Blob Blame History Raw
# Përkthimi i mesazheve të gnome-session në shqip
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Deep_Dark <epidamus@netscape.net>, 2002.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2007
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Lejo lidhjet TCP"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Për arësye sigurie, në piataformat që kanë _IceTcpTransNoListen() (XFree86 "
"systems), seanca i gnome nuk pret lidhje në portat TCP. Ky opsion lejon "
"lidhjet nga (të autorizuar) hoste në largësi. Seanca e gnome duhet të "
"riniset për të patur këtë efekt."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Nëse aktivohet, seanca e gnome do të nxjerre përdoruesin në terminal përpara "
"se të mbarojë një seancë."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Nëse e aktivuar, seanca e gnome do të ruaj seancën automatikisht. Përndryshe "
"pyetja për daljen përmban një opsion për ruajtjen e seancës"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Terminali i daljes"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "Figura e preferuar për t'u përdorur tek dritarja e hyrjes"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Ruaj seancat"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Selected option in the log out dialog"
msgstr "Mundësia e zgjedhur në dialogun e daljes"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Trego sfondin splash"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Tregon sfondin splash kur seanca fillon"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
"Është një pozicion relativ i directory $datadir/pixmaps/. Nën-directories "
"dhe emrat e figurave janë vlera të pranueshme. Ndryshimi i kësaj vlere do të "
"ketë efekt në seancën e ardhshme të hyrjes."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
msgid ""
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
"\"restart\" for restarting the system."
msgstr ""
"Kjo është mundësia që do të zgjidhet në dialogun e daljes, vlerat e vlefshme "
"janë \"dil\" për të dalë jashtë, \"fik\" për të ndalur sistemin dhe \"rinis"
"\" për të rinisur kompjuterin."

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Konfiguro seancën tënde"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:222
msgid "Sessions"
msgstr "Seanca"

#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:61
msgid ""
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
"support."
msgstr ""
"Teknologjia mbështetëse u kërkua për këtë seancë, por regjistri i "
"açesibilitetit nuk u gjet. Të lutem sigurohu që paketa AT-SPI është e "
"instaluar. Seanca jote u nis pa teknologjinë mbështetëse."

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:97
msgid "_Order:"
msgstr "_Renditja:"

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Renditja me të cilën programet do të fillohen në seancë."

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Çfarë i ndodh programit kur mbyllet."

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Stili:"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:150
msgid "Order"
msgstr "Renditja"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "Stili"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Gjendja"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:165
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:280
msgid "Program"
msgstr "Programi"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Jo aktiv"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Në pritje për të filluar ose i sapo mbaruar."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Duke filluar"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "I filluar por nuk ka akoma një gjendje raportimi."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Në ekzekutim"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Një anëtar normal i seancës."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Duke ruajtur"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Detajet e ruajtjes së seancës."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Gjëndje e pa raportuar në mungesë të timeout (jashtëkohe)."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "I pandikueshëm nga daljet por mund të mbyllet."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "Rifillo"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Nuk lejohet të vdesë asnjëherë."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Koshi"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "I skartuar gjatë daljes dhe mund të mbyllet."

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Rregullimet"

#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Fillon gjithmonë në çdo login."

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Ndodhi një gabim duke filluar demonin e rregullimeve të Gnome\n"
"\n"
"Disa gjëra si temat, zëri, ose sfondi mund të mos punojnë në mënyrë korrekte."

#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mesazhi i fundit i gabimit ishte:\n"
"\n"

#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gnome do të provojë të rinisë demonin e rregullimeve herën tjetër që ju do "
"të kryeni log-in."

#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Demoni i rregullimeve u rinis tepër herë. "

#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:46
msgid "List registered clients, then exit"
msgstr "Radhit klientët e regjistruar, pastaj dil"

#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:48
msgid "PROGRAM..."
msgstr "PROGRAM..."

#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:172
msgid ""
"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
"with --list.\n"
msgstr ""
"Duhet të përcaktosh të paktën një program për të hequr. Mund të radhitësh "
"programet me --list.\n"

#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:179
msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
msgstr "Gabim: e pamundur lidhja me organizuesin e seancës\n"

#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:193
msgid "Currently registered clients:\n"
msgstr "Klientët e regjistruar deri më tani:\n"

#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't find program %s in session\n"
msgstr "E pamundur gjetja e progamit %s në seancë\n"

#. At least try to tell the user something.
#: ../gnome-session/ice.c:355
#, c-format
msgid ""
"The GNOME session manager cannot start properly.  Please report this as a "
"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  '%"
"s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
msgstr ""
"Organizuesi i seancës GNOME nuk mundi të nisë në rregull.  Të lutem njoftoje "
"këtë si një gabim GNOME. Të lutem përfshije këtë mesazh gabimi në njoftimin "
"e gabimit:  '%s'.  Ndërkohë mund të provosh të futesh duke përdorur seancën "
"shpëtuese."

