കടന്നു് വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469
msgid "You need to restart the application."
msgstr "പ്രയോഗം വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനായി പുറത്തു് കടന്നും വീണ്ടും പ്രവേശിയ്ക്കുക."

#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:475
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതിനായി വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:536
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "ഒരു പാക്കേജ് ഉപേക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു:"
msgstr[1] "ചില പാക്കേജുകള്‍ ഉപേക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു:"

#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
msgid "The system update has completed"
msgstr "സിസ്റ്റം പരിഷ്കരണം പൂര്‍ത്തിയിക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
msgid "Restart computer now"
msgstr "ഉടന്‍ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുക"

#. TRANSLATORS: the updates mechanism
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
msgid "Updates"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍"

#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:650
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:653
msgid "Try again"
msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"

#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1092
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തൊരു ഇടപെടല്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നതിനായി കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291
msgid "Additional software was installed"
msgstr "അധികമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നതിനായി, നീക്കം ചെയ്തു് അതു് വീണ്ടും ഇടുക."

#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ സജ്ജമാക്കി, ഇപ്പോള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ തയ്യാറാണു്."

#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
msgstr ""
"ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ശരിയാക്കുന്നതിനായി അധികമായൊരു ഫേംവെയര്‍ "
"ആവശ്യമുണ്ടു്."

#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580
msgid "Additional firmware required"
msgstr "അധികമായ ഫേംവെയര്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

#. TRANSLATORS: button label
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585
msgid "Install firmware"
msgstr "ഫേംവെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"

#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
#| msgid "Ignore"
msgid "Ignore devices"
msgstr "ഡിവൈസുകള്‍ അവഗണിക്കുക"