Blob Blame History Raw
# Translation of gnome-session.HEAD.az.po file to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 200 Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000, 2001, 2002.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2002, 2003, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.2.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-10 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "TCP bağlantılarına icazə ver"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Təhlükəsizlik səbəbiylə _IceTcpTransNoListen() (XFree86 sistemləri)-ə malik "
"olan platformlarda, gnome-iclası TCP qapısına gələn bağlantıları dinləmir. "
"Bu seçim uzaq (icazəli) qovşaqdan bağlantılara icazə verəcəkdir. Bunun "
"fəallaşması üçün gnome-iclası yenidən başladılmalıdır."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Bu fəallaşdırılıbsa, GNOME iclası sonlandırmadan öncə təsdiq istəyəcəkdir."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Bu fəallaşdırılıbsa, GNOME iclası avtomatik olaraq qeyd edəcək. Əks halda "
"çıxış təsdiqi dialoqunda iclası qeyd etmə seçimi olacaq."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Çıxış təstiqi"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid ""
"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
"Desktop"
msgstr "GNOME Masa Üstünə girərkən sıçrayan ekranda göstərilməsi istənən rəsm."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "İclasları qeyd et"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Sıçrayan ekranı göstər"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "İclas başlarkən sıçrayan ekranı göstər"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Splash Screen Image"
msgstr "Sıçrayan Ekran Rəsmi"

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:314
msgid "_Order:"
msgstr "_Ardıcıllıq:"

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Proqramların iclasda başladılma ardıcıllığı."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Proqramdan çıxıldığında ona nə olacağı."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Tərz:"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:412
msgid "Order"
msgstr "Sifariş ver"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "Tərz"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Vəziyyət"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "Proqram"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Qeyri-fəal"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Başlatmaq üçün gözlənilir ya da artıq bitirilib."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Başladılır"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Başladıldı, amma hələ vəziyyət bildirilmədi."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "İşləyir"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "İclasın normal üzvü."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Qeyd edilir"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "İclas təfərruatları qeyd edilir."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Bitiş müddəti ərzində vəziyyət xəbər bildirilmədi."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Çıxışlar tərəfindən tə'sirlənməz ancaq sonlana bilən."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "Yenidən başlat"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Sonlandırılmasına imkan vermə."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Zibil qutusu"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Çıxışda bitirilmiş və sonlandırıla bilən."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Qurğular"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Hər girişdə başlat"

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: gnome-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"GNOME Qurğular Demonu başlarkən xəta yarandı.\n"
"\n"
"Örtü,lər səslər vəya arxa planlar kimi bəzi şeylər düzgün işləməyə bilər."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Son xəta ismarışı:\n"
"\n"

#: gnome-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bir sonrakı girişinizdə GNOME hələ də Qurğular Demonunu yenidən başladmaya "
"çalışacaq."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "Bilinməyən işə salma xətası yarandı."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Qurğular demonu bir neçə dəfə yenidən başladı."

#: gnome-session/logout.c:355
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Həqiqətən çıxmaq istəyirsiniz?"

#: gnome-session/logout.c:372
msgid "_Save current setup"
msgstr "Hazırkı qurğuları _qeyd et"

#: gnome-session/logout.c:393
msgid "Action"
msgstr "Gedişat"

#: gnome-session/logout.c:410
msgid "_Log out"
msgstr "İclası _Sonlandır"

#: gnome-session/logout.c:416
msgid "Sh_ut down"
msgstr "Sön_dür"

#: gnome-session/logout.c:423
msgid "_Restart the computer"
msgstr "Kompüteri _yenidən başlat"

#: gnome-session/main.c:81
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Yüklənəcək iclas adını bildirin"

#: gnome-session/main.c:82
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Qeyd edilmiş iclasları ancaq default.session faylından oxu"

#: gnome-session/main.c:83
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Alıcıların qeydiyyatı üçün xərclənən millisaniyə (0=həmişə)"

#: gnome-session/main.c:84
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Alıcıların cavabı üçün xərclənən millisaniyə (0=həmişə)"

#: gnome-session/main.c:85
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Alıcıların bitişi üçün xərclənən millisaniyə (0=həmişə)"

#: gnome-session/main.c:265
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"%s üçün internet ünvanı tapıla bilmir.\n"
"Bu GNOME-un düzgün işləməməsinə səbəb olacaq.\n"
"Problemi bəlkə /etc/hosts faylına %s alavə\n"
"edərək həll edə bilərsiniz."

