Blame po/sl.po

Packit Service 999d52
# Slovenian translations for gnome-settings-deamon.
Packit Service 999d52
# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
Packit Service 999d52
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-deamon package.
Packit Service 999d52
#
Packit Service 999d52
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
Packit Service 999d52
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2005–2006.
Packit Service 999d52
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006–2007.
Packit Service 999d52
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2018.
Packit Service 999d52
#
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n"
Packit Service 999d52
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
Packit Service 999d52
"issues\n"
Packit Service 999d52
"POT-Creation-Date: 2018-11-27 19:28+0000\n"
Packit Service 999d52
"PO-Revision-Date: 2018-12-01 21:49+0100\n"
Packit Service 999d52
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
Packit Service 999d52
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
Packit Service 999d52
"Language: sl_SI\n"
Packit Service 999d52
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service 999d52
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service 999d52
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service 999d52
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
Packit Service 999d52
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
Packit Service 999d52
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
Packit Service 999d52
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
Packit Service 999d52
msgid "Smartcard removal action"
Packit Service 999d52
msgstr "Dejanje odstranjevanja pametne kartice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
Packit Service 999d52
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Določiti je treba možnost »none« (brez), »lock_screen« (zakleni zaslon), ali "
Packit Service 999d52
"pa »force_logout« (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko "
Packit Service 999d52
"uporabnik odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
Packit Service 999d52
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
Packit Service 999d52
msgstr "Mogoče vrednosti so »vklopljeno«, »izklopljeno« in »po meri«."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
Packit Service 999d52
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
Packit Service 999d52
msgstr "Ime datoteke zvoka tipkovnice po meri"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
Packit Service 999d52
msgid "File name of the bell sound to be played."
Packit Service 999d52
msgstr "Ime datoteke zvoka zvonca, ki naj se predvaja."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
Packit Service 999d52
msgid "Remember NumLock state"
Packit Service 999d52
msgstr "Zapomni si stanje številčnice na tipkovnici"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
Packit Service 999d52
"sessions."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Izbrana možnost določi, da bo sistem ohranil nastavitev stanja zaklepa "
Packit Service 999d52
"številčnice med sejami."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
Packit Service 999d52
msgid "NumLock state"
Packit Service 999d52
msgstr "Stanje številčnice na tipkovnici"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
Packit Service 999d52
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
Packit Service 999d52
msgstr "Pomnjeno stanje številčnice na tipkovnici."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
Packit Service 999d52
"pressed and released."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka "
Packit Service 999d52
"Ctrl."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
Packit Service 999d52
msgid "Double click time"
Packit Service 999d52
msgstr "Čas dvojnega klika"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
Packit Service 999d52
msgid "Length of a double click in milliseconds."
Packit Service 999d52
msgstr "Dolžina dvojnega klika kazalca v milisekundah."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
Packit Service 999d52
msgid "Drag threshold"
Packit Service 999d52
msgstr "Prag vlečenja"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
Packit Service 999d52
msgid "Distance before a drag is started."
Packit Service 999d52
msgstr "Razdalja preden se začne poteg miške."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
Packit Service 999d52
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
Packit Service 999d52
msgstr "Ali je usmerjenost tablice zaklenjena oziroma samodejno obrnjena."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
Packit Service 999d52
msgid "Mouse button orientation"
Packit Service 999d52
msgstr "Usmerjenost gumba miške"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
Packit Service 999d52
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
Packit Service 999d52
msgstr "Zamenjaj levi in desni gumb miške za levoročno miško."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
Packit Service 999d52
msgid "Single Click"
Packit Service 999d52
msgstr "Enojni klik"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
Packit Service 999d52
"default."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Množilnik hitrosti določa hitrost gibanja miške. Privzeta vrednost je -1."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
Packit Service 999d52
msgid "Motion Threshold"
Packit Service 999d52
msgstr "Prag premikanja"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
Packit Service 999d52
"activated. A value of -1 is the system default."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Razdalja v slikovnih točkah, ki jo mora opraviti kazalnik, preden se zažene "
Packit Service 999d52
"možnost pospešenega gibanja miške. Vrednost -1 je privzeta sistemska "
Packit Service 999d52
"vrednost."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
Packit Service 999d52
msgid "Middle button emulation"
Packit Service 999d52
msgstr "Posnemanje srednjega gumba"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
Packit Service 999d52
"button click."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in na "
Packit Service 999d52
"desni gumb."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
Packit Service 999d52
msgid "Key Repeat Interval"
Packit Service 999d52
msgstr "Razmik ponovitve tipke"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
Packit Service 999d52
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
Packit Service 999d52
msgstr "Zakasnitev med ponovitvami tipke v milisekundah."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
Packit Service 999d52
msgid "Initial Key Repeat Delay"
Packit Service 999d52
msgstr "Začetni zamik tipke"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
Packit Service 999d52
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
Packit Service 999d52
msgstr "Začetni zamik tipke v milisekundah."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
Packit Service 999d52
msgid "Disable touchpad while typing"
Packit Service 999d52
msgstr "Onemogoči sledilno ploščico med tipkanjem"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
Packit Service 999d52
"while typing."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni "
Packit Service 999d52
"ploščici med tipkanjem."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
Packit Service 999d52
msgid "Enable horizontal scrolling"
Packit Service 999d52
msgstr "Omogoči vodoravno drsenje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
Packit Service 999d52
"with the scroll_method key."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z "
Packit Service 999d52
"nastavitvijo načina drsenja."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
Packit Service 999d52
msgid "Select the touchpad scroll method"
Packit Service 999d52
msgstr "Izbor načina drsenja sledilne ploščice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
Packit Service 999d52
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: »onemogočeno«, "
Packit Service 999d52
"»robno drsenje«, »dvo-prstno drsenje«."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
Packit Service 999d52
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
Packit Service 999d52
msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
Packit Service 999d52
msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
Packit Service 999d52
msgid "Enable touchpad"
Packit Service 999d52
msgstr "Omogoči sledilno ploščico"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
Packit Service 999d52
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
Packit Service 999d52
msgstr "Izbrana možnost omogoči vse sledilne ploščice."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
Packit Service 999d52
msgid "Touchpad button orientation"
Packit Service 999d52
msgstr "Usmerjenost gumba sledilne ploščice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
Packit Service 999d52
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Zamenjava levega in desnega gumba miške za levoročno rabo z »levo«, "
Packit Service 999d52
"desnoročno z »desno« in »miška« za privzete nastavitve miške."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
Packit Service 999d52
msgid "Natural scrolling"
Packit Service 999d52
msgstr "Naravno drsenje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
Packit Service 999d52
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Izbrana možnost omogoča naravno (obrnjeno) drsenje s sledilno ploščico."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
Packit Service 999d52
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Gumb za navidezno obravnavo kolesca miške. Vrednost 0 onemogoči možnost."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
Packit Service 999d52
msgid "Wacom stylus absolute mode"
Packit Service 999d52
msgstr "Absolutni način palčke Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
Packit Service 999d52
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
Packit Service 999d52
msgstr "Omogočena možnost nastavi kazalko v absolutni način."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
Packit Service 999d52
msgid "Wacom tablet area"
Packit Service 999d52
msgstr "Področje tablice Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
Packit Service 999d52
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
Packit Service 999d52
msgstr "Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 področja, ki ga uporablja kazalka."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
Packit Service 999d52
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
Packit Service 999d52
msgstr "Razmerje stranic tablice Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
Packit Service 999d52
"the output."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"S tem omejite površino tablice Wacom, da se ujema z razmerjem stranic odvoda."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
Packit Service 999d52
msgid "Wacom tablet rotation"
Packit Service 999d52
msgstr "Vrtenje tablice Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
Packit Service 999d52
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Nastavite to na »brez«, »cw« za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, »half« "
Packit Service 999d52
"za 180 stopinj in »ccw« za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
Packit Service 999d52
msgid "Wacom touch feature"
Packit Service 999d52
msgstr "Zmožnost dotika Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
Packit Service 999d52
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
Packit Service 999d52
msgstr "Omogočite to za premik kazalke, ko se uporabnik dotakne tabilce."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
Packit Service 999d52
msgid "Wacom stylus pressure curve"
Packit Service 999d52
msgstr "Krivulja pritiska palčke Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Nastavitev koordinat x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena "
Packit Service 999d52
"na pisalu."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
Packit Service 999d52
msgid "Wacom stylus button mapping"
Packit Service 999d52
msgstr "Preslikovanje gumbov palčke Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
Packit Service 999d52
msgid "Set this to the logical button mapping."
Packit Service 999d52
msgstr "Nastavite to za logično preslikavo gumbov."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
Packit Service 999d52
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
Packit Service 999d52
msgstr "Prag pritiska palčke Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika "
Packit Service 999d52
"palčke."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
Packit Service 999d52
msgid "Wacom eraser pressure curve"
Packit Service 999d52
msgstr "Krivulja pritiska radirke Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na "
Packit Service 999d52
"radirki."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
Packit Service 999d52
msgid "Wacom eraser button mapping"
Packit Service 999d52
msgstr "Preslikava gumbov radirke Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
Packit Service 999d52
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
Packit Service 999d52
msgstr "Prag pritiska radirke Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika "
Packit Service 999d52
"radirke."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
Packit Service 999d52
msgid "Wacom button action type"
Packit Service 999d52
msgstr "Vrsta dejanja gumbov Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
Packit Service 999d52
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
Packit Service 999d52
msgstr "Vrsta dejanja ki se sproži ob pritisku gumba."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
Packit Service 999d52
msgid "Key combination for the custom action"
Packit Service 999d52
msgstr "Kombinacija tipk za dejanja po meri"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
Packit Service 999d52
"actions."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
Packit Service 999d52
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Tipkovna kombinacija za dejanja po meri na sledilni ploščici ali sledilnem "
Packit Service 999d52
"obroču"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
Packit Service 999d52
"custom actions (up followed by down)."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali "
Packit Service 999d52
"sledilnega obroča za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
Packit Service 999d52
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
Packit Service 999d52
msgid "Button label for OLED display."
