Blob Blame History Raw
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013.
# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2014. #zanata.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-03 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-06 17:30+0630\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "এই প্ৰৱিষ্টিয়ে আপোনাক এটা সংৰক্ষিত অধিবেশন নিৰ্বাচন কৰাত সহায় কৰে"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "এই অধিবেশনে আপোনাক GNOME ত লগিন কৰায়"

#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME ডামি"

#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME on Wayland"
msgstr "Wayland ত GNOME"

#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
msgstr "এই অধিবেশনে আপোনাক Wayland ব্যৱহাৰ কৰি, GNOME ত লগিন কৰায়"

#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "স্বনিৰ্বাচিত অধিবেশন"

#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি চলাবলে এটা স্বনিৰ্বাচিত অধিবেশন বাছক"

#: ../data/session-selector.ui.h:3
msgid "_New Session"
msgstr "নতুন অধিবেশন (_N)"

#: ../data/session-selector.ui.h:4
msgid "_Remove Session"
msgstr "অধিবেশন আতৰাওক (_R)"

#: ../data/session-selector.ui.h:5
msgid "Rena_me Session"
msgstr "অধিবেশন পুনৰ নামকৰণ কৰক (_m)"

#: ../data/session-selector.ui.h:6
msgid "_Continue"
msgstr "অব্যাহত ৰাখক (_C)"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "অতিৰিক্ত আৰম্ভৰ প্ৰগ্ৰামসমূহ (_p):"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "আৰম্ভৰ প্ৰগ্ৰামসমূহ"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "লগআউট কৰাৰ সময়ত চলি থকা এপ্লিকেচনসমূহ স্বচালিতভাৱে মনত ৰাখক (_A)"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr "বৰ্তমানে চলি থকা এপ্লিকেচনসমূহ মনত ৰাখক (_R)"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "বিকল্পসমূহ"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr "ব্ৰাউছ কৰক..."

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
msgstr "মন্তব্য (_e):"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "কমান্ড (_m):"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "নাম (_N):"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "ইচচ! কিবা এটা ভুল হৈছে।"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। অনুগ্ৰহ কৰি এজন চিস্টেম "
"প্ৰশাসকক যোগাযোগ কৰক"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই। সকলো সম্প্ৰসাৰন এটা "
"সাৱধানতা "
"হিচাপে অসামৰ্থবান কৰা হৈছে।"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"এটা সমস্যা দেখা দিছে আৰু চিস্টেমটো উদ্ধাৰ হব পৰা নাই।\n"
"অনুগ্ৰহ কৰি লগআউট কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক।"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:349
msgid "_Log Out"
msgstr "লগআউট কৰক (_L)"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371 ../gnome-session/main.c:307
msgid "Enable debugging code"
msgstr "ক'ড ডিবাগিং সামৰ্থবান কৰক"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:372
msgid "Allow logout"
msgstr "লগআউটৰ অনুমতি দিয়ক"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:373
msgid "Show extension warning"
msgstr "সম্প্ৰসাৰনৰ সতৰ্কবাৰ্তা দেখুৱাওক"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1272 ../gnome-session/gsm-manager.c:2044
msgid "Not responding"
msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া নাই"

#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
msgid "_Log out"
msgstr "লগআউট কৰক (_L)"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
msgid "Remembered Application"
msgstr "মনত ৰখা এপ্লিকেচন"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "এই প্ৰগ্ৰামে লগআউট অবৰোধ কৰি আছে।"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"চিস্টেম বৰ্তমানে বন্ধ কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে আৰু এই কাৰণে নতুন গ্ৰাহকৰ সৈতে "
"সংযোগ "
"স্থাপনৰ অনুৰোধ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে।\n"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE অপেক্ষাৰ ছ'কেট নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"

#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "প্ৰামাণিক স্বআৰম্ভ ডাইৰেকটৰিসমূহ অভাৰৰাইড কৰক"

#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"

#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "Session to use"
msgstr "ব্যৱহাৰ হ'ব লগিয়া অধিবেশন"

#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"

#: ../gnome-session/main.c:308
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত এপ্লিকেচনসমূহ ল'ড নকৰিব"

#: ../gnome-session/main.c:309
msgid "Version of this application"
msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:311
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "পৰিক্ষণৰ বাবে ব্যৰ্থ হোৱেইল ডাইলগ দেখুৱাওক"

#: ../gnome-session/main.c:344
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- GNOME অধিবেশন ব্যৱস্থাপক"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"অধিবেশনৰ কাৰ্য্যকৰীতাক বাধা দিওতে COMMAND এক্সিকিউট কৰক। \n"
"\n"
"  -h, --help        এই সহায় দেখুৱাওক\n"
"  --version         প্ৰগ্ৰামৰ সংস্কৰণ দেখুৱাওক\n"
"  --app-id ID       বাধা দিওতে ব্যৱহাৰ কৰিন লগিয়া\n"
"                    এপ্লিকেচন আইডি (বৈকল্পিক)\n"
"  --reason REASON   বাধা দিয়াৰ কাৰণ (বৈকল্পিক)\n"
"  --inhibit ARG     বাধা দিব লগিয়া বস্তু, কলন-পৃথকিত তালিকা:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    ইয়াৰ পৰিৱৰ্তে COMMAND লঞ্চ কৰি সদায়ৰ বাবে অপেক্ষা নকৰিব\n"
"\n"
"যদি কোনো --inhibit বিকল্প ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই, idle ধৰি লোৱা হয়।\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "%s এক্সিকিউট কৰিবলে ব্যৰ্থ\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s ৰ এটা তৰ্কৰ প্ৰয়োজন\n"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "অধিবেশন %d"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
msgid ""
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgstr ""
"অধিবেশন নামসমূহ ‘.’ ৰ সৈতে আৰম্ভ হোৱাৰ অথবা ‘/’ আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ "
"অনুমতি নাই"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
msgstr "অধিবেশন নামসমূহ ‘.’ ৰ সৈতে আৰম্ভ হোৱাৰ অনুমতি নাই"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
msgstr "অধিবেশন নামসমূহ ‘/’ আখৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ অনুমতি নাই"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
#, c-format
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
msgstr "‘%s’ নামৰ এটা অধিবেশন ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Log out"
msgstr "লগআউট কৰক"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Power off"
msgstr "বন্ধ কৰক"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
msgid "Reboot"
msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "কোনো উপস্থিত প্ৰতিৰোধ অগ্ৰাহ্য কৰা হৈ আছে"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নিশ্চিতকৰণৰ কাৰণে প্ৰমপ্ট নকৰিব"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্ৰগ্ৰামক কল কৰা হৈছে"

#~ msgid "Select Command"
#~ msgstr "কমান্ড বাছক"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "আৰম্ভৰ প্ৰগ্ৰাম যোগ কৰক"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "আৰম্ভৰ প্ৰগ্ৰাম সম্পাদন কৰক"

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "আৰম্ভৰ কমান্ড ৰিক্ত থাকিব নোৱাৰিব"

#~ msgid "The startup command is not valid"
#~ msgstr "আৰম্ভৰ কমান্ড অবৈধ"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "সামৰ্থবান"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "আইকন"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "প্ৰগ্ৰাম"

#~ msgid "Startup Applications Preferences"
#~ msgstr "আৰম্ভৰ এপ্লিকেচন পছন্দসমূহ"

#~ msgid "No name"
#~ msgstr "নাম নোহোৱা"

#~ msgid "No description"
#~ msgstr "বিৱৰণ নাই"

#~ msgid "Could not display help document"
#~ msgstr "সহায় দস্তাবেজ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"

#~ msgid "Some programs are still running:"
#~ msgstr "কিছুমান প্ৰগ্ৰাম চলি আছে:"

#~ msgid "Startup Applications"
#~ msgstr "আৰম্ভৰ এপ্লিকেচনসমূহ"

#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
#~ msgstr "লগিন কৰাৰ সময়ত কোনবোৰ এপ্লিকেচন আৰম্ভ হব বাছক"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "ফাইলটো এটা বৈধ .desktop ফাইল নহয়"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "এই এপ্লিকেচনে কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে দস্তাবেজসমূহ গ্ৰহণ নকৰে"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিৰ ক্ষেত্ৰত দস্তাবেজৰ URI প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয় "

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "সংৰক্ষিত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফাইল ধাৰ্য্য কৰক"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID উল্লেখ কৰক"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "অজ্ঞাত"

#~ msgid "A program is still running:"
#~ msgstr "এটা প্ৰগ্ৰাম বৰ্তমানে চলি আছে:"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "প্ৰগ্ৰাম সমাপ্ত হোৱাৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে। প্ৰগ্ৰাম বিঘ্নিত হ'লে আপুনি কাৰ্য্য হেৰুৱাব "
#~ "পাৰে।"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "প্ৰগ্ৰামসমূহ সমাপ্ত হোৱাৰ বাবে অপেক্ষা কৰা হৈছে। প্ৰগ্ৰামসমূহ বিঘ্নিত হ'লে আপুনি "
#~ "কাৰ্য্য হেৰুৱাব পাৰে।"

#~ msgid "Switch User Anyway"
#~ msgstr "তথাপিও ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক"

#~ msgid "Log Out Anyway"
#~ msgstr "তথাপিও লগআউট কৰক"

#~ msgid "Suspend Anyway"
#~ msgstr "তথাপিও স্থগিত কৰক"

#~ msgid "Hibernate Anyway"
#~ msgstr "তথাপিও হাইবাৰনেইট কৰক"

#~ msgid "Shut Down Anyway"
#~ msgstr "তথাপিও বন্ধ কৰক"

#~ msgid "Restart Anyway"
#~ msgstr "তথাপিও পুনৰাম্ভ কৰক"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "পৰ্দা লক কৰক"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "বাতিল কৰক"

#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে আপোনাক লগআউট কৰা হব।"
#~ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে আপোনাক লগআউট কৰা হব।"

#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে চিস্টেম বন্ধ কৰা হব।"
#~ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে চিস্টেম বন্ধ কৰা হব।"

#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
#~ msgstr[0] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে চিস্টেম পুনাৰম্ভ কৰা হব।"
#~ msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডৰ পিছত স্বচালিতভাৱে চিস্টেম পুনাৰম্ভ কৰা হব।"

#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
#~ msgstr "বৰ্তমানে আপুনি \"%s\" হিচাপে লগিন কৰিছে।"

#~ msgid "Log out of this system now?"
#~ msgstr "এতিয়াই চিস্টেমৰ পৰা লগআউট কৰিব নে?"

#~ msgid "_Switch User"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী পৰিবৰ্তন কৰক (_S)"

#~ msgid "Shut down this system now?"
#~ msgstr "এই মুহূৰ্তে চিস্টেম বন্ধ কৰিব নে?"

#~ msgid "S_uspend"
#~ msgstr "স্থগিত কৰক (_u)"

#~ msgid "_Hibernate"
#~ msgstr "হাইবাৰনেইট কৰক (_H)"

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক (_R)"

#~ msgid "_Shut Down"
#~ msgstr "বন্ধ কৰক (_S)"

#~ msgid "Restart this system now?"
#~ msgstr "এই চিস্টেম এতিয়া পুনৰাম্ভ কৰিব নে?"