Blob Blame History Raw
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.head\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 14:40+0500\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
msgid "Select Command"
msgstr "بولۍ ټاکل"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
msgid "Add Startup Program"
msgstr "پېلنګ کړنلار زياتول"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "پېلنګ کړنلار سمول"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:131
msgid "No description"
msgstr "هېڅ سپړاوی"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:974
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
msgstr "د پېلنګ کړنلار نوم تشېدی نه شي"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:978
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "د پېلنګ بولۍ تشېدی نه شي"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:984
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "پېلنګ بولۍ سمه نه ده"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
msgid "Enabled"
msgstr "توانول شوی"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1316
msgid "Icon"
msgstr "انځورن"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1327
msgid "Program"
msgstr "کړنلار"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1477
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr ""

#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:440
msgid "Version of this application"
msgstr ""

#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
msgid ""
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
"support."
msgstr ""

#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr ""

#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
msgstr ""

#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "ګنوم"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "دا ناسته تاسو ګنوم ته ننباسي"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "تلواله ناسته"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "دوتنه سمبالګر"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr ".د هغو کاريالونو لړ چې د تلوالې ناستې برخه دي"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "وتون پارليکه"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "پاڼه"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "د ننوتون پېلوونکې پردې لپاره د خوښې انځور"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "د ناستې اړين رغتوکي"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "ناستې ساتل"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "پېلوونکې پرده ښودل"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "د ناستې د پېلېدو پر مهال پېلوونکې پرده ښودل"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "کړکۍ سمبالګر"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
msgid ""
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
"work."
msgstr ""

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr ""

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "پېل کاريالونه"

#: ../data/session-properties.glade.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr ":نورې پېلنګ _کړنلارې"

#: ../data/session-properties.glade.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "...لټول"

#: ../data/session-properties.glade.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr ":بو_لۍ"

#: ../data/session-properties.glade.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr ":څرګن_دون"

#: ../data/session-properties.glade.h:5
msgid "Options"
msgstr "غوراوي"

#: ../data/session-properties.glade.h:6
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "د ناستو غوراوي"

#: ../data/session-properties.glade.h:7
msgid "Startup Programs"
msgstr "پېلنګ کاريالونه"

#: ../data/session-properties.glade.h:8
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "د وتلو پر مهال ځغلېدونکي کاريالونه په خپلکارې توګه په ياد ساتل_"

#: ../data/session-properties.glade.h:9
msgid "_Name:"
msgstr ":نوم_"

#: ../data/session-properties.glade.h:10
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "اوس ځغلېدونکی کاريال په ياد ساتل_"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "دوتنه نه ده .desktop دوتنه سمه"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "'%s' ‎د سرپاڼه دوتنې ناپېژندلې نسخه"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "پېلېږي ‎%s"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "کاريال په بولۍ ليکه کې لاسوندونه نه مني"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%d ‎:ناپېژندلی پېل غوراوی"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "پېلېدونکی توکی نه دی"

#: ../egg/eggsmclient.c:185
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "د ناسته سمبالګر سره نښلېدنه ناتوانول"

#: ../egg/eggsmclient.c:188
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "هغه دوتنه چې ساتل شوې سازونه لري ويې ټاکئ"

#: ../egg/eggsmclient.c:188
msgid "FILE"
msgstr "دوتنه"

#: ../egg/eggsmclient.c:191
msgid "Specify session management ID"
msgstr "د ناستې سمبالونې پېژند وټاکئ"

#: ../egg/eggsmclient.c:191
msgid "ID"
msgstr "پېژند"

#: ../egg/eggsmclient.c:245
msgid "Session Management Options"
msgstr "د ناستې سمبالونې غوراوي"

#: ../egg/eggsmclient.c:246
msgid "Show Session Management options"
msgstr "د ناستې سمبالونې غوراوي ښودل"

#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "انځورن ونه موندل شو '%s'"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "ناپېژندلی"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
msgid "A program is still running:"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
msgid "Some programs are still running:"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
msgid "Switch User Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
msgid "Logout Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
msgid "Suspend Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
msgid "Reboot Anyway"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
msgid "Lock Screen"
msgstr "پرده کولپول"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
msgid "Cancel"
msgstr "بندول"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:284
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:292
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:324
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "دې غونډال نه دستي وتل غواړئ؟"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Switch User"
msgstr "کارن ونجول_"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
msgid "_Log Out"
msgstr "وتل_"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "دا غونډال دستي ګلول غواړئ؟"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
msgid "S_uspend"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:422
msgid "_Hibernate"
msgstr "پرکالول_"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
msgid "_Restart"
msgstr "بياپېلول_"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:438
msgid "_Shut Down"
msgstr "ګلول_"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:948 ../gnome-session/gsm-manager.c:1634
msgid "Not responding"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1149
msgid "This program is blocking log out."
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "د نوي پېرن نښلېدنه نه منل کيږي ځکه چې ناسته اوس ګليږي\n"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr ""

#. Oh well, no X for you!
#: ../gnome-session/gsm-util.c:282
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""

#: ../gnome-session/main.c:436
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr ""

#: ../gnome-session/main.c:437
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr ""

#: ../gnome-session/main.c:438
msgid "Enable debugging code"
msgstr ""

#: ../gnome-session/main.c:439
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "کارن-پېژندلي کاريالونه نه پرانيستل"

#: ../gnome-session/main.c:460
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "د ګنوم ناستې سمبالګر - "

#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
msgid "- GNOME Splash Screen"
msgstr "د ګنوم پېلوونکې پرده - "

#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Splash Screen"
msgstr "د ګنوم پېلوونکې پرده"

#: ../tools/gnome-session-save.c:65
msgid "Set the current session name"
msgstr "د اوسنۍ ناستې نوم امستل"

#: ../tools/gnome-session-save.c:65
msgid "NAME"
msgstr "نوم"

#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out"
msgstr "وتل"

#: ../tools/gnome-session-save.c:67
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:68
msgid "Show logout dialog"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:69
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:70
msgid "Kill session"
msgstr "ناسته وژل"

#: ../tools/gnome-session-save.c:71
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "د تېروتنو لپاره کړکۍ کارول"

#: ../tools/gnome-session-save.c:72
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "باوريينه نه غوښتل"

#: ../tools/gnome-session-save.c:121 ../tools/gnome-session-save.c:131
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "ناسته سمبالګر سره نه شي نښلېدی"

#: ../tools/gnome-session-save.c:274
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr ""

#~ msgid "Selected option in the log out dialog"
#~ msgstr "په وتون کړکۍ کې ټاکل شوی غوراوی"

#~ msgid "Configure your sessions"
#~ msgstr "خپلې ناستې سازول"

#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "ناستې"

#~ msgid "Session management"
#~ msgstr "ناسته سمبالونه"

#~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
#~ msgstr "EggSMClient + کتابتون‎ GUI د جنومي‎"

#~ msgid "Could not connect to the session manager\n"
#~ msgstr "ناسته سمبالګر سره نه شي نښلېدی\n"

#~ msgid " - Save the current session"
#~ msgstr "اوسنۍ ناسته ساتل - "

#~ msgid "Play logout sound instead of login"
#~ msgstr "د ننوتو په ځای د وتو غږ غږول"

#~ msgid "- GNOME login/logout sound"
#~ msgstr "د جنومي ننوتون/وتون غږ - "