Blame po/gl.po

Packit c86169
# Galician translation of gnome-session.
Packit c86169
# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez
Packit c86169
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
Packit c86169
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
Packit c86169
# Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 1999-2004.
Packit c86169
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
Packit c86169
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
Packit c86169
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
Packit c86169
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
Packit c86169
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
Packit c86169
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
Packit c86169
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
Packit c86169
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
Packit c86169
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
Packit c86169
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit c86169
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:12+0000\n"
Packit c86169
"PO-Revision-Date: 2017-08-07 10:01+0200\n"
Packit c86169
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
Packit c86169
"Language-Team: Galician\n"
Packit c86169
"Language: gl\n"
Packit c86169
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit c86169
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit c86169
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit c86169
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit c86169
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
Packit c86169
"X-Project-Style: gnome\n"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
Packit c86169
msgid "Custom"
Packit c86169
msgstr "Personalizada"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
Packit c86169
msgid "This entry lets you select a saved session"
Packit c86169
msgstr "Esta entrada permítelle selecciona unha sesión gardada"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
Packit c86169
msgid "GNOME"
Packit c86169
msgstr "GNOME"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
Packit c86169
msgid "This session logs you into GNOME"
Packit c86169
msgstr "Esta sesión iniciará en GNOME"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
Packit c86169
msgid "GNOME on Xorg"
Packit c86169
msgstr "GNOME en Xorg"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
Packit c86169
msgid "GNOME dummy"
Packit c86169
msgstr "GNOME de proba"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-selector.ui.h:1
Packit c86169
msgid "Custom Session"
Packit c86169
msgstr "Sesión personalizada"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
Packit c86169
msgid "Please select a custom session to run"
Packit c86169
msgstr "Seleccione unha sesión personalizada para executar"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-selector.ui.h:3
Packit c86169
msgid "_New Session"
Packit c86169
msgstr "_Nova sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-selector.ui.h:4
Packit c86169
msgid "_Remove Session"
Packit c86169
msgstr "_Quitar sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-selector.ui.h:5
Packit c86169
msgid "Rena_me Session"
Packit c86169
msgstr "Reno_mear sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-selector.ui.h:6
Packit c86169
msgid "_Continue"
Packit c86169
msgstr "_Continuar"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
Packit c86169
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
Packit c86169
msgstr "Recoido! Algo foi mal."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
Packit c86169
#| msgid ""
Packit c86169
#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
Packit c86169
#| "system administrator"
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
Packit c86169
"administrator"
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Produciuse un problema e non é posíbel recuperar o sistema. Contacte co "
Packit c86169
"administrador do sistema"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
Packit c86169
#| msgid ""
Packit c86169
#| "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
Packit c86169
#| "been disabled as a precaution."
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
Packit c86169
"been disabled as a precaution."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Produciuse un problema e non é posíbel recuperar o sistema. Desactivaronse "
Packit c86169
"todas as extensións como medida de precaución."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
Packit c86169
#| msgid ""
Packit c86169
#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
Packit c86169
#| "Please log out and try again."
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
Packit c86169
"Please log out and try again."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Produciuse un problema e non é posíbel recuperar o sistema.\n"
Packit c86169
"Peche a sesión e ténteo de novo."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
Packit c86169
msgid "_Log Out"
Packit c86169
msgstr "_Saír da sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
Packit c86169
msgid "Enable debugging code"
Packit c86169
msgstr "Activar o código de depuración"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
Packit c86169
msgid "Allow logout"
Packit c86169
msgstr "Permitir saír da sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
Packit c86169
msgid "Show extension warning"
Packit c86169
msgstr "Mostrar aviso de extensión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1318 ../gnome-session/gsm-manager.c:1971
Packit c86169
msgid "Not responding"
Packit c86169
msgstr "Non responde"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
Packit c86169
msgid "_Log out"
Packit c86169
msgstr "_Saír da sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
Packit c86169
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
Packit c86169
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
Packit c86169
#.
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
Packit c86169
msgid "Remembered Application"
Packit c86169
msgstr "Aplicativo recordado"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
Packit c86169
msgid "This program is blocking logout."
Packit c86169
msgstr "Este programa está bloqueando a saída da sesión."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
Packit c86169
"down\n"
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Rexeitouse a conexión co novo cliente porque neste momento a sesión está "
Packit c86169
"sendo apagada\n"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
Packit c86169
msgstr "Non foi posíbel crear o socket de escoita ICE: %s"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:279
Packit c86169
msgid "Override standard autostart directories"
Packit c86169
msgstr "Ignorar os directorios de inicio automático estándares"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:279
Packit c86169
msgid "AUTOSTART_DIR"
Packit c86169
msgstr "CARTAFO_DE_AUTOINICIO"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:280
Packit c86169
msgid "Session to use"
Packit c86169
msgstr "Sesión a usar"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:280
Packit c86169
msgid "SESSION_NAME"
Packit c86169
msgstr "NOME_DA_SESIÓN"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:282
Packit c86169
msgid "Do not load user-specified applications"
Packit c86169
msgstr "Non cargar os aplicativos especificados polo usuario"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:283
Packit c86169
msgid "Version of this application"
Packit c86169
msgstr "Versión deste aplicativo"
Packit c86169
Packit c86169
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:285
Packit c86169
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
Packit c86169
msgstr "Mostrar o diálogo da balea de fallos"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:286
Packit c86169
msgid "Disable hardware acceleration check"
Packit c86169
msgstr "Desactivar a comprobación de aceleración de hardware"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:318
Packit c86169
#| msgid " - the GNOME session manager"
Packit c86169
msgid " — the GNOME session manager"
Packit c86169
msgstr " — o xestor de sesións do GNOME"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
#| msgid ""
Packit c86169
#| "%s [OPTION...] COMMAND\n"
Packit c86169
#| "\n"
Packit c86169
#| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
Packit c86169
#| "\n"
Packit c86169
#| "  -h, --help        Show this help\n"
Packit c86169
#| "  --version         Show program version\n"
Packit c86169
#| "  --app-id ID       The application id to use\n"
Packit c86169
#| "                    when inhibiting (optional)\n"
Packit c86169
#| "  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
Packit c86169
#| "  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
Packit c86169
#| "                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
Packit c86169
#| "  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
Packit c86169
#| "\n"
Packit c86169
#| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
Packit c86169
"\n"
Packit c86169
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
Packit c86169
"\n"
Packit c86169
"  -h, --help        Show this help\n"
Packit c86169
"  --version         Show program version\n"
Packit c86169
"  --app-id ID       The application id to use\n"
Packit c86169
"                    when inhibiting (optional)\n"
Packit c86169
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
Packit c86169
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
Packit c86169
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
Packit c86169
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
Packit c86169
"\n"
Packit c86169
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"%s [OPCIÓN…] ORDE\n"
Packit c86169
"\n"
Packit c86169
"Execute ORDE ao inhibir algunha funcionalidade da sesión.\n"
Packit c86169
"\n"
Packit c86169
"  -h, --help        Mostrar esta axuda\n"
Packit c86169
"  --version         Mostrar versión do programa\n"
Packit c86169
"  --app-id ID       Id de aplicato a usar\n"
Packit c86169
"                    ao inhibir (opcional)\n"
Packit c86169
"  --reason REASON   A razón para inhibir (opcional)\n"
Packit c86169
"  --inhibit ARG     Cousas a inhibir, lista separada por comas de:\n"
Packit c86169
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
Packit c86169
"  --inhibit-only    Non executar ORDE e agardar no lugar\n"
Packit c86169
"\n"
Packit c86169
"Se non se especifica a opción --inhibit, asúmese idle.\n"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "Failed to execute %s\n"
Packit c86169
msgstr "Produciuse un erro ao executar %s\n"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "%s requires an argument\n"
Packit c86169
msgstr "%s require un argumento\n"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "Session %d"
Packit c86169
msgstr "Sesión %d"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
Packit c86169
#| msgid ""
Packit c86169
#| "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
Packit c86169
msgstr "Os nomes de sesións non poden comezar con «.» ou conter caracteres «/»"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
Packit c86169
#| msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
Packit c86169
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
Packit c86169
msgstr "Os nomes das sesións non poden comezar por «.»"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
Packit c86169
#| msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
Packit c86169
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
Packit c86169
msgstr "Os nomes de sesións non poden conter caracteres «/»"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
#| msgid "A session named ‘%s’ already exists"
Packit c86169
msgid "A session named “%s” already exists"
Packit c86169
msgstr "Xa existe unha sesión co nome «%s»"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
Packit c86169
msgid "Log out"
Packit c86169
msgstr "Saír da sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
Packit c86169
msgid "Power off"
Packit c86169
msgstr "Apagar"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
Packit c86169
msgid "Reboot"
Packit c86169
msgstr "Reiniciar"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
Packit c86169
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
Packit c86169
msgstr "Ignorando calquera inhibidor existente"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
Packit c86169
#| msgid "Don't prompt for user confirmation"
Packit c86169
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
Packit c86169
msgstr "Non requirir confirmación do usuario"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
Packit c86169
msgid "Could not connect to the session manager"
Packit c86169
msgstr "Non foi posíbel conectar co xestor de sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
Packit c86169
msgid "Program called with conflicting options"
Packit c86169
msgstr "Chamouse un programa con opcións en conflito"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Additional startup _programs:"
Packit c86169
#~ msgstr "_Programas de inicio adicionais:"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Startup Programs"
Packit c86169
#~ msgstr "Programas de inicio"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
Packit c86169
#~ msgstr ""
Packit c86169
#~ "Recordar _automaticamente os aplicativos en execución ao desconectar"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
Packit c86169
#~ msgstr "_Recordar os aplicativos executándose actualmente"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Options"
Packit c86169