Packit Service 999d52
msgstr "Oznaka gumba zaslona OLED."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
Packit Service 999d52
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
Packit Service 999d52
msgstr "Oznaka bo izrisana na gumb OLED"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
Packit Service 999d52
msgid "The duration a display profile is valid"
Packit Service 999d52
msgstr "Trajanje veljavnosti profila zaslona"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"This is the number of days after which the display color profile is "
Packit Service 999d52
"considered invalid."
Packit Service 999d52
msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila zaslona."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
Packit Service 999d52
msgid "The duration a printer profile is valid"
Packit Service 999d52
msgstr "Trajanje veljavnosti profila tiskalnika"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"This is the number of days after which the printer color profile is "
Packit Service 999d52
"considered invalid."
Packit Service 999d52
msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila tiskalnika."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
Packit Service 999d52
msgid "If the night light mode is enabled"
Packit Service 999d52
msgstr "Ali naj bo omogočen način nočne osvetlitve"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
Packit Service 999d52
"has gone down or at preset times."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Način nočne osvetlitve spremeni zatemnjevanje zaslona in barvno paleto v "
Packit Service 999d52
"času po sončnem zahodu."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
Packit Service 999d52
msgid "Temperature of the display when enabled"
Packit Service 999d52
msgstr "Uporaba temperaturna prilagoditev palete barv"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
Packit Service 999d52
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Temperatura, izražena v Kelvinih, se uporablja za spreminjanje barvne "
Packit Service 999d52
"palete, ko je omogočen način osvetlitve. Višje vrednosti predstavljajo "
Packit Service 999d52
"modrikast odtenek, nižje rdečkast."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
Packit Service 999d52
msgid "Use the sunrise and sunset"
Packit Service 999d52
msgstr "Upoštevaj čas sončnega vzhoda in sončnega zahoda"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
Packit Service 999d52
"location."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Nastavitev omogoča samodejno preračunavanje časa vzhoda in zahoda sonca "
Packit Service 999d52
"glede na trenutno mesto."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
Packit Service 999d52
msgid "The start time"
Packit Service 999d52
msgstr "Čas začetka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
Packit Service 999d52
"hours from midnight."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je "
Packit Service 999d52
"uporabljen določen začetni čas v urah po polnoči."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
Packit Service 999d52
msgid "The end time"
Packit Service 999d52
msgstr "Čas konca"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
Packit Service 999d52
"hours from midnight."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je "
Packit Service 999d52
"uporabljen določen končni čas v urah po polnoči."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
Packit Service 999d52
msgid "The last detected position"
Packit Service 999d52
msgstr "Nazadnje zaznan položaj"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"When location services are available this represents the last detected "
Packit Service 999d52
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
Packit Service 999d52
"updated at startup."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Ko je na voljo storitev zaznavanja položaja, predstavlja nastavitev zadnjo "
Packit Service 999d52
"uporabljeno možnost. Privzeto je določena neveljavna vrednost, da je ob "
Packit Service 999d52
"zagonu vedno posodobljena."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
Packit Service 999d52
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
Packit Service 999d52
msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
Packit Service 999d52
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Seznam nizov, ki predstavljajo vstavke, ki jih je mogoče naložiti (privzeto: "
Packit Service 999d52
"»vsi«). Ta nastavitev je preverjena le med zagonom programa."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
Packit Service 999d52
msgid "Mount paths to ignore"
Packit Service 999d52
msgstr "Prezrte poti priklopa"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
Packit Service 999d52
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri ugotavljanju "
Packit Service 999d52
"zasedenosti prostora."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
Packit Service 999d52
msgid "Free percentage notify threshold"
Packit Service 999d52
msgstr "Prag obveščanja o deležu prostora na voljo"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
Packit Service 999d52
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Odstotek prostora, ki določa prag za začetek obveščanja o zasedenosti diska. "
Packit Service 999d52
"V primeru, da odstotek prostora pade pod tu določeno vrednost, se pokaže "
Packit Service 999d52
"opozorilo."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
Packit Service 999d52
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
Packit Service 999d52
msgstr "Prag obveščanja od odstotku nezasedenega prostora"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
Packit Service 999d52
"issuing a subsequent warning."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Določitev zmanjšanega odstotka prostora na disku, preden se prikaže "
Packit Service 999d52
"opozorilo."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
Packit Service 999d52
msgid "Free space notify threshold"
Packit Service 999d52
msgstr "Prag obveščanja pri pomanjkanju prostora"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
Packit Service 999d52
"warning will be shown."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Določitev prostora v GB. V primeru, da je prosto manj kot je tu določena "
Packit Service 999d52
"vrednost v GB, se pokaže opozorilo."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
Packit Service 999d52
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
Packit Service 999d52
msgstr "Najkrajši čas ponovnega obveščanja ponavljajočih se opozoril"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
Packit Service 999d52
"more often than this period."
Packit Service 999d52
msgstr "Določitev pogostosti pojavljanja opozoril za razdelek v minutah."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
Packit Service 999d52
msgid "Custom keybindings"
Packit Service 999d52
msgstr "Tipkovne bližnjice po meri"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
Packit Service 999d52
msgid "List of custom keybindings"
Packit Service 999d52
msgstr "Seznam tipkovnih bližnjic po meri"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
Packit Service 999d52
msgid "Launch calculator"
Packit Service 999d52
msgstr "Zagon računala"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
Packit Service 999d52
msgid "Binding to launch the calculator."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za zagon računala."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
Packit Service 999d52
msgid "Launch settings"
Packit Service 999d52
msgstr "Nastavitve zagona"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
Packit Service 999d52
msgid "Binding to launch GNOME settings."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za zagon nastavitev GNOME."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
Packit Service 999d52
msgid "Launch email client"
Packit Service 999d52
msgstr "Zagon poštnega odjemalca"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
Packit Service 999d52
msgid "Binding to launch the email client."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za zagon poštnega odjemalca."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
Packit Service 999d52
msgid "Eject"
Packit Service 999d52
msgstr "Izvrzi"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
Packit Service 999d52
msgid "Binding to eject an optical disc."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za izmet optičnega diska."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
Packit Service 999d52
msgid "Launch help browser"
Packit Service 999d52
msgstr "Zaženi brskalnik pomoči"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
Packit Service 999d52
msgid "Binding to launch the help browser."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za zagon brskalnika pomoči."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
Packit Service 999d52
msgid "Home folder"
Packit Service 999d52
msgstr "Domača mapa"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
Packit Service 999d52
msgid "Binding to open the Home folder."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za odpiranje domače mape."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
Packit Service 999d52
msgid "Launch media player"
Packit Service 999d52
msgstr "Zagon predvajalnika posnetkov"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
Packit Service 999d52
msgid "Binding to launch the media player."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za zagon predvajalnika posnetkov."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
Packit Service 999d52
msgid "Next track"
Packit Service 999d52
msgstr "Naslednja sled"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
Packit Service 999d52
msgid "Binding to skip to next track."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za skok na naslednjo sled."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
Packit Service 999d52
msgid "Pause playback"
Packit Service 999d52
msgstr "Premor predvajanja"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
Packit Service 999d52
msgid "Binding to pause playback."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za premor predvajanja."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
Packit Service 999d52
msgid "Play (or play/pause)"
Packit Service 999d52
msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
Packit Service 999d52
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
Packit Service 999d52
msgid "Log out"
Packit Service 999d52
msgstr "Odjava"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
Packit Service 999d52
msgid "Binding to log out."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za odjavo."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
Packit Service 999d52
msgid "Previous track"
Packit Service 999d52
msgstr "Predhodna sled"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
Packit Service 999d52
msgid "Binding to skip to previous track."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za skok na predhodno sled."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
Packit Service 999d52
msgid "Lock screen"
Packit Service 999d52
msgstr "Zakleni zaslon"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
Packit Service 999d52
msgid "Binding to lock the screen."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za zaklepanje zaslona."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
Packit Service 999d52
msgid "Search"
Packit Service 999d52
msgstr "Iskanje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
Packit Service 999d52
msgid "Binding to launch the search tool."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za zagon orodja za iskanje."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
Packit Service 999d52
msgid "Stop playback"
Packit Service 999d52
msgstr "Zaustavi predvajanje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
Packit Service 999d52
msgid "Binding to stop playback."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za zaustavitev predvajanja."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
Packit Service 999d52
msgid "Volume down"
Packit Service 999d52
msgstr "Zmanjšaj glasnost"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
Packit Service 999d52
msgid "Binding to lower the volume."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za znižanje glasnosti."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
Packit Service 999d52
msgid "Volume mute/unmute"
Packit Service 999d52
msgstr "Utišanje / Priklop zvoka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
Packit Service 999d52
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za utišanje oziroma priklop zvoka."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
Packit Service 999d52
msgid "Volume up"
Packit Service 999d52
msgstr "Po_večaj glasnost"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
Packit Service 999d52
msgid "Binding to raise the volume."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za povečanje glasnosti."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
Packit Service 999d52
msgid "Microphone mute/unmute"
Packit Service 999d52
msgstr "Utišanje / Priklop mikrofona"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
Packit Service 999d52
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za utišanje oziroma priklop mikrofona."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
Packit Service 999d52
msgid "Take a screenshot"
Packit Service 999d52
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
Packit Service 999d52
msgid "Binding to take a screenshot."
