Blob Blame History Raw
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Bengali India translation of gnome-session.
# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>, 2003.
# Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@yahoo.com>, 2003-2005.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-24 07:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-24 13:22+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bengali (India) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bn_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "স্বনির্ধারিত"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "এই এন্ট্রি অাপনাকে একটি সংরক্ষিত সেশন নির্বাচন করতে দেয়"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "এই সেশানের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে"

#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME ডামি"

#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME on Wayland"
msgstr "Wayland এ GNOME"

#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
#| msgid "This session logs you into GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
msgstr "Wayland ব্যবহার করে, এই সেশানের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে"

# auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm
#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "স্বনির্ধারিত সেশান"

#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "চালাতে অনুগ্রহ করে একটি স্বনির্বাচিত সেশন নির্বাচন করুন"

#: ../data/session-selector.ui.h:3
msgid "_New Session"
msgstr "নতুন সেশন (_N)"

#: ../data/session-selector.ui.h:4
msgid "_Remove Session"
msgstr "সেশন সরান (_R)"

#: ../data/session-selector.ui.h:5
msgid "Rena_me Session"
msgstr "সেশনের নাম পরিবর্তন করুন (_m)"

# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero
#: ../data/session-selector.ui.h:6
msgid "_Continue"
msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "অতিরিক্ত প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম :(_p)"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""
"লগ-আউট করার সময়, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা স্বয়ংক্রিয়রূপে মনে রাখা হবে "
"(_A)"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "বিকল্প"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr "ব্রাউজ করুন..."

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
msgstr "মন্তব্য: (_e)"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "কমান্ড: (_m)"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "নাম: (_N)"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "ওহ হো!  কিছু সমস্যা হয়েছে।"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে সিস্টেম "
"অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে যোগাযোগ করুন।"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়। সাবধানতা হিসাবে সকল "
"এক্সটেনশন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"একটি সমস্যা হয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।\n"
"অনুগ্রহ করে লগ আউট করে পুনরায় প্রয়াস করুন।"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
msgid "_Log Out"
msgstr "লগ-আউট করুন (_L)"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305
msgid "Enable debugging code"
msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370
msgid "Allow logout"
msgstr "লগ অাউটের অনুমতি দিন"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371
msgid "Show extension warning"
msgstr "এক্সটেনশন সর্তকতা দেখান"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
msgid "Not responding"
msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া হয়নি"

# auto translated by TM merge from project: gnome-session, version: 3.8.4, DocId: gnome-session-3.0
#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
msgstr "লগ-আউট করুন (_L)"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকোশন মনে রাখা হবে"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা লগ-আউট করতে প্রতিরোধ করা হচ্ছে।"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"সিস্টেম বর্তমানে বন্ধ করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে ও এই কারণে নতুন ক্লায়েন্টের "
"সাথে সংযোগ "
"স্থাপনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে।\n"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE অপেক্ষার সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"

#: ../gnome-session/main.c:303
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "প্রমিত autostart ডিরেক্টরির মান উপেক্ষা করা হবে"

#: ../gnome-session/main.c:303
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"

#: ../gnome-session/main.c:304
msgid "Session to use"
msgstr "ব্যবহারযোগ্য সেশান"

#: ../gnome-session/main.c:304
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"

#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না"

#: ../gnome-session/main.c:307
msgid "Version of this application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:309
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "পরীক্ষার জন্য ফেইল-ওয়েইল ডায়লগটি প্রদর্শন করা হবে"

#: ../gnome-session/main.c:342
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- GNOME সেশান পরিচালনা ব্যবস্থা"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "%s সম্পাদন করা গেল না\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s এর একটি অার্গুমেন্টের অাবশ্যক\n"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "সেশন %d"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgstr "সেশন নামগুলি ‘.’ দিয়ে শুরু করা যাবে না বা তাতে ‘/’ অক্ষর থাকলে চলবে না"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
msgstr "সেশন নামগুলি ‘.’ দিয়ে শুরু হলে চলবে না"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
msgstr "সেশন নামগুলিতে ‘/’ অক্ষর থাকলে চলবে না"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
msgstr "‘%s’ নামের একটি সেশন ইতিমধ্যেই উপস্থিত"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Log out"
msgstr "লগ-আউট"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Power off"
msgstr "বন্ধ করুন"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Reboot"
msgstr "পুনরারম্ভ"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "কোনো উপস্থিত প্রতিরোধ অগ্রাহ্য করা হবে"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নিশ্চিত করার অনুরোধ করা হবে না"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:201
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্রোগ্রাম আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হয়েছে"

#~ msgid "Select Command"
#~ msgstr "কমান্ড নির্বাচন করুন"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম যোগ করুন"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড সম্পাদন করুন"

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড ফাঁকা রাখা যাবে না"

#~ msgid "The startup command is not valid"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ডের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "সক্রিয়"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "আইকন"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "প্রোগ্রাম"

#~ msgid "Startup Applications Preferences"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত পছন্দ"

#~ msgid "No name"
#~ msgstr "নামবিহীন"

#~ msgid "No description"
#~ msgstr "বিবরণ অনুপস্থিত"

#~ msgid "Could not display help document"
#~ msgstr "সহায়ক নথিপত্র প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"

#~ msgid "Some programs are still running:"
#~ msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম চলছে:"

#~ msgid "Startup Applications"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন"

#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
#~ msgstr "লগ-ইন করার সময় আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "আরম্ভ সংক্রান্ত অপরিচিত বিকল্প: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির জন্য নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তু আরম্ভ করা সম্ভব নয়"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল চিহ্নিত করুন"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "অজানা"

#~ msgid "A program is still running:"
#~ msgstr "একটি প্রোগ্রাম বর্তমানে চলছে:"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "প্রোগ্রাম সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হয়েছে। প্রোগ্রামটিকে মাঝপথে বাধা দিলে অাপনার "
#~ "করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "প্রোগ্রামগুলি সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে। এই প্রোগ্রামগুলিকে মাঝপথে বাধা দিলে "
#~ "অাপনার করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।"

#~ msgid "Switch User Anyway"
#~ msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করা হবে"

#~ msgid "Log Out Anyway"
#~ msgstr "তথাপি লগ-আউট করা হবে"

#~ msgid "Suspend Anyway"
#~ msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে"

#~ msgid "Hibernate Anyway"
#~ msgstr "তথাপি নিদ্রিত করা হবে"

#~ msgid "Shut Down Anyway"
#~ msgstr "তথাপি বন্ধ করা হবে"

#~ msgid "Restart Anyway"
#~ msgstr "তথাপি পুনরারম্ভ করা হবে"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "পর্দা লক করুন"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "বাতিল"

#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"
#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"

#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।"
#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।"

#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।"
#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।"

#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
#~ msgstr "বর্তমানে \"%s\" পরিচয়ে লগ-ইন করা হয়েছে।"

#~ msgid "Log out of this system now?"
#~ msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?"

#~ msgid "_Switch User"
#~ msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)"

#~ msgid "Shut down this system now?"
#~ msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?"

#~ msgid "S_uspend"
#~ msgstr "স্থগিত করা হবে (_u)"

#~ msgid "_Hibernate"
#~ msgstr "নিদ্রিত অবস্থা (_H)"

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "পুনরারম্ভ (_R)"

#~ msgid "_Shut Down"
#~ msgstr "বন্ধ করুন (_S)"

#~ msgid "Restart this system now?"
#~ msgstr "অবিলম্বে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে কি?"