Blob Blame History Raw
# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 09:15+0300\n"
"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Други"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Оттук може да изберете сесия запазена от вас"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Влизане в GNOME"

#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME с Xorg"

#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME — фиктивна"

#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Друга сесия"

#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Изберете коя друга сесия да се стартира"

#: ../data/session-selector.ui.h:3
msgid "_New Session"
msgstr "_Нова сесия"

#: ../data/session-selector.ui.h:4
msgid "_Remove Session"
msgstr "Из_триване на сесия"

#: ../data/session-selector.ui.h:5
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Пре_именуване на сесия"

#: ../data/session-selector.ui.h:6
msgid "_Continue"
msgstr "_Продължаване"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "О, не! Нещо се обърка."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Възникна проблем и системата не може да се справи. Свържете се със системен "
"администратор"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Възникна проблем и системата не може да се справи. За всеки случай всички "
"разширения са изключени."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Възникна проблем и системата не може да се справи.\n"
"Излезте от системата и опитайте отново."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out"
msgstr "_Изход"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Включване на изчистването на грешки"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout"
msgstr "Разрешаване на изхода"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "Показване на предупреждение за разширение"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1266 ../gnome-session/gsm-manager.c:1919
msgid "Not responding"
msgstr "Не отговаря"

#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
msgstr "_Изход"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Запомнена програма"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Тази програма блокира излизането."

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
"затваря\n"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на гнездо на ICE за слушане: %s"

#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"

#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "ПАПКА_ЗА_АВТОМАТИЧНО_СТАРТИРАНЕ"

#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Session to use"
msgstr "Коя сесия да се ползва"

#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "ИМЕ_НА_СЕСИЯ"

#: ../gnome-session/main.c:282
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"

#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Version of this application"
msgstr "Версията на тази програма"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:285
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Показване на черния екран за грешка с тестови цели"

#: ../gnome-session/main.c:286
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Изключване на проверката за хардуерно ускорение"

#: ../gnome-session/main.c:318
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — управление на сесиите на GNOME"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [ОПЦИЯ…] КОМАНДА\n"
"\n"
"Изпълняване на КОМАНДАта с ограничена функционалност на сесията.\n"
"\n"
"  -h, --help        Извеждане на тази помощ\n"
"  --version         Извеждане на версията на програмата\n"
"  --app-id ИД       ИДентификатор на програмата стартирана с ограничена\n"
"                    сесия (незадължително)\n"
"  --reason ПРИЧИНА  ПРИЧИНАта за ограничаване (незадължително)\n"
"  --inhibit АРГ     Какво да се ограничи, списък разделен с двоеточие.\n"
"                    Възможните стойности са logout (изход), switch-user "
"(смяна\n"
"                    на потребител), suspend (приспиване), idle "
"(бездействие),\n"
"                    automount (автоматично монтиране)\n"
"  --inhibit-only    Команда не се изпълнява, стартира се направо сесия\n"
"\n"
"Ако не е указана опция „--inhibit“, за стандартна се ползва стойност "
"„idle“.\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Неуспешно изпълнение на %s\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s изисква аргумент\n"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Сесия %d"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr ""
"Имената на сесиите не могат за започват със знака „.“ или да съдържат знака "
"„/“"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Имената на сесиите не могат за започват със знака „.“"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Имената на сесиите не могат да съдържат знака „/“"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Вече има сесия с това име — „%s“"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Изход"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Изключване"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартиране"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Без потвърждаване"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"