Packit Service 999d52
msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
Packit Service 999d52
msgid "Take a screenshot of a window"
Packit Service 999d52
msgstr "Zajemi zaslonsko sliko okna"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
Packit Service 999d52
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
Packit Service 999d52
msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike okna."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
Packit Service 999d52
msgid "Take a screenshot of an area"
Packit Service 999d52
msgstr "Zajemi zaslonske slike področja"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
Packit Service 999d52
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
Packit Service 999d52
msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike področja."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
Packit Service 999d52
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
Packit Service 999d52
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
Packit Service 999d52
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
Packit Service 999d52
msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike v odložišče."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
Packit Service 999d52
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
Packit Service 999d52
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
Packit Service 999d52
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
Packit Service 999d52
msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike okna v odložišče."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
Packit Service 999d52
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
Packit Service 999d52
msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
Packit Service 999d52
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
Packit Service 999d52
msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike področja v odložišče."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
Packit Service 999d52
msgid "Record a short video of the screen"
Packit Service 999d52
msgstr "Snemanje posnetka zaslona namizne seje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
Packit Service 999d52
msgid "Binding to record a short video of the screen"
Packit Service 999d52
msgstr "Snemanje posnetka zaslona namizne seje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
Packit Service 999d52
msgid "Launch web browser"
Packit Service 999d52
msgstr "Zaženi spletni brskalnik"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
Packit Service 999d52
msgid "Binding to launch the web browser."
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za zagon spletnega brskalnika."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
Packit Service 999d52
msgid "Toggle magnifier"
Packit Service 999d52
msgstr "Preklop povečevala"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
Packit Service 999d52
msgid "Binding to show the screen magnifier"
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonskega povečevala"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
Packit Service 999d52
msgid "Toggle screen reader"
Packit Service 999d52
msgstr "Preklopi zaslonski bralnik"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
Packit Service 999d52
msgid "Binding to start the screen reader"
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za zagon zaslonskega bralnika"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
Packit Service 999d52
msgid "Toggle on-screen keyboard"
Packit Service 999d52
msgstr "Preklopi zaslonsko tipkovnico"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
Packit Service 999d52
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonske tipkovnice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
Packit Service 999d52
msgid "Increase text size"
Packit Service 999d52
msgstr "Povečaj velikost besedila"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
Packit Service 999d52
msgid "Binding to increase the text size"
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za povečanje velikosti besedila"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
Packit Service 999d52
msgid "Decrease text size"
Packit Service 999d52
msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
Packit Service 999d52
msgid "Binding to decrease the text size"
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za zmanjšanje velikosti besedila"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
Packit Service 999d52
msgid "Toggle contrast"
Packit Service 999d52
msgstr "Preklop kontrasta"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
Packit Service 999d52
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za preklop kontrasta vmesnika"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
Packit Service 999d52
msgid "Magnifier zoom in"
Packit Service 999d52
msgstr "Približaj vsebino"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
Packit Service 999d52
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za približanje povečevala"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
Packit Service 999d52
msgid "Magnifier zoom out"
Packit Service 999d52
msgstr "Oddalji vsebino"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
Packit Service 999d52
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
Packit Service 999d52
msgstr "Bližnjica za oddaljevanje povečevala"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
Packit Service 999d52
msgid "Maximum length of screen recordings"
Packit Service 999d52
msgstr "Najdaljši čas trajanja posnetka zaslona"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
Packit Service 999d52
"unlimited"
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Največja dolžina posnetka zaslona v sekundah. Vrednost 0 določa neomejen čas."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
Packit Service 999d52
msgid "Name"
Packit Service 999d52
msgstr "Ime"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
Packit Service 999d52
msgid "Name of the custom binding"
Packit Service 999d52
msgstr "Ime tipkovne bližnjice po meri"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
Packit Service 999d52
msgid "Binding"
Packit Service 999d52
msgstr "Tipkovna bližnjica"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
Packit Service 999d52
msgid "Binding for the custom binding"
Packit Service 999d52
msgstr "Tipkovna bližnjica tipkovne povezave po meri"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
Packit Service 999d52
msgid "Command"
Packit Service 999d52
msgstr "Ukaz"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
Packit Service 999d52
msgid "Command to run when the binding is invoked"
Packit Service 999d52
msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, po pritisku tipkovne bližnjice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
Packit Service 999d52
msgid "The brightness of the screen when idle"
Packit Service 999d52
msgstr "Svetlost zaslona, kadar je sistem nedejaven"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
Packit Service 999d52
msgstr "Nastavitev določa osvetljenost zaslona, ko seja ni dejavna."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
Packit Service 999d52
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
Packit Service 999d52
msgstr "Zatemni zaslon po določenem času nedejavnosti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
Packit Service 999d52
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Ali naj bo zaslon zatemnjen za ohranjevanje zaslona, ko je naprava nedejavna."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
Packit Service 999d52
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Časovni zamik postavljanja v mirovanje, ko je naprava priklopljena na "
Packit Service 999d52
"omrežno napetost."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
Packit Service 999d52
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Čas v sekundah, po katerem se naprava postavi v mirovanje, kadar je "
Packit Service 999d52
"priključena na zunanji vir napetosti. Vrednost 0 pomeni nikoli."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
Packit Service 999d52
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Ali naj naprava preide v stanje pripravljenosti oziroma mirovanja, ko je "
Packit Service 999d52
"sistem nedejaven"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Vrsta stanja pripravljenosti, ki naj se izvede, ko je naprava nedejavna."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
Packit Service 999d52
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Časovni zamik za prehod v stanje pripravljenosti, ko se naprava napaja prek "
Packit Service 999d52
"baterije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
Packit Service 999d52
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Čas v sekundah, ko naj se naprava, kadar se napaja prek baterije in je "
Packit Service 999d52
"nedejavna, postavi v stanje pripravljenosti. Vrednost 0 onemogoči to možnost."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
Packit Service 999d52
msgid "Enable the ALS sensor"
Packit Service 999d52
msgstr "Omogoči tipala ALS"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
Packit Service 999d52
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
Packit Service 999d52
msgstr "Če je omogočena možnost tipal ambientnega osvetljevanja."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
Packit Service 999d52
msgid "Power button action"
Packit Service 999d52
msgstr "Dejanje ob pritisku gumba za priklop"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
Packit Service 999d52
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
Packit Service 999d52
"tablets (suspend)."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Dejanje, ki naj se izvede, ko je pritisnjen gumb za zagon naprave. Dejanje "
Packit Service 999d52
"je vodeno sistemsko na navideznih napravah (izklop) in na tabličnih "
Packit Service 999d52
"računalnikih (stanje pripravljenosti)."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
Packit Service 999d52
msgid "On which connections the service is enabled"
Packit Service 999d52
msgstr "Na kateri povezavi je storitev omogočena"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
Packit Service 999d52
"on which this service is enabled and started."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim "
Packit Service 999d52
"UUID), na katerem je storitev omogočena in začeta."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
Packit Service 999d52
msgid "Antialiasing"
Packit Service 999d52
msgstr "Glajenje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
Packit Service 999d52
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
Packit Service 999d52
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: »brez« za "
Packit Service 999d52
"prezrto glajenje, »sivinsko« za običajno glajenje sivin in »rgba« za "
Packit Service 999d52
"točkovno glajenje (le za LCD zaslone)."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
Packit Service 999d52
msgid "Hinting"
Packit Service 999d52
msgstr "Prilagajanje pisave"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
Packit Service 999d52
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
Packit Service 999d52
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
Packit Service 999d52
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
Packit Service 999d52
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
Packit Service 999d52
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
Packit Service 999d52
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
Packit Service 999d52
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
