Blob Blame History Raw
# Translations into the Amharic Language.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GNOME Control Center package.
# Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
"Language: am\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
"synchronized."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "የመረጃ መቃኛ"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "የዌብ መቃኛ"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to log out."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to pause playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to stop playback."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to suspend the computer."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Home folder"
msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Launch help browser"
msgstr "የመረጃ መቃኛ"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Launch web browser"
msgstr "የዌብ መቃኛ"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "እስክሪን"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "እቅድ"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Next track"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "ድምፅ"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr "ማውጣት"

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid ""
"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
"screensaver."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show startup errors"
msgstr ""

#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Start screensaver"
msgstr "እስክሪን"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n"

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""

#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Enable background plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Enable default editor plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Enable font plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable screensaver plugin"
msgstr "እስክሪን"

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""

#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""

#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50
msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't activate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Activate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
msgid "_Deactivate"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr ""

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "መደብ"

#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr ""

#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "የፊደል ቅርጽ"

#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
msgstr ""

#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr ""

#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "የፊደል ሠሌዳ"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_vailable files:"
msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
msgid "Do _not show this warning again."
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Load modmap files"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr ""

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Loaded files:"
msgstr "ሞዴል"

#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr ""

#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
msgid ""
"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
"system."
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
msgid "Mouse Preferences"
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr ""

#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""

#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
msgid "_Do not show this message again"
msgstr ""

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "እስክሪን"

#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screensaver plugin"
msgstr "እስክሪን"

#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
msgid "Login"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "እቅድ"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
msgid "Boing"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
#, fuzzy
msgid "Siren"
msgstr "እስክሪን"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
msgid "Clink"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "ፍጥነት"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
#, fuzzy
msgid "No sound"
msgstr "ድምፅ"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
msgid "Sound not set for this event."
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
msgid "Select Sound File"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr ""

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
#, fuzzy
msgid "Select sound file..."
msgstr "ድምፅ"

#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
#, fuzzy
msgid "System Sounds"
msgstr "ሴኮንዶች"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "ድምፅ"

#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound plugin"
msgstr "ድምፅ"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr ""

#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr ""

#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr ""

#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Manage X Settings"
msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
#, fuzzy
msgid "X Settings"
msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "የፋይል ዓይነት ጨምር"

#, fuzzy
#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "ቁልፎች"

#, fuzzy
#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "የጭብት ዝርዝሮች"

#, fuzzy
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "ስለ... (_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "አጥፉ"

#, fuzzy
#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "ምስሎች"

#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "ስለ... (_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Please type the passwords."
#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"

#, fuzzy
#~ msgid "    "
#~ msgstr "      "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "ጨምር፦ (_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "ጨምር፦ (_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ity:"
#~ msgstr "ዓይነት፦"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "_ትእዛዝ፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "ምድብ፦ (_G)"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "ዓይነት፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "Control"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "ይዞታዎች... (_C)"

#, fuzzy
#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "Control"

#, fuzzy
#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "ስም፦ (_N)"

#, fuzzy
#~ msgid "Old pa_ssword:"
#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "የተርሚናል የፊደል ቅርጽ፦ (_T)"

#, fuzzy
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "የተጠቃሚ _ስም፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "_ቀለም፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "_ቀለም፦"

#, fuzzy
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "ጨምር፦ (_A)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "የ_ጭብጥ ስም፦"

#, fuzzy
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "ስም፦ (_N)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ፦"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_ፋይል"

#, fuzzy
#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"

#, fuzzy
#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "_መግለጫ፦"

#, fuzzy
#~ msgid "_Retype new password:"
#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"

#, fuzzy
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_ፋይል"

#, fuzzy
#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "_ቀለም፦"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "የመስኮት ምርጫዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "_Screenreader"
#~ msgstr "እስክሪን"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "ቀላል"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "አጣራዎች"

#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "_ፍጥነት፦"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "ሚሊሴኮንዶች"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
#~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
#~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "የመደቡ ምርጫዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "ዓይነት፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "_መሀከል"

#, fuzzy
#~ msgid "Fill Screen"
#~ msgstr "እስክሪን"

#, fuzzy
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "_የተመዘነ"

