Blob Blame History Raw
# German translation file for gnome-session.
# Copyright (C) 1998-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999-2001.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2000, 2001.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000, 2001.
# Jörgen Scheibengruber <mfcn@gmx.de>, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003, 2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2006.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008, 2010-2011, 2013, 2015, 2017.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009, 2011, 2012.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Andre Jonas <nipsky@googlemail.com>, 2013.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014.
# Florian Heiser <postfuerflo@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"

# Benutzerdefiniert oder Angepasst?
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr ""
"Dieser Eintrag ermöglicht es Ihnen, eine gespeicherte Sitzung auszuwählen"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei GNOME an"

#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME unter Xorg"

#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME Platzhalter"

#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Benutzerdefinierte Sitzung"

#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie eine benutzerdefinierte Sitzung, die ausgeführt werden soll"

#: ../data/session-selector.ui.h:3
msgid "_New Session"
msgstr "_Neue Sitzung"

#: ../data/session-selector.ui.h:4
msgid "_Remove Session"
msgstr "Sitzung _entfernen"

#: ../data/session-selector.ui.h:5
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Sitzung _umbenennen"

#: ../data/session-selector.ui.h:6
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortfahren"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "Leider ist ein Problem aufgetreten."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Ein Problem ist aufgetreten, welches vom System nicht behoben werden kann. "
"Bitte kontaktieren Sie den Systemverwalter."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Ein Problem ist aufgetreten, welches vom System nicht behoben werden kann. "
"Als Vorsichtsmaßnahme sind alle Erweiterungen deaktiviert worden."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Ein Problem ist aufgetreten, welches vom System nicht behoben werden kann.\n"
"Bitte melden Sie sich ab und versuchen Sie es erneut."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out"
msgstr "Benutzer ab_melden"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-Code aktivieren"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout"
msgstr "Abmelden erlauben"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "Warnung der Erweiterung anzeigen"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1318 ../gnome-session/gsm-manager.c:1971
msgid "Not responding"
msgstr "Keine Antwort"

#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
msgstr "_Abmelden"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Gemerkte Anwendung"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Dieses Programm blockiert die Abmeldung."

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Neue Client-Verbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung "
"gegenwärtig beendet wird\n"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE-Listening-Socket konnte nicht erzeugt werden: %s"

#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Vorgegebene Autostart-Ordner außer Kraft setzen"

#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTARTORDNER"

#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Session to use"
msgstr "Zu verwendende Sitzung"

#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SITZUNGSNAME"

#: ../gnome-session/main.c:282
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Keine benutzerspezifischen Anwendungen laden"

#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Version of this application"
msgstr "Version dieser Anwendung"

# Der Kommentar im Quelltext lautet: »/* Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong */«
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:285
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Den Dialog zum Fehlschlag für Prüfungszwecke anzeigen"

#: ../gnome-session/main.c:286
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Überprüfung des Hardware-Beschleunigers abschalten"

#: ../gnome-session/main.c:318
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " – Die GNOME-Sitzung verwalten"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTION …] BEFEHL\n"
"\n"
"BEFEHL ausführen und bestimme Funktionalitäten der Sitzung unterdrücken.\n"
"\n"
"  -h, --help        Diese Hilfe anzeigen\n"
"  --version         Die Programmversion anzeigen\n"
"  --app-id KENNUNG  Die beim Unterdrücken zu benutzende\n"
"                    Programmkennung (optional)\n"
"  --reason GRUND    Der Grund für das Unterdrücken (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Zu unterdrückende Funktionalitäten als durch "
"Doppelpunkte getrennte Liste:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    BEFEHL nicht starten und stattdessen dauerhaft warten\n"
"\n"
"Wenn die Option »--inhibit« nicht angegeben ist, so wird »idle« angenommen.\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Fehler beim Ausführen von %s\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s benötigt ein Argument\n"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Sitzung %d"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr "Sitzungsnamen dürfen nicht mit einem ».« anfangen oder »/« enthalten"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Sitzungsnamen dürfen nicht mit einem ».« anfangen"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Sitzungsnamen dürfen keine »/«-Zeichen enthalten"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Eine Sitzung mit Namen »%s« existiert bereits"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Ausschalten"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Bestehende Unterdrückungen ignorieren"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Keine Bestätigung abfragen"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Sitzungsverwaltung konnte nicht kontaktiert werden"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen"