Blob Blame History Raw
# Dutch translation for gnome-session
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
#
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Fail whale - misvis  (hahaha, een hele flauwe grap van Wouter)
# Fail whale - misschien Zwarte dialoogvenster? Minder grappig. (Hannie)
#
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@dds.nl>, 1998, 1999.
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000.
# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000.
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001.
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002.
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
# Jeroen van der Vegt <A.J.vanderVegt@its.tudelft.nl>, 2002.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2003, 2013. (na 10 jaar!).
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2005, 2006, 2008.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007–2013.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 03:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Hiermee kunt u een opgeslagen sessie selecteren"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "Gnome"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen"

#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "Gnome op Xorg"

#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "Gnome dummy"

#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Aangepaste sessie"

#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Selecteer de te starten aangepaste sessie"

#: ../data/session-selector.ui.h:3
msgid "_New Session"
msgstr "_Nieuwe sessie"

#: ../data/session-selector.ui.h:4
msgid "_Remove Session"
msgstr "Sessie _verwijderen"

#: ../data/session-selector.ui.h:5
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Sessie _hernoemen"

#: ../data/session-selector.ui.h:6
msgid "_Continue"
msgstr "_Doorgaan"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden dat niet door het systeem kan worden hersteld. "
"Neem contact op met een systeembeheerder"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden dat niet door het systeem kan worden hersteld. "
"Alle uitbreidingen zijn uit voorzorg uitgeschakeld."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden dat niet door het systeem kan worden "
"hersteld.\n"
"Probeer af te melden en opnieuw aan te melden."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out"
msgstr "_Afmelden"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-code inschakelen"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout"
msgstr "Afmelden toestaan"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "Waarschuwingen van uitbreidingen tonen"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1266 ../gnome-session/gsm-manager.c:1919
msgid "Not responding"
msgstr "Reageert niet"

#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
msgstr "_Afmelden"

# Actieve toepassingen _onthouden
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Onthouden toepassingen"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden."

# client-verbinding/verbinding/
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Nieuwe verbinding wordt geweigerd omdat de sessie momenteel wordt "
"afgesloten\n"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s"

#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen"

#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_MAP"

#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Session to use"
msgstr "Te gebruiken sessie"

#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NAAM_VAN_SESSIE"

#: ../gnome-session/main.c:282
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Toepassingen die door de gebruiker opgegeven zijn niet laden"

#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Version of this application"
msgstr "Versie van deze toepassing"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:285
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Het misvis-venster tonen voor testen"

#: ../gnome-session/main.c:286
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Hardwareversnellingscontrole uitschakelen"

#: ../gnome-session/main.c:318
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — het Gnome-sessiebeheer"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTIE…] OPDRACHT\n"
"\n"
"Functionaliteit van de sessie uitschakelen tijdens het uitvoeren\n"
"van de opgegeven opdracht.\n"
"  -h, --help        Deze uitleg tonen\n"
"  --version         Programmaversie tonen\n"
"  --app-id ID       Te gebruiken toepassings-id (optioneel)\n"
"  --reason REDEN    Reden voor voor uitschakelen sessiefuncties (optioneel)\n"
"  --inhibit ARG     Uit te schakelen functionaliteit; dit is een met "
"dubbele\n"
"                    punten gescheiden opsomming van:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    OPDRACHT niet uitvoeren, maar alleen wachten\n"
"\n"
"Als ‘--inhibit’ niet opgegeven wordt, wordt alleen ‘idle’ gebruikt.\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Fout bij uitvoeren van %s\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s heeft een argumentwaarde nodig\n"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Sessie %d"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr "Sessienamen mogen niet met een ‘.’ beginnen of ‘/’ bevatten"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Sessienamen mogen niet met een ‘.’ beginnen"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Sessienamen mogen geen ‘/’ bevatten"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Er bestaat reeds een sessie genaamd ‘%s’"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Computer uitzetten"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Opnieuw opstarten"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Actieve verhindering door toepassingen negeren"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Geen bevestiging van gebruiker vragen"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties"

#~ msgid "Additional startup _programs:"
#~ msgstr "Extra te starten _programma's:"

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Programma's starten"

#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
#~ msgstr "_Automatisch actieve toepassing onthouden bij afmelden"

# Actieve toepassingen _onthouden
#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
#~ msgstr "Momenteel actieve toepassingen _onthouden"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"

#~ msgid "Browse…"
#~ msgstr "Bladeren…"

#~ msgid "Comm_ent:"
#~ msgstr "Co_mmentaar:"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Opdra_cht:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Naam:"

#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen, met gebruik van Wayland"

#~ msgid "Select Command"
#~ msgstr "Opdracht selecteren"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Te starten programma toevoegen"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Te starten programma bewerken"

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn"

#~ msgid "The startup command is not valid"
#~ msgstr "De opstartopdracht is ongeldig"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ingeschakeld"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Pictogram"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Programma"

#~ msgid "Startup Applications Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren opstarttoepassingen"

#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Naamloos"

#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Geen beschrijving"

#~ msgid "Could not display help document"
#~ msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven"

#~ msgid "Startup Applications"
#~ msgstr "Opstarttoepassingen"

#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
#~ msgstr "Toepassingen kiezen die bij aanmelden opgestart worden"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Bestand is geen geldig ‘.desktop’ bestand"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Niet herkende versie desktopbestand ‘%s’"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s starten"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Niet herkende uitvoeringsoptie: %d"