Blob Blame History Raw
# translation of gnome-session to Russian
# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru>, 1998-1999.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2013.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 01:59+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Другой сеанс"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Эта запись позволяет вам выбрать сохранённый сеанс"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Этот сеанс позволяет вам войти в GNOME"

#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME на Xorg"

#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "Фиктивный сеанс GNOME"

#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Другой сеанс"

#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Выберите сеанс для запуска"

#: ../data/session-selector.ui.h:3
msgid "_New Session"
msgstr "_Создать сеанс"

#: ../data/session-selector.ui.h:4
msgid "_Remove Session"
msgstr "_Удалить сеанс"

#: ../data/session-selector.ui.h:5
msgid "Rena_me Session"
msgstr "П_ереименовать сеанс"

#: ../data/session-selector.ui.h:6
msgid "_Continue"
msgstr "_Продолжить"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "О, нет! Что-то пошло не так."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Произошла ошибка, и системе не удалось восстановиться. Обратитесь к "
"системному администратору"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Произошла ошибка, и системе не удалось восстановиться. Все расширения были "
"отключены в целях безопасности."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Произошла ошибка, и системе не удалось восстановиться.\n"
"Нужно завершить сеанс и войти снова."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out"
msgstr "_Завершить сеанс"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Включить отладочный код"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout"
msgstr "Разрешить завершение сеанса"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "Показывать предупреждения от расширений"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1318 ../gnome-session/gsm-manager.c:1971
msgid "Not responding"
msgstr "Не отвечает"

#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
msgstr "_Завершить сеанс"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Запомненное приложение"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Эта программа блокирует завершение сеанса."

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Новые клиентские подключения отклоняются, т. к. сеанс завершается\n"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Не удалось создать сокет, слушающий ICE: %s"

#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Заместить стандартные каталоги автозапуска"

#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "КАТАЛОГ_АВТОЗАПУСКА"

#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Session to use"
msgstr "Использовать сеанс"

#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ_СЕАНСА"

#: ../gnome-session/main.c:282
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Не загружать указанные пользователем приложения"

#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Version of this application"
msgstr "Версия этого приложения"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:285
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Показать для отладки диалог с сообщением об ошибке"

#: ../gnome-session/main.c:286
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Отключить проверку наличия аппаратного ускорения"

#: ../gnome-session/main.c:318
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — менеджер сеансов GNOME"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [ПАРАМЕТР…] КОМАНДА\n"
"\n"
"Выполнить КОМАНДУ с ограничением некоторой функциональности сеанса.\n"
"\n"
"  -h, --help        Показать эту справку\n"
"  --version         Показать версию программы\n"
"  --app-id ID       Идентификатор используемой программы\n"
"                     при ограничении (необязательно)\n"
"  --reason ПРИЧИНА   Причина для ограничения (необязательно)\n"
"  --inhibit АРГУМЕНТ Список отключаемых функций, разделённых запятыми:\n"
"                     logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only     Не запускать КОМАНДУ и включить вечное ожидание\n"
"\n"
"При использовании параметра --inhibit включается ожидание.\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Не удалось запустить %s\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s требуется аргумент\n"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Сеанс %d"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr ""
"Имена сеансов не могут начинаться с символа «.» или содержать символы «/»"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Имена сеансов не могут начинаться с символа «.»"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Имена сеансов не могут содержать символы «/»"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Сеанс с именем «%s» уже существует"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Завершить сеанс"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Выключить"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузить"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Игнорирование любых существующих препятствий"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Не требовать подтверждения от пользователя"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не удалось соединиться с менеджером сеансов"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Программа вызвана с конфликтующими параметрами"

#~ msgid "Additional startup _programs:"
#~ msgstr "Дополнительные _программы, запускаемые при старте:"

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Автоматически запускаемые программы"

#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
#~ msgstr ""
#~ "_Автоматически запоминать запущенные приложения при выходе из сеанса"

#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
#~ msgstr "_Запомнить запущенные приложения"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметры"

#~ msgid "Browse…"
#~ msgstr "Обзор…"

#~ msgid "Comm_ent:"
#~ msgstr "Ко_мментарий:"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "_Команда:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Имя:"

#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr "Этот сеанс позволяет вам войти в GNOME с помощью Wayland"