#, fuzzy
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "_ፋይል"

#, fuzzy
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "ቀጣይ ቀለም"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "ከ URI"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "ወደ URI"

#, fuzzy
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "ከ፦ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "ሁለት"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "ቁልፍ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "አጥፉ"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ"

#, fuzzy
#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "የዌብ መቃኛ"

#, fuzzy
#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "የዌብ መቃኛ"

#, fuzzy
#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "የዌብ መቃኛ"

#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "የተለመደው የመረጃ መቃኛ፦ (_U)"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "የነበረው ተርሚናል"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "ተርሚናል"

#, fuzzy
#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "በተርሚናል ውስጥ ጀምር (_E)"

#, fuzzy
#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "ምድብ"

#, fuzzy
#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ተርሚናል"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "ጨምር..."

#, fuzzy
#~ msgid "C_ustom"
#~ msgstr "_የተለየ፦"

#~ msgid "C_ustom:"
#~ msgstr "_የተለየ፦"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "_ትእዛዝ፦"

#~ msgid "Custom Editor Properties"
#~ msgstr "የተለመደው የጽሑፍ ማቀናጃ ምርጫዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Mail Reader"
#~ msgstr "የነበረው መስኮቱን መቆጣጠሪያ"

#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "የነበረው ተርሚናል"

#~ msgid "Default Text Editor"
#~ msgstr "የነበረው የጽሑፍ ማቀናጃ"

#~ msgid "Default Web Browser"
#~ msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ"

#~ msgid "Default Window Manager"
#~ msgstr "የነበረው መስኮቱን መቆጣጠሪያ"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "አጥፉ"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "አስተካክል..."

#, fuzzy
#~ msgid "Run in a _terminal"
#~ msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)"

#, fuzzy
#~ msgid "Run in a t_erminal"
#~ msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "ተርሚናል"

#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "የጽሑፍ ማቀናጃ"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "የዌብ መቃኛ"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "መስኮቱን መቆጣጠሪያ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "_ትእዛዝ፦"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "ስም፦ (_N)"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "ምርጫዎች... (_P)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Select:"
#~ msgstr "አጥፉ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Resolution:"
#~ msgstr "_መግለጫ፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "የነበረው ተርሚናል"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "የድምፅ ምርጫዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "ትግባሮች"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "_መግለጫ፦"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "_ዝርዝሮች..."

#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "Go _to font folder"
#~ msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ"

#, fuzzy
#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "ግራጫማ (_R)"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "(ም_ንም)"

#, fuzzy
#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "_መግለጫ፦"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"

#~ msgid "_Application font:"
#~ msgstr "_የመጠቀሚያ ፕሮግራሞች የፊደል ቅርጽ፦"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"

#~ msgid "_Desktop font:"
#~ msgstr "_ሠሌዳ የፊደል ቅርጽ፦"

#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "ሙሉ (_F)"

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "መሀከለኛ (_M)"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_ምንም"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "RGB"

#~ msgid "_Terminal font:"
#~ msgstr "የተርሚናል የፊደል ቅርጽ፦ (_T)"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "የመስኮት አርእስት የፊደል ቅርጽ፦ (_W)"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "የተበላሸ"

#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<ያልታወቀ ትግባር>"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "ሠሌዳ"

#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "የመስኮት ጉባኤ"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "ትግባር"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "አቋራጭ"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ያልታወቀ ጠቋሚ</b>\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "እቅድ"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ"

#, fuzzy
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "ሞዴል"

#, fuzzy
#~ msgid "..."
#~ msgstr "ጨምር..."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>ቶሎ</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>ረጅም</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>አጭር</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>ዝግታ</i></small>"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose A Keyboard Model"
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ"

#, fuzzy
#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "የሥዕል ምርጫዎችን፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "እቅድ"

#, fuzzy
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "ጨምር..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "ሞዴል"

#~ msgid "_Speed:"
#~ msgstr "_ፍጥነት፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Cursor"
#~ msgstr ""
#~ "<b>ያልታወቀ ጠቋሚ</b>\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Default Cursor"
#~ msgstr "የነበረው የዌብ መቃኛ"

#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Theme"
#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>ከፍ ያለ</i>"

#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>ትልቅ</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>ዝቅ ያለ</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>ዝግታ</i>"

#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>ትንሽ</i>"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "ቁልፎች"

#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Size:"
#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ"

#, fuzzy
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "የመመሪያ ገጾች"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "መሀከለኛ (_M)"

#, fuzzy
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "_የተመዘነ"

#, fuzzy
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "ጠለቅ ምርጫዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "የመደቡ ምርጫዎች"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "ፖርት፦"

#, fuzzy
#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "የተጠቃሚ _ስም፦"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_ዝርዝሮች"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "ሚስጢራዊ _ቃል፦"

#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "የድምፅ ምርጫዎች"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "አጠቃላይ"

#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "ጭብጥ"

#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "_አስገባ"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_ቦታ፦"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "ምልክቶች"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Theme"
#~ msgstr "ጭብጥን _አስቀምጥ"

#, fuzzy
#~ msgid "Short _description:"
#~ msgstr "የአጭር _መግለጫ"

#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "የጭብት ዝርዝሮች"

#~ msgid "Theme Preferences"
#~ msgstr "የጭብት ምርጫዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "የጭብት ዝርዝሮች"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "የመስኮት ወሰን"

#, fuzzy
#~ msgid "_Go To Theme Folder"
#~ msgstr "ወደ የጭብጥ ዶሴ _ሂድ"

#, fuzzy
#~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "ጭብጥን _አስገባ..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "አስወግድ (_R)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save Theme..."
#~ msgstr "ጭብጥን _አስቀምጥ"

#~ msgid "_Theme name:"
#~ msgstr "የ_ጭብጥ ስም፦"

#~ msgid "Menus & Toolbars"
#~ msgstr "ሜኑዎች እና ቱልባሮች"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "_ቁረጥ"

#, fuzzy
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "ምልክቶችን ብቻ"

#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "አዲስ ፋይል"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "ፋይል ክፈት"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "ፋይልን አስቀምጥ"

#, fuzzy
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "ጽሑፍ ከምልክቶቹ ስር"

#, fuzzy
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "ጽሑፍ ከምልክቶቹ ጐን"

#, fuzzy
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "ጽሑፉን ብቻ"

#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "የቁልፍ መለያዎች፦"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_ቅጂ"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_አስተካክል"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_ፋይል"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_አዲስ"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_ክፈት"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_ለጥፍ"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "አትም"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_ውጣ"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_አስቀምጥ"

#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Control"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
#~ msgstr "<i>ቶሎ</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ\n"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "የመስኮት ምርጫዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "የመስኮት ምርጫዎች"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "መስኮቶች"

#, fuzzy
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "አጣራዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "ሜኑና ቱልባር ምርጫዎች"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "bonobo ማስጀመር አልቻልኩም!"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "ዓይነት"

#, fuzzy
#~ msgid "_Sounds:"
#~ msgstr "ድምፆች (_S)"

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "አጫውት (_P)"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "አስወግድ (_R)"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "መተልቅ"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "ማውጣት"

#, fuzzy
#~ msgid "Eject's shortcut."
#~ msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)"

#, fuzzy
#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "አቋራጭ"

#, fuzzy
#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "የመረጃ መቃኛ"

#, fuzzy
#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "የዌብ መቃኛ"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "አቋራጭ"

#, fuzzy
#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "የሠሌዳው አቋራጭ፦ (_D)"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "_ለጥፍ"

#, fuzzy
#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "አቋራጭ"

#, fuzzy
#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "አቋራጭ"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ"

#, fuzzy
#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው አቋራጭ"

#, fuzzy
#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳ"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ ምርጫዎች"

#, fuzzy
#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "ስለ... (_A)"

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "ስም፦"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "ዓይነት፦"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "ዓይነት፦"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "መጠን፦"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "ዝርያ፦"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "የቅጂው መብት፦"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "መግለጫ፦"

#, fuzzy
#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "_የመጠቀሚያ ፕሮግራሞች የፊደል ቅርጽ፦"

#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "ጭብጥ"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "መግለጫ"

#, fuzzy
#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ"

#, fuzzy
#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "የመስኮት ወሰን"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "የተለመደው ጭብጥ"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "ጭብጥን _አስገባ..."