Blob Blame History Raw
# translation of gnome-session-2.0 to Uzbek
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
#
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-07 20:40+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-08 19:52+0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek\n"
"Language: uz@cyrillic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
msgid "Select Command"
msgstr "Буйруқни танлаш"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
msgid "Add Startup Program"
msgstr ""

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
msgid "Edit Startup Program"
msgstr ""

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
msgid "No description"
msgstr "Таъриф йўқ"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
msgstr ""

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr ""

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987
msgid "The startup command is not valid"
msgstr ""

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291
msgid "Enabled"
msgstr "Ёқилган"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304
msgid "Icon"
msgstr "Нишонча"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315
msgid "Program"
msgstr "Дастур"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1465
#: ../data/session-properties.glade.h:6
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "Сеанс параметрлари"

#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:508
msgid "Version of this application"
msgstr "Дастур версияси"

#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
msgid ""
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
"support."
msgstr ""

#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr ""

#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
msgstr ""

#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Ушбу сеанс GNOME'га киришингизни таъминлайди"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Андоза сеанс"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Файл бошқарувчиси"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Агар белгиланса , gnome-session сеансни тугатишдан аввал фойдаланувчини огоҳлантиради."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The "
"Session Preferences will not normally allow users to remove a required "
"component from the session, and the session manager will automatically add "
"the required components back to the session if they do get removed."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Панел"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Керакли сеанс компонентлари"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "Сеансларни сақлаш"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
msgid "Selected option in the log out dialog"
msgstr "Сеансдан чиқиш диалогидаги танланган параметр"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Сплэш ойнасини кўрсатиш"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Сеанс бошланганда сплэш ойнасини кўрсатиш"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
msgid ""
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
"\"restart\" for restarting the system."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Ойна бошқарувчиси"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Баъзи дастурлар ҳозир ҳам ишламоқда:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
msgid ""
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
"work."
msgstr ""

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Сеансларни бошқаринг"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Сеанслар"

#: ../data/session-properties.glade.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Қўшимча авто-ишга тушадиган _дастурлар:"

#: ../data/session-properties.glade.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Танлаш..."

#: ../data/session-properties.glade.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Буй_руқ:"

#: ../data/session-properties.glade.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Изоҳ:"

#: ../data/session-properties.glade.h:5
msgid "Options"
msgstr "Параметрлар"

#: ../data/session-properties.glade.h:7
msgid "Startup Programs"
msgstr "Авто-ишга тушадиган дастурлар"

#: ../data/session-properties.glade.h:8
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "Сеансдан чиқилаётганда ишлаб турган дастурларни _автоматик эслаб қолиш"

#: ../data/session-properties.glade.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Номи:"

#: ../data/session-properties.glade.h:10
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "Жорий ишлаётган дастурни _эслаб қолиш"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Аниқланмаган '%s' desktop файли версияси"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:962
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s ишга туширилмоқда"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1096
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1164
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Танилмаган ишга тушириш опцияси: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Элемент ишга тушириладиган эмас"

#: ../egg/eggsmclient.c:185
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../egg/eggsmclient.c:188
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Сақланган мосламалар мавжуд бўлган файлни кўрсатинг"

#: ../egg/eggsmclient.c:188
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: ../egg/eggsmclient.c:191
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Сеанс бошқаруви ID'ни кўрсатинг"

#: ../egg/eggsmclient.c:191
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:241
msgid "Session Management Options"
msgstr "Сеанс бошқаруви параметрлари"

#: ../egg/eggsmclient.c:242
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Сеанс бошқаруви параметрларини кўрсатиш"

#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' нишончаси топилди"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
msgid "A program is still running:"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
msgid "Some programs are still running:"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
msgid "Switch User Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Logout Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
msgid "Suspend Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
msgid "Reboot Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
msgid "Lock Screen"
msgstr "Экранни қулфлаш"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор қилиш"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
#, c-format
msgid ""
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
"You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural ""
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
"You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295
#, c-format
msgid ""
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
"This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural ""
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
"This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377
msgid "Log out of this system now?"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
msgid "_Switch User"
msgstr "Фойдаланувчини _ўзгартириш"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392
msgid "_Log Out"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Компьютер ўчирилсинми?"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
msgid "S_uspend"
msgstr "_Кутиш усули"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Ухлаш усули"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
msgid "_Restart"
msgstr "_Ўчириб-ёқиш"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:426
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Ўчириш"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:911 ../gnome-session/gsm-manager.c:1528
msgid "Not responding"
msgstr "Жавоб бермаяпти"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:989
msgid "This program is blocking log out."
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr ""

#. Oh well, no X for you!
#: ../gnome-session/gsm-util.c:143
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)"
msgstr ""

#: ../gnome-session/main.c:504
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr ""

#: ../gnome-session/main.c:505
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr ""

#: ../gnome-session/main.c:506
msgid "Enable debugging code"
msgstr ""

#: ../gnome-session/main.c:507
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Фойдаланувчи дастурлари ишга туширилмасин"

#: ../gnome-session/main.c:528
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - GNOME сеанс бошқарувчиси"

#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
msgid "- GNOME Splash Screen"
msgstr "- GNOME сплэш ойнаси"

#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Splash Screen"
msgstr "GNOME сплэш ойнаси"

#: ../tools/gnome-session-save.c:65
msgid "Set the current session name"
msgstr "Жорий сеанс номини белгилаш"

#: ../tools/gnome-session-save.c:65
msgid "NAME"
msgstr "НОМИ"

#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out"
msgstr "Сеансни тугатиш"

#: ../tools/gnome-session-save.c:67
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:68
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Сеансни тугатиш диалогини кўрсатиш"

#: ../tools/gnome-session-save.c:69
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Компьютерни ўчириш диалогини кўрсатиш"

#: ../tools/gnome-session-save.c:70
msgid "Kill session"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:71
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Хатолар учун диалог қутисидан фойдаланиш"

#: ../tools/gnome-session-save.c:72
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Тасдиқлаш сўралмасин"

#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Сеанс бошқарувчисига боғланиб бўлмади"

#: ../tools/gnome-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr ""