Blob Blame History Raw
# Polish translation for gnome-session.
# Copyright © 1998-2017 the gnome-session authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1998-2003.
# Kuba Winnicki <bw@idc.com.pl>, 1999.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2007.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 01:15+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowa sesja"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Ten wpis umożliwia wybranie zapisanej sesji"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Ta sesja loguje użytkownika do środowiska GNOME"

#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME (Xorg)"

#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "Pusta sesja GNOME"

#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Niestandardowa sesja"

#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Proszę wybrać niestandardową sesję do uruchomienia"

#: ../data/session-selector.ui.h:3
msgid "_New Session"
msgstr "_Nowa sesja"

#: ../data/session-selector.ui.h:4
msgid "_Remove Session"
msgstr "_Usuń sesję"

#: ../data/session-selector.ui.h:5
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Z_mień nazwę sesji"

#: ../data/session-selector.ui.h:6
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "Coś się nie powiodło."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Wystąpił problem i nie można przywrócić systemu. Proszę skontaktować się "
"z jego administratorem"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Wystąpił problem i nie można przywrócić systemu. Wszystkie rozszerzenia "
"zostały wyłączone w ramach środków ostrożności."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Wystąpił problem i nie można przywrócić systemu.\n"
"Proszę się wylogować i spróbować ponownie."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out"
msgstr "_Wyloguj"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Uruchomienie kodu debugowania"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout"
msgstr "Zezwolenie na wylogowanie"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "Wyświetlanie ostrzeżeń rozszerzeń"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1266 ../gnome-session/gsm-manager.c:1919
msgid "Not responding"
msgstr "Brak odpowiedzi"

#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
msgstr "_Wyloguj"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Zapamiętany program"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ten program uniemożliwia wylogowanie."

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Odmowa połączenia nowego klienta z powodu trwającego zamykania sesji\n"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nie można utworzyć gniazda nasłuchującego ICE: %s"

#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Obejście standardowych katalogów automatycznego uruchamiania"

#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "KATALOG_AUTOMATYCZNEGO_URUCHAMIANIA"

#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Session to use"
msgstr "Używana sesja"

#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NAZWA_SESJI"

#: ../gnome-session/main.c:282
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Bez wczytywania programów określonych przez użytkownika"

#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Version of this application"
msgstr "Wersja tego programu"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:285
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr ""
"Wyświetla okno niepowodzenia uruchomienia środowiska w celach testowych"

#: ../gnome-session/main.c:286
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Wyłącza sprawdzanie przyspieszenia sprzętowego"

#: ../gnome-session/main.c:318
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — menedżer sesji środowiska GNOME"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPCJA…] POLECENIE\n"
"\n"
"Wykonuje POLECENIE podczas wstrzymywania części funkcjonalności sesji.\n"
"\n"
"  -h, --help        Wyświetla tę pomoc\n"
"  --version         Wyświetla wersję programu\n"
"  --app-id ID       Identyfikator programu do użycia\n"
"                    podczas wstrzymywania (opcjonalnie)\n"
"  --reason POWÓD    Powód wstrzymania (opcjonalnie)\n"
"  --inhibit PARAM   Rzeczy do wstrzymania, rozdzielone dwukropkami:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Bez wykonywania POLECENIA i czekanie bez ograniczenia\n"
"\n"
"Jeśli nie podano opcji --inhibit, to przyjmowana jest opcja „idle”.\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Wykonanie polecenia „%s” się nie powiodło\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s wymaga parametru\n"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Sesja %d"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr "Nazwy sesji nie mogą rozpoczynać się od „.” ani zawierać znaku „/”"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Nazwy sesji nie mogą rozpoczynać się od „.”"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Nazwy sesji nie mogą zawierać znaku „/”"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Sesja o nazwie „%s” już istnieje"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Wylogowanie"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Wyłączenie"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Ponowne uruchomienie"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Ignorowanie istniejących mechanizmów wstrzymujących"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Bez pytania o potwierdzenie użytkownika"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Nie można połączyć z menedżerem sesji"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Wywołano program ze sprzecznymi opcjami"