Packit Service 999d52
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
Packit Service 999d52
"state of FreeType’s font engines."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Vrsta glajenja, ki naj se uporabi ob izrisovanju pisav. Možne vrednosti so "
Packit Service 999d52
"»brez«, »delno«, kar prilagaja le os Y (to je značilno za Microsoftov "
Packit Service 999d52
"ClearType, pisave DirectWrite in izrisovalnik Adobe) Ta način prezre "
Packit Service 999d52
"privzeto glajenje znotraj pisave, poudari pa algoritmično glajenje. Način je "
Packit Service 999d52
"privzeto uporabljen na sistemu Ubuntu in je priporočljiv za uporabo. Načina "
Packit Service 999d52
"»srednje« in »polno« sta odvisna od vrste pisave (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) in "
Packit Service 999d52
"nameščene različice FreeType. Pri tem načinu je v ospredju prilagajanje "
Packit Service 999d52
"znakov po oseh X in Y (z izjemo .otf, kjer se prilagaja le Y). Pri tem "
Packit Service 999d52
"načinu je mogoče zaznati popačenja oziroma neenakomerno kakovost izrisa, kar "
Packit Service 999d52
"pa je močno odvisno od pisave, zapisa in programnika FreeType."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
Packit Service 999d52
msgid "RGBA order"
Packit Service 999d52
msgstr "Razvrstitev RGBA"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
Packit Service 999d52
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
Packit Service 999d52
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje "
Packit Service 999d52
"nastavljeno kot »rgba«. Mogoče vrednosti so: »rgb« za rdeče na levi "
Packit Service 999d52
"(običajno), »bgr« za modro na levi, »vrgb« za rdečo na vrhu, »vbgr« za rdečo "
Packit Service 999d52
"na dnu."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
Packit Service 999d52
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
Packit Service 999d52
msgstr "Seznam eksplicitno onemogočenih modulov GTK+"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
Packit Service 999d52
"even if enabled by default in their configuration."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in "
Packit Service 999d52
"prisilno onemogočenih."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
Packit Service 999d52
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
Packit Service 999d52
msgstr "Seznam eksplicitno omogočenih modulov GTK+"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
Packit Service 999d52
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in "
Packit Service 999d52
"prisilno onemogočenih."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
Packit Service 999d52
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
Packit Service 999d52
msgstr "Seznam nastavitev XSettings za prepis"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
Packit Service 999d52
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
Packit Service 999d52
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Slovar preslika imena nastavitev XSETTINGS za prepis vrednosti. Vrednost "
Packit Service 999d52
"mora biti ali niz, podpisan z int32s ali (v primeru barv), 4-kratna enterica "
Packit Service 999d52
"uint16 (rdeča, zelena, modra, prosojnost; vrednost 65535 je popolnoma "
Packit Service 999d52
"prosojno)."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
Packit Service 999d52
msgid "Color"
Packit Service 999d52
msgstr "Barva"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
Packit Service 999d52
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
Packit Service 999d52
msgid "Recalibrate now"
Packit Service 999d52
msgstr "Ponovno umeri takoj"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
Packit Service 999d52
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
Packit Service 999d52
msgid "Recalibration required"
Packit Service 999d52
msgstr "Zahtevano je ponovno umerjanje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
Packit Service 999d52
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
Packit Service 999d52
msgstr "Zaslon »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
Packit Service 999d52
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskalnik »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: this is the application name
Packit Service 999d52
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
Packit Service 999d52
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
Packit Service 999d52
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
Packit Service 999d52
msgstr "Vstavek barve ozadnjega programa nastavitev GNOME"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: this is a sound description
Packit Service 999d52
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
Packit Service 999d52
msgid "Color calibration device added"
Packit Service 999d52
msgstr "Naprava za umerjanje barve je dodana"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: this is a sound description
Packit Service 999d52
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
Packit Service 999d52
msgid "Color calibration device removed"
Packit Service 999d52
msgstr "Naprava za umerjanje barve je bila odstranjena"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
Packit Service 999d52
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
Packit Service 999d52
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
Packit Service 999d52
msgid "UTC%:::z"
Packit Service 999d52
msgstr "UTC%:::z"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
Packit Service 999d52
msgstr "Časovni pas je posodobljen na %s (%s)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
Packit Service 999d52
msgid "Settings"
Packit Service 999d52
msgstr "Nastavitve"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
Packit Service 999d52
msgid "Date & Time Settings"
Packit Service 999d52
msgstr "Nastavitve časa in datuma"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
Packit Service 999d52
msgid "Disk Space"
Packit Service 999d52
msgstr "Prostor na disku"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
Packit Service 999d52
msgid "Examine"
Packit Service 999d52
msgstr "Preišči"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
Packit Service 999d52
msgid "Empty Trash"
Packit Service 999d52
msgstr "Izprazni smeti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
Packit Service 999d52
msgid "Ignore"
Packit Service 999d52
msgstr "Prezri"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Low Disk Space on “%s”"
Packit Service 999d52
msgstr "Zmanjkuje prostora na disku »%s«"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
Packit Service 999d52
"space by emptying the trash."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Na nosilcu »%s« je le še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z "
Packit Service 999d52
"rednim praznjenjem smeti."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
Packit Service 999d52
msgstr "Na nosilcu »%s« je le še %s prostora na disku."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
Packit Service 999d52
msgid "Low Disk Space"
Packit Service 999d52
msgstr "Na disku zmanjkuje prostora"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
Packit Service 999d52
"by emptying the trash."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati "
Packit Service 999d52
"z rednim praznjenjem smeti."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
Packit Service 999d52
msgstr "Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
Packit Service 999d52
msgid "Bluetooth disabled"
Packit Service 999d52
msgstr "Bluetooth je onemogočen"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
Packit Service 999d52
msgid "Bluetooth enabled"
Packit Service 999d52
msgstr "Bluetooth je omogočen"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
Packit Service 999d52
msgid "Airplane mode enabled"
Packit Service 999d52
msgstr "Letalski način je omogočen"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
Packit Service 999d52
msgid "Airplane mode disabled"
Packit Service 999d52
msgstr "Letalski način je onemogočen"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
Packit Service 999d52
msgid "Hardware Airplane Mode"
Packit Service 999d52
msgstr "Strojni letalski način"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: this is a filename used for screencast
Packit Service 999d52
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
Packit Service 999d52
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
Packit Service 999d52
#, no-c-format
Packit Service 999d52
msgid "Screencast from %d %t.webm"
Packit Service 999d52
msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
Packit Service 999d52
msgid "Unable to capture a screenshot"
Packit Service 999d52
msgstr "Zajem zaslonske slike ni mogoč."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
Packit Service 999d52
msgid "Screenshot taken"
Packit Service 999d52
msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. translators: this is the name of the file that gets made up
Packit Service 999d52
#. * with the screenshot
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Screenshot from %s"
Packit Service 999d52
msgstr "Zaslonska slika %s"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
Packit Service 999d52
msgid "Touchpad toggle"
Packit Service 999d52
msgstr "Preklop sledilne ploščice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
Packit Service 999d52
msgid "Touchpad On"
Packit Service 999d52
msgstr "Sledilna ploščica je omogočena"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
Packit Service 999d52
msgid "Touchpad Off"
Packit Service 999d52
msgstr "Sledilna ploščica je onemogočena"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
Packit Service 999d52
msgid "Quiet Volume Mute"
Packit Service 999d52
msgstr "Utišaj tiho glasnost"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
Packit Service 999d52
msgid "Quiet Volume Down"
Packit Service 999d52
msgstr "Zmanjšaj tiho glasnost"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
Packit Service 999d52
msgid "Quiet Volume Up"
Packit Service 999d52
msgstr "Povečaj tiho glasnost"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
Packit Service 999d52
msgid "Precise Volume Down"
Packit Service 999d52
msgstr "Natančno zmanjšanje glasnosti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
Packit Service 999d52
msgid "Precise Volume Up"
Packit Service 999d52
msgstr "Natančno povečanje glasnosti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
Packit Service 999d52
msgid "Lock Screen"
Packit Service 999d52
msgstr "Zakleni zaslon"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
Packit Service 999d52
msgid "Help"
Packit Service 999d52
msgstr "Pomoč"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
Packit Service 999d52
msgid "Rewind"
Packit Service 999d52
msgstr "Previj nazaj"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
Packit Service 999d52
msgid "Forward"
Packit Service 999d52
msgstr "Previj naprej"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
Packit Service 999d52
msgid "Repeat"
Packit Service 999d52
msgstr "Ponovi"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
Packit Service 999d52
msgid "Random Play"
Packit Service 999d52
msgstr "Naključno predvajanje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
Packit Service 999d52
msgid "Orientation Lock"
Packit Service 999d52
msgstr "Zaklep usmerjenosti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
Packit Service 999d52
msgid "Power Off"
Packit Service 999d52
msgstr "Izklop"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. the kernel / Xorg names really are like this...
