Blob Blame History Raw
# translation of gnome-session.master.po to Maithili
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:39+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
"Language: mai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "कमांड चुनू"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम जोड़ू"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम संपादित करू"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "प्रारंभिक कमांड रिक्त नहि भ' सकत"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
msgstr ""

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "चिह्न"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "प्रोग्राम"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr ""

#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
msgstr "कोनो नाम नहि"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr ""

#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
msgstr "एहि अनुप्रयोग क' संस्करण"

#: ../capplet/main.c:63
msgid "Could not display help document"
msgstr "मद्दति दस्ताबेज़ नहि देखाए सकल"

#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
msgstr ""

#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "गनोम"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "ई सत्र अहाँक गनोममे लागिन दैछ"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "फाइल प्रबंधक"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "जँ सक्रिय अछि तँ गनोम सत्र बन्न हए सँ पहिले प्रयोक्ताकेँ प्रांप्ट करताह"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr "जँ सक्षम अछि तँ गनोम सत्र स्वतः सहेजल जएताह, नहि तँ लॉगआउट संवाद सत्र सहेजबाक एकटा विकल्प रखताह."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "लागआउट प्रांप्ट"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "पटल"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "पसंदीदा बिंब जकरा लोगिन स्प्लैश क'लेल प्रयोग कएनाइ अछि"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "सत्र सहेजू"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "स्प्लैश स्क्रीन देखाबू"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "सत्र शुरू हए पर स्प्लेश स्क्रीन देखाबू"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "सत्र क' निष्क्रिय समझल जएबाक पहिने निष्क्रियता क' मिनट क' सँख्या."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
"ई $datadir/pixmaps/ निर्देशिका पर आधारित सापेक्षिक पथ अछि उपनिर्देशिका आओर बिंब नाम "
"मानल मान अछि. एहि मानकेँ बदलनाइ अगिला सत्र लॉगिनकेँ प्रभावित करताह."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "सत्रक निष्क्रिय मानल जाएबाक' पहिने क' समय"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "विन्डो मैनेजर"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
"work."
msgstr ""

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr ""

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr ""

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राममे जोड़ू (_p)"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "ब्राउज करू..."

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "कमांड (_m):"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "टिप्पणी (_e):"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "नाम (_N):"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr ""

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "चलाबैबला मद नहि अछि "

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "सत्र प्रबंधकसँ संपर्क रद करू"

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "फाइल"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "सत्र प्रबंधन आईडी निर्दिष्ट करू"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr ""

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प देखाबू"

#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' प्रतीक नहि भेटल"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाबू"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "रद करू"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "अहाँ स्वतः %d सकेंडमे लॉग आउट भ' जाएब."
msgstr[1] "अहाँ स्वतः %d सकेंडमे लॉग आउट भ' जाएब."

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "सिस्टम %d सकेंडमे स्वतः बन्न भ' जएताह."
msgstr[1] "सिस्टम %d सकेंडमे स्वतः बन्न भ' जएताह."

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "आब एहि सिस्टम सँ लॉग आउट करू?"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Switch User"
msgstr "प्रयोक्ता बदलू (_S)"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Log Out"
msgstr "लाग-आउट (_L)"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "आब एहि सिस्टमकेँ बन्न करू?"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "S_uspend"
msgstr "स्थगित करू (_S)"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Hibernate"
msgstr "सुप्तावस्थामे लए जाउ (_H)"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
msgid "_Restart"
msgstr "पुन:आरंभ करू (_R)"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
msgid "_Shut Down"
msgstr "बन्न करू (_S)"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
msgid "Not responding"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr ""

#. Oh well, no X for you!
#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""

#: ../gnome-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr ""

#: ../gnome-session/main.c:434
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr ""

#: ../gnome-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करू"

#: ../gnome-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr ""

#: ../gnome-session/main.c:457
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr ""

#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
msgid "- GNOME Splash Screen"
msgstr ""

#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Splash Screen"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "लॉग आउट"

#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "त्रुटि क' लेल संवाद पेटी क' प्रयोग करू"

#. deprecated options
#: ../tools/gnome-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "वर्तमान सत्र सेट करू"

#: ../tools/gnome-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "नाम"

#: ../tools/gnome-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "सत्र समाप्त करू"

#: ../tools/gnome-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "संपुष्टि क' जरूरत नहि"

#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "सत्र प्रबंधकसँ संपर्क स्थापित नहि भ' सकि रहल अछि"

#: ../tools/gnome-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr ""