Blob Blame History Raw
# Traduction into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 1999,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2002
# Lucyin Mahin, 2000
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999-2000.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-01 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 00:50+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Permete les raloyaedjes rantoele TCP"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Po des råjhons di såvrité, so les platfômes k' ont «_IceTcpTransNoListen"
"()» (les sistinmes XFree86), gnome-session ni schoûte nén po les raloyaedjes "
"rantoele so les pôrts TCP. Cisse tchuze chal permete les raloyaedjes a pårti "
"di lodjoes (otorijhîs) då lon. gnome-session doet esse renondé po cisse "
"tchuze si mete en alaedje."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"S' il est metou, gnome-session dmandrè a l' uzeu d' acertiner divant di "
"clôre li session."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Si metou, gnome-session schaprè otomaticmint les sessions. Ôtrumint, li "
"purnea di dmande di dislodjaedje a-st ene tchuze po schaper l' session."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Prompt di dislodjaedje"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "Preferêye imådje a-z eployî pol purnea di bénvnowe"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Schaper les sessions"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Mostrer li purnea di bénvnowe"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Mostrer li purnea di bénvnowe å moumint di l' elodjaedje"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
"Çouchal c' est ene valixhance k' est on tchmin relatif a pårti do ridant "
"$datadir/pixmaps/ Les dzo-ridants eyet les nos d' fitchîs sont des "
"valixhances valides. On candjmint del valixhance serè-st efectif a "
"l' elodjaedje shuvant."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:314
msgid "_Order:"
msgstr "Ô_re:"

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "L' ôre ki les programes sont-st enondés el session."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Çou k' arive å programe cwand on cwite li session."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Stîle:"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:412
msgid "Order"
msgstr "Ôre"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "Stîle"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Estat"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "Programe"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Essocté"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Ratindant po s' enonder oudonbén il a ddja fini."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "S' enondant"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Dedja enondé mins ki n' a nén co rapoirté si estat."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "En alaedje"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "On mimbe normå del session (programe en alaedje)."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Schapant"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Schapant l' apontiaedje des detays pol session."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Nén cnoxhou"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Estat nén rapoirté et li tårdjaedje est houte."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normå"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Nén afecté pal fén del session, mins i pout mori."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "Renonder"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Ni pout måy mori (i ravicrè)."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Batch"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Oisté al fén del session et pout mori."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Apontiaedjes"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Tofer enondé po tchaeke session."

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: gnome-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot-z enondant li démon d' apontiaedjes di Gnome.\n"
"\n"
"Sacwantès sacwès, come les tinmes, les sons, ou l' apontiaedje do fond del "
"waitroûle, pôrént n' nén roter comifåt."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Li dierin messaedje d' aroke fourit:\n"
"\n"

#: gnome-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gnome va tot l' minme rissayî d' enonder li démon d' apontiaedjes li côp ki "
"vént k' vos vs elodjroz."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "I gn a-st avou ene aroke d' activaedje nén cnoxhowe."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Li démon d' apontiaedjes a stî renondé pår trop d' feyes."

#: gnome-session/logout.c:355
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Estoz vs seur di vs voleur dislodjî?"

#: gnome-session/logout.c:372
msgid "_Save current setup"
msgstr "_Schaper l' apontiaedje do moumint"

#: gnome-session/logout.c:393
msgid "Action"
msgstr "Accion"

#: gnome-session/logout.c:410
msgid "_Log out"
msgstr "Si _dislodjî"

#: gnome-session/logout.c:416
msgid "Sh_ut down"
msgstr "Dis_tinde l' éndjole"

#: gnome-session/logout.c:423
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Renonder li copiutrece"

#: gnome-session/main.c:81
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Specifyî on no di session a tcherdjî"

#: gnome-session/main.c:82
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Èn lére les schapêyès sessions ki foû do fitchî «default.session»"

#: gnome-session/main.c:83
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyint s' eredjistrer (0=tofer)"

#: gnome-session/main.c:84
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyint responde (0=tofer)"

#: gnome-session/main.c:85
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Tins (e milisegondes) a ratinde po on cliyint mori (0=tofer)"

#: gnome-session/main.c:265
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Dji n' sai cweri l' adresse Internet po %s.\n"
"Çoula va fé ki GNOME ni pôrè nén roter comifåt.\n"
"Si sreut possibe di coridjî l' problinme e metant\n"
"%s el fitchî /etc/hosts."

#: gnome-session/main.c:272
msgid "Log in Anyway"
msgstr "S' elodjî tot l' minme"

#: gnome-session/main.c:273
msgid "Try Again"
msgstr "Sayîz co on côp"

#: gnome-session/manager.c:223
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Vosse session a stî schapêye"

#: gnome-session/manager.c:527
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Dji n' ratind pus: i gn a deus sacwès ki n' vont nén eshonne"

#: gnome-session/manager.c:1035
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Nole response al comande %s."

#: gnome-session/manager.c:1036
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "I s' pôreut ki li programe soeye londjin, djoké ou scheté."

#: gnome-session/manager.c:1037
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Vos poloz rawårder ene response - oudonbén el oister!"

#: gnome-session/manager.c:1760
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr ""
"Renonder on programe k' a stî passé houte cåze des arokes tot l' enondant."

#: gnome-session/manager.c:1956
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Li session est ki s' clôt pol moumint"

#: gnome-session/save-session.c:46
msgid "Set the current session"
msgstr "Definixh li session do moumint"

#: gnome-session/save-session.c:47
msgid "Kill session"
msgstr "Touwer li session"

#: gnome-session/save-session.c:48
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Eployî des purneas di messaedje"

#: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Dji n' a nén parvnou a m' adjonde å manaedjeu des sessions"

#: gnome-session/session-names.c:143
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Li no del session ni pout nén esse vude"

#: gnome-session/session-names.c:154
msgid "The session name already exists"
msgstr "Ci no di session egzistêye dedja"

#: gnome-session/session-names.c:188
msgid "Add a new session"
msgstr "Radjouter ene novele session"

#: gnome-session/session-names.c:218
msgid "Edit session name"
msgstr "Candjî l' no del session"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Candjî..."

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:190
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"Sacwants candjmints n' ont nén stî schapés.\n"
"Estoz todi d' acoird di moussî foû?"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:273
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Mostrer li purnea di bénvnowe å moumint di l' e_lodjaedje"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:284
msgid "As_k on logout"
msgstr "Di_mander å moumint di s' dislodjî"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:295
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Schaper otomaticmint les cand_jmints del session"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:306
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Sessions:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:324
msgid "Session Name"
msgstr "No del session"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:375
msgid "Session Options"
msgstr "Tchuzes del session"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:384
msgid "Current Session"
msgstr "Session do moumint"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:393
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Programes di rawete a l' enondaedje:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:414
msgid "Command"
msgstr "Comande"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:446
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programes a l' enondaedje"

#: gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Oister del session li cliyint tchoezi pol moumint."

#: gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Mete en ouve les candjmints pol session do moumint"

#: gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Li djivêye des programes del session."

#: gnome-session/session-properties.c:88
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "_Programes en alaedje pol moumint:"

#: gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje del session"

#: gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Apontyî vos sessions"

#: gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Manaedjeu di purneas Sawfish"

#: gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Manaedjeu di purneas Metacity"

#: gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "Window Manager"
msgstr "Manaedjeu di purneas"

#: gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "The Panel"
msgstr "Li scriftôr"

#: gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "Procsi pol manaedjeu di sessions"

#: gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: gnome-session/splash-widget.c:49
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Apontiaedjes do scribanne"

#: gnome-session/startup-programs.c:292
msgid "_Startup Command:"
msgstr "Comande d' _enondaedje"

#: gnome-session/startup-programs.c:298
msgid "Startup Command"
msgstr "Comande d' enondaedje"

#: gnome-session/startup-programs.c:347
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Li cmande d' enondaedje ni pout nén esse vude"

#: gnome-session/startup-programs.c:384
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Radjouter on programe d' enondaedje"

#: gnome-session/startup-programs.c:405
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Candjî on programe d' enondaedje"