Packit Service 999d52
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
Packit Service 999d52
msgid "Sleep"
Packit Service 999d52
msgstr "V pripravljenost"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
Packit Service 999d52
msgid "Suspend"
Packit Service 999d52
msgstr "V pripravljenost"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
Packit Service 999d52
msgid "Hibernate"
Packit Service 999d52
msgstr "V mirovanje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
Packit Service 999d52
msgid "Brightness Up"
Packit Service 999d52
msgstr "Posvetli"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
Packit Service 999d52
msgid "Brightness Down"
Packit Service 999d52
msgstr "Potemni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
Packit Service 999d52
msgid "Keyboard Brightness Up"
Packit Service 999d52
msgstr "Osvetli tipke tipkovnice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
Packit Service 999d52
msgid "Keyboard Brightness Down"
Packit Service 999d52
msgstr "Potemni tipkovnico"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
Packit Service 999d52
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
Packit Service 999d52
msgstr "Preklopi svetlost tipkovnice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
Packit Service 999d52
msgid "Battery Status"
Packit Service 999d52
msgstr "Stanje baterije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
Packit Service 999d52
msgid "Toggle Airplane Mode"
Packit Service 999d52
msgstr "Preklopi letalski način"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
Packit Service 999d52
msgid "Toggle Bluetooth"
Packit Service 999d52
msgstr "Preklopi bluetooth"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gpm-common.c:92
Packit Service 999d52
msgid "Unknown time"
Packit Service 999d52
msgstr "Neznan čas"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gpm-common.c:97
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "%i minute"
Packit Service 999d52
msgid_plural "%i minutes"
Packit Service 999d52
msgstr[0] "%i minut"
Packit Service 999d52
msgstr[1] "%i minuta"
Packit Service 999d52
msgstr[2] "%i minuti"
Packit Service 999d52
msgstr[3] "%i minute"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gpm-common.c:107
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "%i hour"
Packit Service 999d52
msgid_plural "%i hours"
Packit Service 999d52
msgstr[0] "%i ur"
Packit Service 999d52
msgstr[1] "%i ura"
Packit Service 999d52
msgstr[2] "%i uri"
Packit Service 999d52
msgstr[3] "%i ure"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
Packit Service 999d52
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gpm-common.c:113
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "%i %s %i %s"
Packit Service 999d52
msgstr "%i %s %i %s"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gpm-common.c:114
Packit Service 999d52
msgid "hour"
Packit Service 999d52
msgid_plural "hours"
Packit Service 999d52
msgstr[0] "ur"
Packit Service 999d52
msgstr[1] "ura"
Packit Service 999d52
msgstr[2] "uri"
Packit Service 999d52
msgstr[3] "ure"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gpm-common.c:115
Packit Service 999d52
msgid "minute"
Packit Service 999d52
msgid_plural "minutes"
Packit Service 999d52
msgstr[0] "minut"
Packit Service 999d52
msgstr[1] "minuta"
Packit Service 999d52
msgstr[2] "minuti"
Packit Service 999d52
msgstr[3] "minute"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: this is the sound description
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
Packit Service 999d52
msgid "Battery is critically low"
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost baterije je kritično nizka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
Packit Service 999d52
msgid "Power"
Packit Service 999d52
msgstr "Poraba"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
Packit Service 999d52
msgid "UPS Discharging"
Packit Service 999d52
msgstr "Praznjenje UPS"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "%s of UPS backup power remaining"
Packit Service 999d52
msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
Packit Service 999d52
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
Packit Service 999d52
msgstr "Na voljo je še neznana vrednost varovala UPS"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
Packit Service 999d52
msgid "Battery low"
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost baterije je nizka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
Packit Service 999d52
msgid "Laptop battery low"
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
Packit Service 999d52
msgid "UPS low"
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost UPS je nizka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja varovala UPS (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
Packit Service 999d52
msgid "Mouse battery low"
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost baterije miške je nizka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: tell user more details
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
Packit Service 999d52
msgid "Keyboard battery low"
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: tell user more details
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
Packit Service 999d52
msgid "PDA battery low"
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: tell user more details
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
Packit Service 999d52
msgid "Cell phone battery low"
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: tell user more details
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
Packit Service 999d52
msgid "Media player battery low"
Packit Service 999d52
msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: tell user more details
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
Packit Service 999d52
msgid "Tablet battery low"
Packit Service 999d52
msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: tell user more details
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
Packit Service 999d52
msgid "Attached computer battery low"
Packit Service 999d52
msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: tell user more details
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: this is the sound description
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
Packit Service 999d52
msgid "Battery is low"
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost baterije je nizka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
Packit Service 999d52
msgid "Battery critically low"
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost baterije je kritično nizka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
Packit Service 999d52
msgid "Laptop battery critically low"
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu postavljen "
Packit Service 999d52
"v mirovanje."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu "
Packit Service 999d52
"izklopil."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
Packit Service 999d52
msgid "UPS critically low"
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost UPS je kritično nizka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
Packit Service 999d52
"computer to avoid losing data."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Na voljo je še približno %s zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). Računalnik "
Packit Service 999d52
"je treba priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
Packit Service 999d52
"functioning if not charged."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
Packit Service 999d52
"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
Packit Service 999d52
"functioning if not charged."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, "
Packit Service 999d52
"v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
Packit Service 999d52
"not charged."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je "
Packit Service 999d52
"ne napolnite, prenehala delovati."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
Packit Service 999d52
"functioning if not charged."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
Packit Service 999d52
"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
Packit Service 999d52
"functioning if not charged."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava "
Packit Service 999d52
"bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
Packit Service 999d52
"if not charged."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v "
Packit Service 999d52
"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
Packit Service 999d52
"shutdown if not charged."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava se "
Packit Service 999d52
"bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
Packit Service 999d52
"hibernate."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v "
Packit Service 999d52
"mirovanje."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
Packit Service 999d52
"shutdown."
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik izklopil."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
Packit Service 999d52
msgid ""
Packit Service 999d52
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v "
Packit Service 999d52
"mirovanje."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
Packit Service 999d52
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
Packit Service 999d52
msgstr "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik izklopil."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: this is the sound description
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
Packit Service 999d52
msgid "Lid has been opened"
Packit Service 999d52
msgstr "Pokrov računalnika je odprt"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: this is the sound description
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
Packit Service 999d52
msgid "Lid has been closed"
Packit Service 999d52
msgstr "Pokrov računalnika je zaprt"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: this is the sound description
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
Packit Service 999d52
msgid "On battery power"
Packit Service 999d52
msgstr "Napajanje iz baterije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. TRANSLATORS: this is the sound description
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
Packit Service 999d52
msgid "On AC power"
Packit Service 999d52
msgstr "Napajanje iz omrežja"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
Packit Service 999d52
msgid "Automatic logout"
Packit Service 999d52
msgstr "Samodejna odjava"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
Packit Service 999d52
msgid "You will soon log out because of inactivity."
Packit Service 999d52
msgstr "Zaradi nedejavnosti bo seja kmalu odjavljena."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
Packit Service 999d52
msgid "Automatic suspend"
Packit Service 999d52
msgstr "Samodejna postavitev v pripravljenost"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
Packit Service 999d52
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
Packit Service 999d52
msgstr "Zaradi nedejavnosti bo računalnik kmalu postavljen v pripravljenost."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
Packit Service 999d52
msgid "Automatic hibernation"
Packit Service 999d52
msgstr "Samodejno pošiljanje v mirovanje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. SECURITY:
Packit Service 999d52
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
Packit Service 999d52
#. to change the backlight brightness.
Packit Service 999d52
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
Packit Service 999d52
msgid "Modify the laptop brightness"
Packit Service 999d52
msgstr "Spremeni svetlost zaslona prenosnika"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
Packit Service 999d52
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
Packit Service 999d52
msgstr ""
Packit Service 999d52
"Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: We are configuring new printer
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
Packit Service 999d52
msgid "Configuring new printer"
Packit Service 999d52
msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: Just wait
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
Packit Service 999d52
msgid "Please wait…"
Packit Service 999d52
msgstr "Počakajte ..."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: We have no driver installed for this printer
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
Packit Service 999d52
msgid "Missing printer driver"
Packit Service 999d52
msgstr "Manjka gonilnik tiskalnika"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: We have no driver installed for the device
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "No printer driver for %s."
Packit Service 999d52
msgstr "Ni gonilnika tiskalnika za %s."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: We have no driver installed for this printer
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
Packit Service 999d52
msgid "No driver for this printer."
Packit Service 999d52
msgstr "Ni gonilnika za ta tiskalnik."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
Packit Service 999d52
msgid "Printers"
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskalniki"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Printer “%s” is low on toner."
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskalnik »%s« ima skoraj prazen toner."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Printer “%s” has no toner left."
Packit Service 999d52
msgstr "V tiskalniku »%s« je prazen toner."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Printer “%s” may not be connected."
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskalnik »%s« morda ni povezan."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "The cover is open on printer “%s”."
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprt pokrov."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
Packit Service 999d52
msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik »%s«."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "The door is open on printer “%s”."
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprta vratca."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
Packit Service 999d52
msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskalniku »%s« je zmanjkalo črnila."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Printer “%s” is low on paper."
Packit Service 999d52
msgstr "V tiskalniku »%s« je le še malo papirja."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Printer “%s” is out of paper."
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskalnik »%s« je brez papirja."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskalnik »%s« trenutno ni povezan."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "There is a problem on printer “%s”."
Packit Service 999d52
msgstr "Prišlo je do težav na tiskalniku »%s«."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "%s Requires Authentication"
Packit Service 999d52
msgstr "%s zahteva overitev"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Credentials required in order to print"
Packit Service 999d52
msgstr "Za tiskanje so zahtevana posebna poverila"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
Packit Service 999d52
msgid "Toner low"
Packit Service 999d52
msgstr "Toner je skoraj prazen"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
Packit Service 999d52
msgid "Toner empty"
Packit Service 999d52
msgstr "Toner je prazen"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
Packit Service 999d52
msgid "Not connected?"
Packit Service 999d52
msgstr "Niste povezani?"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
Packit Service 999d52
msgid "Cover open"
Packit Service 999d52
msgstr "Pokrov je odprt"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
Packit Service 999d52
msgid "Printer configuration error"
Packit Service 999d52
msgstr "Napaka med nastavljanjem tiskalnika"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
Packit Service 999d52
msgid "Door open"
Packit Service 999d52
msgstr "Vratca so odprta"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
Packit Service 999d52
msgid "Marker supply low"
Packit Service 999d52
msgstr "Posoda z barvo je skoraj prazna"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
Packit Service 999d52
msgid "Out of a marker supply"
Packit Service 999d52
msgstr "Posoda z barvo je prazna"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
Packit Service 999d52
msgid "Paper low"
Packit Service 999d52
msgstr "Papirja je le še malo"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
Packit Service 999d52
msgid "Out of paper"
Packit Service 999d52
msgstr "Brez papirja"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
Packit Service 999d52
msgid "Printer off-line"
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskalnik ni povezan"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
Packit Service 999d52
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
Packit Service 999d52
msgid "Printer error"
Packit Service 999d52
msgstr "Napaka tiskalnika"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: New printer has been added
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
Packit Service 999d52
msgid "Printer added"
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskalnik je dodan."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: A print job has been stopped
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
Packit Service 999d52
msgctxt "print job state"
Packit Service 999d52
msgid "Printing stopped"
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskanje je zaustavljeno."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: "print-job xy" on a printer
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgctxt "print job"
Packit Service 999d52
msgid "“%s” on %s"
Packit Service 999d52
msgstr "»%s« na %s"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: A print job has been canceled
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
Packit Service 999d52
msgctxt "print job state"
Packit Service 999d52
msgid "Printing canceled"
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskanje je preklicano."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: A print job has been aborted
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
Packit Service 999d52
msgctxt "print job state"
Packit Service 999d52
msgid "Printing aborted"
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskanje je prekinjeno."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: A print job has been completed
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
Packit Service 999d52
msgctxt "print job state"
Packit Service 999d52
msgid "Printing completed"
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskanje je končano."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: A job is printing
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
Packit Service 999d52
msgctxt "print job state"
Packit Service 999d52
msgid "Printing"
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskanje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
Packit Service 999d52
msgid "Printer report"
Packit Service 999d52
msgstr "Poročilo tiskalnika"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
Packit Service 999d52
msgid "Printer warning"
Packit Service 999d52
msgstr "Opozorilo tiskalnika"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
Packit Service 999d52
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
Packit Service 999d52
#, c-format
Packit Service 999d52
msgid "Printer “%s”: “%s”."
Packit Service 999d52
msgstr "Tiskalnik »%s«: »%s«."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
Packit Service 999d52
msgid "User was not logged in with smartcard."
Packit Service 999d52
msgstr "Uporabnik v sistem ni prijavljen s pametno kartico."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. SECURITY:
Packit Service 999d52
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
Packit Service 999d52
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
Packit Service 999d52
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
Packit Service 999d52
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
Packit Service 999d52
msgstr "Spremeni osvetlitev LED tablice Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
Packit Service 999d52
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
Packit Service 999d52
msgstr "Za spremembo osvetljenosti LED tablice Wacom je zahtevana overitev"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#. SECURITY:
Packit Service 999d52
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
Packit Service 999d52
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
Packit Service 999d52
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
Packit Service 999d52
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
Packit Service 999d52
msgstr "Spremeni sliko OLED tablice Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
Packit Service 999d52
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
Packit Service 999d52
msgstr "Za spremembo slike OLED tablice Wacom je zahtevana overitev"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Slow Keys Turned On"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Počasne tipke so omogočene"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Počasne tipke so onemogočene"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
Packit Service 999d52
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Držite tipko SHIFT pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost "
Packit Service 999d52
#~ "počasnih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Universal Access"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Splošni dostop"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Turn Off"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Izklopi"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Turn On"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vklopi"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Leave On"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pusti vklopljeno"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Leave Off"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pusti izklopljeno"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Lepljive tipke so omogočene"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Lepljive tipke so onemogočene"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
Packit Service 999d52
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Pravkar ste pritisnili tipko SHIFT 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za "
Packit Service 999d52
#~ "možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
Packit Service 999d52
#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
Packit Service 999d52
#~ "keyboard works."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko SHIFT 5-krat "
Packit Service 999d52
#~ "zapovrstjo. S tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na "
Packit Service 999d52
#~ "delovanje vaše tipkovnice."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Disabled"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Onemogočeno"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "%u Output"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "%u Outputs"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "%u odvodov"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "%u odvod"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "%u odvoda"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "%u odvodi"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "%u Input"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "%u Inputs"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "%u dovodov"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "%u dovod"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "%u dovoda"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "%u dovodi"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "System Sounds"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Sistemski zvoki"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "File for default configuration for RandR"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Nastavitvena datoteka za privzeto nastavitev XRandR"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
Packit Service 999d52
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
Packit Service 999d52
#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
Packit Service 999d52
#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
Packit Service 999d52
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na "
Packit Service 999d52
#~ "tem mestu. To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, "
Packit Service 999d52
#~ "ki je običajno shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v "
Packit Service 999d52
#~ "osebni mapi te datoteke nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z "
Packit Service 999d52
#~ "nastavitvami zaslonov, bo uporabljena datoteka določena na tem mestu."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ali naj se po zagonu določeni zasloni zklopijo"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
Packit Service 999d52
#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
Packit Service 999d52
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
Packit Service 999d52
#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
Packit Service 999d52
#~ "the lid is (respectively) open or closed."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Možnost »kloniraj« prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost "
Packit Service 999d52
#~ "»zasidraj« izklopi notranji zaslon, možnost »ne stori ničesar« pa uporabi "
Packit Service 999d52
#~ "privzeto delovanje Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost "
Packit Service 999d52
#~ "»sledi pokrovu« omogoča izbiro med »ne stori ničesar« in »zasidraj«, "
Packit Service 999d52
#~ "odvisno od položaja pokrova (odprt ali zaprt)."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Video Out"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Izhod videa"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Rotate Screen"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Zavrti zaslon"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ni mogoče posodobiti podrobnosti zaslona: %s"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgctxt "Wacom action-type"
Packit Service 999d52
#~ msgid "None"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Brez"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgctxt "Wacom action-type"
Packit Service 999d52
#~ msgid "Send Keystroke"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pošlji kodo tipke"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgctxt "Wacom action-type"
Packit Service 999d52
#~ msgid "Switch Monitor"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Preklopi zaslon"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgctxt "Wacom action-type"
Packit Service 999d52
#~ msgid "Show On-Screen Help"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgctxt "Action type"
Packit Service 999d52
#~ msgid "Show On-Screen Help"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgctxt "Action type"
Packit Service 999d52
#~ msgid "Switch Monitor"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Preklopi zaslon"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgctxt "keyboard shortcut"
Packit Service 999d52
#~ msgid "None"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Brez"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Done"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Končano"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Left Ring"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Levi drsni obroč"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Levi način drsnega obroča #%d"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Right Ring"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Desni drsni obroč"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Desni način drsnega obroča #%d"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Left Touchstrip"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Levi način drsne ploščice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Levi način drsne ploščice #%d"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Right Touchstrip"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Desni način drsne ploščice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Desni način drsne ploščice #%d"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Mode Switch #%d"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Gumb preklopa #%d"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Left Button #%d"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Levi gumb #%d"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Right Button #%d"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Desni gumb #%d"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Top Button #%d"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Zgornji gumb #%d"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Bottom Button #%d"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Spodnji gumb #%d"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "New shortcut…"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "_Nova tipkovna bližnjica ..."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Tablica »%s« morda ne bo delovala po pričakovanjih."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Povezana je neznana vrsta tablice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Wacom Settings"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Nastavitve Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgctxt "Action type"
Packit Service 999d52
#~ msgid "None"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Brez"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgctxt "Action type"
Packit Service 999d52
#~ msgid "Send Keystroke %s"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pošlji pritisk tipk %s"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Mode %d: %s"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Način %d: %s"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "(press any key to exit)"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "(katerakoli tipka za izkod)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Push a button to configure"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pritisnite gumb za nastavitev"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "(Esc to cancel)"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "(Ubežna tipka za preklic)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Edit"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Uredi"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ozadnji program nastavitev GNOME"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Activation of this plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Omogočitev tega vstavka"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ali naj ta vstavek gnome-settings-deamon omogoči ali ne"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Priority to use for this plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Prednost, ki jo uporablja ta vstavek"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Prednost za uporabo tega vstavka v čakalni vrsti zagona gnome-settings-"
Packit Service 999d52
#~ "daemon"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
Packit Service 999d52
#~ "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
Packit Service 999d52
#~ "loaded. This is only evaluated on startup."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi (privzeto je izbrana možnost: "
Packit Service 999d52
#~ "'vsi'). Vstavki morajo biti označeni kot dejavni. Možnost se izvaja ob "
Packit Service 999d52
#~ "zagonu."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Enable debugging code"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Replace existing daemon"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Zamenjaj obstoječi ozadnji program"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Končaj po določenem času (za razhroščevanje)"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Accessibility Keyboard"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Dostopnost tipkovnice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vstavek dostopnosti tipkovnice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Accessibility settings"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Nastavitve dostopnosti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Accessibility settings plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vstavek nastavitev dostopnosti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Clipboard"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Odložišče"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Clipboard plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vstavek odložišča"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Color plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vstavek barv"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Date and Time"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Datum in čas"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Automatically update timezone"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Dummy"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Poskusno"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Dummy plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Poskusni vstavek"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Housekeeping"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Čiščenje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
Packit Service 999d52
#~ "warns about low disk space"
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Samodejno očisti predpomnilnik sličic in drugih začasnih datotek ter "
Packit Service 999d52