#: ../gnome-session/ice.c:510
#, c-format
msgid ""
"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'.  Please report "
"this as a GNOME bug.  Sometimes this error may occur if the file's directory "
"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
"ensuring that it is."
msgstr ""
"Organizuesi i seancës GNOME nuk mundi të kyçë file '%s'.  Të lutem njoftoje "
"këtë si një gabim GNOME.  Ndonjëherë ky gabim mund të ndodhë nëse dosja e "
"file-t është e pashkruajtshme, mund të provosh të hysh me anë të seancës "
"shpëtuese dhe të sigurohesh për këtë."

#: ../gnome-session/ice.c:537
#, c-format
msgid ""
"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'.  If this file "
"exists it must be readable by you for GNOME to work properly.  Try logging "
"in with the failsafe session and removing this file."
msgstr ""
"Organizuesi i seancës GNOME nuk mundi të lexojë file '%s'.  Nëse ky file "
"ekziston ai duhet të jetë i lexueshëm nga ti që GNOME të punojë siç duhet.  "
"Provo të hysh me seancën shpëtuese dhe të heqësh këtë file."

#: ../gnome-session/ice.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file '%s'.  This file must be writable in order for GNOME "
"to function properly.  Try logging in with the failsafe session and removing "
"this file.  Also make sure that the file's directory is writable."
msgstr ""
"Nuk munda të shkruaj në file '%s'.  Ky file duhet të jetë i shkruajtshëm që "
"GNOME të punojë siç duhet.  Provo të futesh me seancën shpëtuese dhe të "
"heqësh këtë file.  Gjithashtu sigurohu që dosja e file-t është e "
"shkruajtshme."

#: ../gnome-session/logout.c:404
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Jeni i sigurt që doni të dilni?"

#: ../gnome-session/logout.c:421
msgid "_Save current setup"
msgstr "_Ruani rregullimet aktuale"

#: ../gnome-session/logout.c:444
msgid "Action"
msgstr "Veprimi"

#: ../gnome-session/logout.c:461
msgid "_Log out"
msgstr "_Dil jashtë"

#: ../gnome-session/logout.c:468
msgid "Sh_ut down"
msgstr "Sh_ut down (fike)"

#: ../gnome-session/logout.c:476
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Rinis kompjuterin"

#: ../gnome-session/main.c:83
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Specifiko emrin e seancës që duhet ngarkuar"

#: ../gnome-session/main.c:83 ../gnome-session/save-session.c:49
msgid "NAME"
msgstr "EMRI"

#: ../gnome-session/main.c:84
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Vetëm lexo seancat e ruajtura nga file i seancës së hapur."

#: ../gnome-session/main.c:85
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Milisekonda të shpenzuara në pritje të një klienti për t'u rregjistruar "
"(0=përgjithmonë)"

#: ../gnome-session/main.c:85 ../gnome-session/main.c:86
#: ../gnome-session/main.c:87
msgid "DELAY"
msgstr "VONESA"

#: ../gnome-session/main.c:86
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr ""
"Milisekonda të shpenzuara në pritje të klienteve për t'u përgjigjur "
"(0=përgjithmonë)"

#: ../gnome-session/main.c:87
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr ""
"Milisekonda të shpenzuara në pritje që klienti të mbyllet (0=përgjithmonë)"

#: ../gnome-session/main.c:262
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"E pamundur hapja e adresës internet për %s.\n"
"Kjo pengon Gnome të punojë në rregull.\n"
"Mund te jetë e mundur të korigjohet problemi duke shtuar\n"
"%s tek file /etc/hosts."

#: ../gnome-session/main.c:269
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Futu sidoqoftë"

#: ../gnome-session/main.c:270
msgid "Try Again"
msgstr "Provo përsëri"

#: ../gnome-session/main.c:395
msgid "- Manage the GNOME session"
msgstr " - Organizo seancën GNOME"

#: ../gnome-session/manager.c:512
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Pritje u braktis për shkak të një konflikti."

#: ../gnome-session/manager.c:1020
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Asnjë përgjigje për komandën %s."

#: ../gnome-session/manager.c:1021
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Programi mund të jetë i ngadalshëm, mund të ndalojë ose të mbyllet."

#: ../gnome-session/manager.c:1022
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Mund të presësh përgjigjen prej tij ose mund t'a heqësh."

#: ../gnome-session/manager.c:1748
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Rinisja u braktis për shkak të problemeve."

#: ../gnome-session/manager.c:1944
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Mbyllje seance në proçes e sipër."

#: ../gnome-session/save-session.c:49
msgid "Set the current session name"
msgstr "Cakto emrin e seancës aktuale"

#: ../gnome-session/save-session.c:50
msgid "Kill session"
msgstr "Vrit seancën"

#: ../gnome-session/save-session.c:51
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Përdor kuti dialogu për gabime"

#: ../gnome-session/save-session.c:52
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Mos kërko konfirmim"

#: ../gnome-session/save-session.c:150 ../gnome-session/save-session.c:187
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "E pamundur lidhja me organizuesin e seancës"

#: ../gnome-session/save-session.c:173
msgid "- Save the current session"
msgstr "- Ruaj seancën aktuale"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:153
msgid "Save changes to the current session before closing?"
msgstr "T'i ruaj ndryshimet në seancën e tanishme përpara mbylljes?"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:155
msgid "If you don't save, changes will be discarded."
msgstr "Nëse nuk e ruan, ndryshimet do të shpërfillen."

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:158
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Mbyll pa Ruajtur"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:248
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programe nisje shtesë:"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:272
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivuar"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:315
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programet e Nisjes"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:321
msgid "Current Session"
msgstr "Seanca aktuale"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:334
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Automatikisht ruaj ndryshimet e seancës"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:349
msgid "Save the current session"
msgstr "Ruaj seancën aktuale"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:357
msgid "Session Options"
msgstr "Opsionet e seancës"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:453
msgid "Your session has been saved."
msgstr "Seanca jote u ruajt."

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:496
msgid "could not connect to the session manager\n"
msgstr "e pamundur lidhja me organizuesin e seancës\n"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:502
msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
msgstr "organizuesi i seancës nuk suporton shtesat GNOME\n"

#: ../gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Hiq klientin e tanishëm të zgjedhur nga seanca."

#: ../gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Apliko ndryshimet në seancën e tanishme"

#: ../gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Lista e programeve në seancë"

#: ../gnome-session/session-properties.c:88
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "Programet aktualisht në ekzekutim:"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Sawfish - Organizuesi i dritareve"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Organizuesi i dritareve Metacity"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Window Manager"
msgstr "Organizuesi i dritareve"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "The Panel"
msgstr "Paneli"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:49
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:50
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Rregullimet e Hapësirës së Punës"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:557
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:575
msgid "_Command:"
msgstr "_Komanda:"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:581
msgid "Startup Command"
msgstr "Komanda e hapjes"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:607
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
msgstr "Emri i progamit në hapje nuk mund të jetë bosh"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:609
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Komanda e hapjes nuk mund të jetë bosh"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:615
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Komanda e hapjes nuk është e vlefshme"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:667
msgid "New Startup Program"
msgstr "Programet i Ri Nisjeje"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:711
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Ndrysho programin hapës"

#~ msgid "There was an unknown activation error."
#~ msgstr "Këtu ndodhi një gabim i panjohur aktivimi."

#~ msgid "The session name cannot be empty"
#~ msgstr "Emri i seancës nuk mund te jetë bosh"

#~ msgid "The session name already exists"
#~ msgstr "Ky emër seance ekziston"

#~ msgid "Add a new session"
#~ msgstr "Shto një seancë të re"

#~ msgid "Edit session name"
#~ msgstr "Ndrysho emrin e seancës"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Ç'aktivo"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Ndrysho"

#~ msgid ""
#~ "Some changes are not saved.\n"
#~ "Is it still OK to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Disa ndryshime nuk janë ruajtur.\n"
#~ "Je dakort për të dalë?"

#~ msgid "Show splash screen on _login"
#~ msgstr "Trego sfondin splash në _login"

#~ msgid "As_k on logout"
#~ msgstr "_Pyet në dalje"

#~ msgid "_Sessions:"
#~ msgstr "_Seancat:"

#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Emri i seancës"

#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Rregullimet e nisjes së seancës"

#~ msgid "_Startup Command:"
#~ msgstr "_Komanda e hapjes:"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Shto një program hapës"