#: gnome-session/main.c:272
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Hər Cürdə Gir"

#: gnome-session/main.c:273
msgid "Try Again"
msgstr "Yenidən Sınayın"

#: gnome-session/manager.c:223
msgid "Your session has been saved"
msgstr "İclasınız qeyd edildi"

#: gnome-session/manager.c:527
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Münaqişə olduğu üçün gözləmə bitdi."

#: gnome-session/manager.c:1035
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "%s əmrinə cavab yoxdur."

#: gnome-session/manager.c:1036
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Proqram ya yavaşdır, ya dayandırılıb ya da xəsərlidir."

#: gnome-session/manager.c:1037
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr ""
"Onun cavab verişini gözləyə bilər ya da sadəcə olaraq onu silə bilərsiniz."

#: gnome-session/manager.c:1760
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Yenidən başlama iflaslara görə imtina oldu."

#: gnome-session/manager.c:1956
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "İclas bitirilməsi fəaliyyətdədir."

#: gnome-session/save-session.c:46
msgid "Set the current session"
msgstr "Hazırkı iclası seç"

#: gnome-session/save-session.c:47
msgid "Kill session"
msgstr "İclası öldür"

#: gnome-session/save-session.c:48
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Dialog qutularını işlət"

#: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "İclas idarəçisinə bağlana bilmədi"

#: gnome-session/session-names.c:143
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "İclas adı boş ola bilməz"

#: gnome-session/session-names.c:154
msgid "The session name already exists"
msgstr "Belə iclas adı onsuz da mövcuddur"

#: gnome-session/session-names.c:188
msgid "Add a new session"
msgstr "Yeni iclas əlavə et"

#: gnome-session/session-names.c:218
msgid "Edit session name"
msgstr "İclas adını təkmilləşdir"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:190
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"Bə'zi dəyişikliklər qeyd edilməyib.\n"
"Həqiqətən də çıxmaq istəyirsiniz?"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "İclaslar"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:273
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Girişdə sıçrayan _ekran göstər"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:284
#, fuzzy
msgid "As_k on logout"
msgstr "Çıxışda _təstiq istə"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:295
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "İclasa edilən dəyişiklikləri _avtomatik qeyd et"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:306
msgid "_Sessions:"
msgstr "İcla_slar:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:324
msgid "Session Name"
msgstr "İclas Adı"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:375
msgid "Session Options"
msgstr "İclas Seçimləri"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:384
msgid "Current Session"
msgstr "Hazırkı İclas"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:393
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Əlavə başlanğıc _proqramları:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:414
msgid "Command"
msgstr "Əmr"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:446
msgid "Startup Programs"
msgstr "Başlanğıc Proqramları"

#: gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Hazırda seçili olan alıcını iclasdan sil."

#: gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Hazırkı iclasa edilən dəyişiklikləri qeyd et"

#: gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "İclasdakı proqramların siyahısı."

#: gnome-session/session-properties.c:88
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "Hazırda fəal olan _proqramlar:"

#: gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr "İclas qurğularını başlat"

#: gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "İclaslarınızı quraşdırın"

#: gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Sawfish Pəncərə İdarəçisi"

#: gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Metacity Pəncərə İdarəçisi"

#: gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "Window Manager"
msgstr "Pəncərə İdarəçisi"

#: gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "The Panel"
msgstr "Panel"

#: gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "İclas İdarəçisi Proksisi"

#: gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: gnome-session/splash-widget.c:49
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Masa Üstü Qurğuları"

#: gnome-session/startup-programs.c:292
msgid "_Startup Command:"
msgstr "_Başlanğıc Əmri:"

#: gnome-session/startup-programs.c:298
msgid "Startup Command"
msgstr "Başlanğıc Əmri"

#: gnome-session/startup-programs.c:347
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Başlanğıc əmri boş ola bilməz"

#: gnome-session/startup-programs.c:384
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Başlanğıc Proqramı Əlavə Et"

#: gnome-session/startup-programs.c:405
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Başlanğıc Proqramını Təkmilləşdir"