#~ "opozori na pomanjkanje prostora na disku"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Keyboard"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Tipkovnica"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Keyboard plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vstavek tipkovnice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Media keys"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Predstavne tipke"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Media keys plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vstavek predstavnih tipk"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Mouse"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Miška"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Mouse plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vstavek miške"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Orientation"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Usmerjenost"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Orientation plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vstavek usmerjenosti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Power plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vsavek porabe"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Print-notifications"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Obvestila tiskanja"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Print-notifications plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vstavek obvestil tiskanja"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Rfkill"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Rfkill"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Rfkill plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vstavek Rfkill"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Screensaver Proxy"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Posredniški strežnik ohranjevalnika zaslona"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Zaviranje ohranjevalnika zaslona preko posredniškega strežnika med "
Packit Service 999d52
#~ "delovanjem seje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Smartcard"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pametna kartica"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Smartcard plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vstavek pametne kartice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Sound"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Zvok"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vtičnik predpomnilnika zvočnih vzorcev"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Wacom"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Wacom plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vstavek Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "XRandR"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "XRandR"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Nastavitev velikosti in obračanja zaslona"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "X Settings"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Nastavitve X"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Manage X Settings"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Device hotplug custom command"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ukaz po meri za hitro priklapljanje naprave"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
Packit Service 999d52
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
Packit Service 999d52
#~ "daemon."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Ukaz, ki naj se izvede, kadar je naprava dodana ali odstranjena. Izhodna "
Packit Service 999d52
#~ "vrednost 1 pomeni, da naprava ne bo več upravljana preko programa gnome-"
Packit Service 999d52
#~ "settings-deamon."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
Packit Service 999d52
#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
Packit Service 999d52
#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Vrsta prilagoditve pisave uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče "
Packit Service 999d52
#~ "vrednosti so  \"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, "
Packit Service 999d52
#~ "\"srednje\" za srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje (lahko "
Packit Service 999d52
#~ "zamegli videz črk)."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Zadnja umerjena ločljivost tablice Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
Packit Service 999d52
#~ "needed."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Vsebuje zadnjo umerjeno ločljivost za pomoč pri preverjanju potrebe po "
Packit Service 999d52
#~ "ponovnem pregledu."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Cursor"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Kazalec"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pokaži/skrij kazalec na tabličnih napravah"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Automatically update timezone and display notifications"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas in prikaži obvestila"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril za ta datotečni sistem"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Don't show any warnings again"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Na razdelku \"%s\" je le še %s razpoložljivega prostora."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
Packit Service 999d52
#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko "
Packit Service 999d52
#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na "
Packit Service 999d52
#~ "drug razdelek."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
Packit Service 999d52
#~ "moving files to another disk or partition."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe "
Packit Service 999d52
#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
Packit Service 999d52
#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko "
Packit Service 999d52
#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na "
Packit Service 999d52
#~ "zunanji disk."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
Packit Service 999d52
#~ "moving files to an external disk."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe "
Packit Service 999d52
#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Examine…"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Preišči ..."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Printer removed"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Tiskalnik je odstranjen."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Tablica %s zahteva umeritev."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Calibration needed"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Zahtevana je umeritev"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Calibrate"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Umeri"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Wacom display mapping"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Preslikava gumbov Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
Packit Service 999d52
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Podrobnosti EDID za nadzor preslikave tipk tablice. Nastavitev mora biti "
Packit Service 999d52
#~ "v zapisu [ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki [\"\","
Packit Service 999d52
#~ "\"\",\"\"] onemogoča preslikave."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Use mobile broadband connections"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Uporabi širokopasovne mobilne povezave"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
Packit Service 999d52
#~ "updates."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Uporabi širokopasovne povezave kot sta GSM in CDMA za preverjanje za "
Packit Service 999d52
#~ "posodobitve."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
Packit Service 999d52
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
Packit Service 999d52
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila. Posodobitve bodo "
Packit Service 999d52
#~ "prejete samodejno pri uporabi žičnih omrežnih povezav, pa tudi pri "
Packit Service 999d52
#~ "uporabi WiFi, če je omogočen 'connection-use-wifi', in pri uporabi "
Packit Service 999d52
#~ "mobilnega širokopasovnega omrežja, če je omogočen if 'connection-use-"
Packit Service 999d52
#~ "mobile'."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "How often to check for updates"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
Packit Service 999d52
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
Packit Service 999d52
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Kako pogosto naj program preveri za posodobitve. Vrednost je v sekundah. "
Packit Service 999d52
#~ "To je največja količina časa, ki lahko mine med objavo varnostne "
Packit Service 999d52
#~ "posodobitve in samodejno namestitev posodobitve ali obvestilom uporabniku."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične "
Packit Service 999d52
#~ "posodobitve"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
Packit Service 999d52
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
Packit Service 999d52
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
Packit Service 999d52
#~ "frequently."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične "
Packit Service 999d52
#~ "posodobitve. Vrednost je v sekundah. Obvestila o varnostnih posodobitvah "
Packit Service 999d52
#~ "so po preverjanju za posodobitve vedno prikazana, ne kritična obvestila "
Packit Service 999d52
#~ "pa so lahko prikazana manj pogosto."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
Packit Service 999d52
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah. Vrednost "
Packit Service 999d52
#~ "je v sekundah od epoha ali nič za nikoli."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve celotne distribucije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pogostost preverjanja posodobitev distribucije izraženo v sekundah."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "How often to refresh the package cache"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pogostost osveževanja pomnilnika paketov izraženo v sekundah."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pogostost osveževanja pomnilnika paketov izražena v sekundah."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Samodejno preveri obstoj posodobitev ob napajnju preko baterije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Samodejno preveri obstoj posodobitev, ko se sistem napaja preko baterije."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Obvesti uporabnika, da je na voljo nova nadgradnja celotne distribucije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Obvesti uporabnika, da je na voljo nadgradnja celotne distribucije."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Vprašaj uporabnika ali naj bo nameščena dodatna strojna programska oprema"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
Packit Service 999d52
#~ "available."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Vpraša uporabnika, ali naj se namesti dodatna strojna programska oprema, "
Packit Service 999d52
#~ "če je na voljo."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Datoteke strojne programske opreme, ki jih ni mogoče iskati"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
Packit Service 999d52
#~ "These can include '*' and '?' characters."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Z vejicami ločen seznam datotek strojne programske opreme, ki bodo "
Packit Service 999d52
#~ "izpuščene med iskanjem. Imena lahko vključujejo tudi znaka '*' in '?'."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Devices that should be ignored"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Naprave, ki bodo prezrte"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
Packit Service 999d52
#~ "'*' and '?' characters."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Naprave, ki bodo prezrte, zapisane ločeno z vejicami. Vključena sta lahko "
Packit Service 999d52
#~ "znaka '*' in '?'"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Imena datotek odstranljivih nosilcev, ki določajo programski vir."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
Packit Service 999d52
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
Packit Service 999d52
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
Packit Service 999d52
#~ "to update running systems."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Ko je vstavljen odstranljiv nosilec, je preverjen za morebitna pomembna "
Packit Service 999d52
#~ "imena datotek v korenski mapi. V primeru, da ime datoteke ustreza, je "
Packit Service 999d52
#~ "izvedeno preverjanje posodobitev.  To omogoča uporabo diskov po "
Packit Service 999d52
#~ "namestitvi za posodabljanje delujočih sistemov."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
Packit Service 999d52
#~ "correctly."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Za pravilno delovanje strojne opreme je treba sistem ponovno zagnati."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Additional software was installed"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Nameščena je bila dodatna programska oprema"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Software Updates"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Programske posodobitve"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
Packit Service 999d52
#~ "work correctly."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Za pravilno delovanje je treba strojno opremo ponovno vstaviti."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vaša strojna oprema je nameščena in pripravljena za uporabo."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
Packit Service 999d52
#~ "function correctly."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Za pravilno delovanje sistema je zahtevana dodatna strojna programska "
Packit Service 999d52
#~ "oprema."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Additional firmware required"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Zahtevana je dodatna strojna programska oprema"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Install firmware"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Namesti strojno programsko opremo"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Ignore devices"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Prezri naprave"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Failed To Update"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Posodobitev ni uspela"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "A previous update was unfinished."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Prejšnja posodobitev še ni zaključena."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Network access was required but not available."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Potreben je omrežni dostop, ki pa ni na voljo."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Posodobitev ni podpisana na ustrezen način."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "The update could not be completed."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Posodobitve sistema ni mogoče dokončati."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "The update was cancelled."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Posodobitev je preklicana."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Prejeta zahteva za posodobitev brez povezave, vendar noben paket ne "
Packit Service 999d52
#~ "zahteva posodabljanja."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "No space was left on the drive."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Na pogonu ni več prostora."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "An update failed to install correctly."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Posodobitve ni mogoče pravilno namestiti."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Posodobitev brez povezave je spodletela na nepričakovan način."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Sledijo podrobne napake iz upravitelja paketov:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Distribution upgrades available"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Not Now"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ne zdaj"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "More information"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Več podrobnosti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Update"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "Updates"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Posodobitve"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Posodobitev"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Posodobitvi"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Posodobitve"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "An important software update is available"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Na voljo so pomembne programske posodobitve."
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Na voljo je pomembna programska posodobitev."
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Na voljo sta pomembni programski posodobitvi."
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Na voljo so pomembne programske posodobitve."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "View"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pogled"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Restart & Install"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ponovno zaženi in namesti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Install updates"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Namesti posodobitve"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "A software update is available."
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "Software updates are available."
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Na voljo so programske posodobitve"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Na voljo je programska posodobitev"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Na voljo sta programski posodobitvi"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Na voljo so programske posodobitve"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Updates"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Posodobitve"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Unable to access software updates"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ni mogoč dostop do posodobitev programske opreme"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Try again"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Poskusite znova"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Zagnan je prenos, ki ga ni mogoče prekiniti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Software Update Installed"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Programske posodobitve so nameščene"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Programska posodobitev je nameščena"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Programski posodobitvi sta nameščeni"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Programske posodobitve so nameščene"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "An important OS update has been installed."
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Pomembne programske posodobitve so nameščene."
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Pomembna programska posodobitev je nameščena."
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Pomembni programski posodobitvi sta nameščeni."
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Pomembne programske posodobitve so nameščene."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Software Updates Failed"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Programske posodobitve spodletele"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pomembne programske posodobitve ni mogoče namestiti."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Review"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Preglej"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Show details"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pokaži podrobnosti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "OK"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "V redu"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Updates plugin"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vstavek posodobitev"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "PC zmožnost tablice Wacom"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Omogočite to za poročanje dogodkov  palčke, ko je pritisnjena tipka."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Percentage considered low"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot nizek"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
Packit Service 999d52
#~ "use-time-for-policy is false."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko "
Packit Service 999d52
#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Percentage considered critical"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot kritično nizek"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
Packit Service 999d52
#~ "when use-time-for-policy is false."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena "
Packit Service 999d52
#~ "le, kadar je onemogočena možnost uporabi čas kot varovalo."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Percentage action is taken"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Odstotek, ko se izvede dejanje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
Packit Service 999d52
#~ "valid when use-time-for-policy is false."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko "
Packit Service 999d52
#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "The time remaining when low"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje nizko"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
Packit Service 999d52
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, "
Packit Service 999d52
#~ "ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "The time remaining when critical"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje kritično"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
Packit Service 999d52
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno "
Packit Service 999d52
#~ "le, ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "The time remaining when action is taken"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Preostali čas, ko je dejanje izvedeno"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
Packit Service 999d52
#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. "
Packit Service 999d52
#~ "Veljavno le, ko je izbrana možnostuporabi čas kot varovalo."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ali naj se uporabijo časovna obvestila"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
Packit Service 999d52
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da "
Packit Service 999d52
#~ "se uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
Packit Service 999d52
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije. Vrednost "
Packit Service 999d52
#~ "spremenite le, če ste prepričani, da baterija deluje pravilno."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "provides %s laptop runtime"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "omogoča %s delovanja prenosnika"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "%s %s remaining"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "%s %s do konca"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "%s %s until charged"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "%s %s do napolnjenosti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "provides %s battery runtime"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "omogoča %s delovanja baterije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Product:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Izdelek:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Status:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Stanje:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Missing"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Manjkajoče"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Charged"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Napolnjeno"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Charging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Polnjenje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Discharging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Praznjenje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Percentage charge:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Odstotek polnjenja:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Vendor:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ponudnik:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Technology:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Tehnologija:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Serial number:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Zaporedna številka:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Model:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Model:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Discharge time:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Čas praznjenja:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Excellent"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Odlično"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Good"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Dobro"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Fair"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Zadovoljivo"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Poor"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Slabo"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Capacity:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Zmogljivost:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Current charge:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Trenutno polnjenje:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Last full charge:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Zadnje popolno polnjenje:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Design charge:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Prvotno polnjenje:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Charge rate:"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Hitrost polnjenja:"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "AC adapter"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "AC adapters"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Napajalniki"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Napajalnik"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Napajalnika"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Napajalniki"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Laptop battery"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "Laptop batteries"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Baterije prenosnika"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Baterija prenosnika"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Bateriji prenosnika"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Baterije prenosnika"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "UPS"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "UPSs"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "UPS"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "UPS"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "UPS"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "UPS"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Monitor"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "Monitors"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Zasloni"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Zaslon"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Zaslona"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Zasloni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "PDA"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "PDAs"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Dlančniki"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Dlančnik"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Dlančnika"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Dlančniki"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Cell phone"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "Cell phones"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Mobilni telefoni"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Mobilni telefon"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Mobilna telefona"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Mobilni telefoni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Media player"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "Media players"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Predstavni predvajalniki"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Predstavni predvajalnik"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Predstavna predvajalnika"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Predstavni predvajalniki"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Tablet"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "Tablets"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Tablični računalniki"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Tablični računalnik"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Tablična računalnika"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Tablični računalniki"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Computer"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural "Computers"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Računalniki"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Računalnik"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Računalnika"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Računalniki"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Lithium Ion"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "litij-ionska"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Lithium Polymer"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "litijev polimer"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "litij-železov fosfat"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Lead acid"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "svinčeva baterija"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Nickel Cadmium"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "nikelj-kadmij"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Nickel metal hydride"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "nikelj metal hidrid"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Unknown technology"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Neznana tehnologija"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Empty"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Prazno"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Waiting to charge"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Čakanje na polnjenje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Waiting to discharge"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Čakanje na praznjenje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Laptop battery not present"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Prenosnik nima vstavljene baterije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Laptop battery is charging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija prenosnika se polni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Laptop battery is discharging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija prenosnika se prazni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Laptop battery is empty"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija prenosnika je prazna"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Laptop battery is charged"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija prenosnika je napolnjena"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na polnjenje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na praznjenje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "UPS is charging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija naprave UPS se polni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "UPS is discharging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija naprave UPS se prazni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "UPS is empty"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija naprave UPS je prazna"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "UPS is charged"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija naprave UPS je napolnjena"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Mouse is charging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija miške se polni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Mouse is discharging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija miške se prazni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Mouse is empty"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija miške je prazna"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Mouse is charged"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija miške je napolnjena"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Keyboard is charging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija tipkovnice se polni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Keyboard is discharging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija tipkovnice se prazni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Keyboard is empty"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija tipkovnice je prazna"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Keyboard is charged"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija tipkovnice je napolnjena"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "PDA is charging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija dlančnika se polni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "PDA is discharging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija dlančnika se prazni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "PDA is empty"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija dlančnika je prazna"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "PDA is charged"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija dlančnika je napolnjena"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Cell phone is charging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se polni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Cell phone is discharging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se prazni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Cell phone is empty"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je prazna"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Cell phone is charged"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je napolnjena"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Media player is charging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija predvajalnika se polni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Media player is discharging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija predvajalnika se prazni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Media player is empty"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija predvajalnika je prazna"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Media player is charged"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija predvajalnika je napolnjena"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Tablet is charging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se polni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Tablet is discharging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se prazni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Tablet is empty"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je prazna"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Tablet is charged"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je napolnjena"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Computer is charging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija računalnika se polni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Computer is discharging"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija računalnika se prazni"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Computer is empty"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija računalnika je prazna"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Computer is charged"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija računalnika napolnjena"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Battery may be recalled"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Baterija je bila morda preklicana"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
Packit Service 999d52
#~ "risk."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba "
Packit Service 999d52
#~ "naprave ni priporočljiva."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Visit recall website"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Obišči spletno stran preklicev"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Do not show me this again"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ne prikaži več tega sporočila"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Vtaknite omrežni električni kabel, preden izgubite podatke."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "V kolikor računalnika ne priklopite v omrežje, se bo kmalu postavil v "
Packit Service 999d52
#~ "pripravljenost."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-"
Packit Service 999d52
#~ "off when the battery becomes completely empty."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik ugasnil</"
Packit Service 999d52
#~ "b>, ko se baterija do konca izprazni."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
Packit Service 999d52
#~ "suspend.\n"
Packit Service 999d52
#~ "NOTE: A small amount of power is required to keep your computer in "
Packit Service 999d52
#~ "a suspended state."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v "
Packit Service 999d52
#~ "pripravljenost.\n"
Packit Service 999d52
#~ " OPOMBA: računalnik v pripravljenosti porabi manj energije."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "UPS is below the critical level and this computer will power-off "
Packit Service 999d52
#~ "when the UPS becomes completely empty."
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik ugasnil</"
Packit Service 999d52
#~ "b>, ko se UPS do konca izprazni."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Remote Display"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Oddaljeno namizje"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Disable animations on remote displays"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Onemogoči animacijo na oddaljenih namizjih"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Software Updates available"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Na voljo je posodobitev programske opreme"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za namestitev."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "GNOME Software"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Programska oprema ..."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitev zaslona"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitve zaslona iz varnostne kopije"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
Packit Service 999d52
#~ msgid_plural ""
Packit Service 999d52
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[0] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[1] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundi"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[2] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
Packit Service 999d52
#~ msgstr[3] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Does the display look OK?"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ali je slika na zaslonu videti v redu?"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#, fuzzy
Packit Service 999d52
#~ msgid "Confirm New Configuration"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Potrdi novo šifrirno geslo"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "_Obnovi predhodne nastavitve"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "_Keep This Configuration"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "_Ohrani nastavitve"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Izbranih nastavitev zaslona ni mogoče uporabiti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti shranjenih nastavitev za zaslone."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti dostopnosti miške"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid ""
Packit Service 999d52
#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Dostopnost miške zahteva namestitev programa Mousetweaks v sistem."
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "received error or hang up from event source"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "prejeta je bila napaka ali pa je vir dogodka nepričakovano končan"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Varnostnega sistema NSS ni mogoče začeti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "ni mogoče najti primernega gonilnika pametnih kartic"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "gonilnika pametnih kartic '%s' ni mogoče naložiti"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "ni mogoče nadzorovati prihajajočih dogodkov kartice - %s"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
Packit Service 999d52
#~ msgstr ""
Packit Service 999d52
#~ "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja pametne kartice"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Ni mogoče preklopiti nastavitve zaslona"
Packit Service 999d52
Packit Service 999d52
#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
Packit Service 999d52
#~ msgstr "Poskus preklopa nastavitev zaslona."