#~ msgstr "Opcións"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Browse…"
Packit c86169
#~ msgstr "Explorar…"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Comm_ent:"
Packit c86169
#~ msgstr "Com_entario:"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Co_mmand:"
Packit c86169
#~ msgstr "Or_de:"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "_Name:"
Packit c86169
#~ msgstr "_Nome:"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
Packit c86169
#~ msgstr "Esta sesión iniciará en GNOME, usando Wayland"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Select Command"
Packit c86169
#~ msgstr "Seleccionar unha orde"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Add Startup Program"
Packit c86169
#~ msgstr "Engadir un programa de inicio"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Edit Startup Program"
Packit c86169
#~ msgstr "Editar un programa de inicio"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
Packit c86169
#~ msgstr "A orde de inicio non pode estar baleira"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "The startup command is not valid"
Packit c86169
#~ msgstr "A orde do programa de inicio non é correcta"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Enabled"
Packit c86169
#~ msgstr "Activado"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Icon"
Packit c86169
#~ msgstr "Icona"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Program"
Packit c86169
#~ msgstr "Programa"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Startup Applications Preferences"
Packit c86169
#~ msgstr "Preferencias dos aplicativos de inicio"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "No name"
Packit c86169
#~ msgstr "Sen nome"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "No description"
Packit c86169
#~ msgstr "Sen descrición"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Could not display help document"
Packit c86169
#~ msgstr "Non foi posíbel mostrar o documento de axuda"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Startup Applications"
Packit c86169
#~ msgstr "Aplicativos de inicio"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
Packit c86169
#~ msgstr "Seleccione que aplicativos se iniciarán coa sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
Packit c86169
#~ msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop correcto"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
Packit c86169
#~ msgstr "Non se recoñece a versión de ficheiro desktop «%s»"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Starting %s"
Packit c86169
#~ msgstr "Iniciando %s"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
Packit c86169
#~ msgstr "O aplicativo non acepta documentos na liña de ordes"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
Packit c86169
#~ msgstr "Non se recoñece a opción de inicio: %d"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
Packit c86169
#~ msgstr ""
Packit c86169
#~ "Non é posíbel pasar os URI dos documentos a unha entrada de escritorio "
Packit c86169
#~ "'Type=Link'"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Not a launchable item"
Packit c86169
#~ msgstr "Non é un elemento iniciábel"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Disable connection to session manager"
Packit c86169
#~ msgstr "Desactivar a conexión para o xestor de sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit c86169
#~ msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "FILE"
Packit c86169
#~ msgstr "FICHEIRO"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Specify session management ID"
Packit c86169
#~ msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "ID"
Packit c86169
#~ msgstr "ID"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Session management options:"
Packit c86169
#~ msgstr "Opcións de xestión de sesión:"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Show session management options"
Packit c86169
#~ msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Some programs are still running:"
Packit c86169
#~ msgstr "Aínda se están executando algúns programas:"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Unknown"
Packit c86169
#~ msgstr "Descoñecido"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "A program is still running:"
Packit c86169
#~ msgstr "Aínda se está executando un programa:"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid ""
Packit c86169
#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
Packit c86169
#~ "to lose work."
Packit c86169
#~ msgstr ""
Packit c86169
#~ "Esperando a que os programas rematen. Se interrompe este programa pode "
Packit c86169
#~ "causar a perda do seu traballo."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid ""
Packit c86169
#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
Packit c86169
#~ "to lose work."
Packit c86169
#~ msgstr ""
Packit c86169
#~ "Esperando a que os programas rematen. A interrupción destes programas "
Packit c86169
#~ "podería causar a perda do seu traballo."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Switch User Anyway"
Packit c86169
#~ msgstr "Cambiar de usuario de todas formas"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Log Out Anyway"
Packit c86169
#~ msgstr "Saír da sesión de todas formas"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Suspend Anyway"
Packit c86169
#~ msgstr "Suspender de todas formas"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Hibernate Anyway"
Packit c86169
#~ msgstr "Hibernar de todas formas"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Shut Down Anyway"
Packit c86169
#~ msgstr "Apagar de todas formas"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Restart Anyway"
Packit c86169
#~ msgstr "Reiniciar de todas formas"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Lock Screen"
Packit c86169
#~ msgstr "Bloquear a pantalla"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Cancel"
Packit c86169
#~ msgstr "Cancelar"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
Packit c86169
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
Packit c86169
#~ msgstr[0] "A súa sesión rematará automaticamente en %d segundo."
Packit c86169
#~ msgstr[1] "A súa sesión rematará automaticamente en %d segundos."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
Packit c86169
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
Packit c86169
#~ msgstr[0] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundo."
Packit c86169
#~ msgstr[1] "Este sistema apagarase automaticamente en %d segundos."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
Packit c86169
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
Packit c86169
#~ msgstr[0] "Este sistema reiniciarase automaticamente en %d segundo."
Packit c86169
#~ msgstr[1] "Este sistema reiniciarase automaticamente en %d segundos."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
Packit c86169
#~ msgstr "Actualmente ten unha sesión iniciada como «%s»."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Log out of this system now?"
Packit c86169
#~ msgstr "Quere saír da sesión neste sistema agora?"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "_Switch User"
Packit c86169
#~ msgstr "_Cambiar de usuario"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Shut down this system now?"
Packit c86169
#~ msgstr "Quere apagar o sistema agora?"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "S_uspend"
Packit c86169
#~ msgstr "S_uspender"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "_Hibernate"
Packit c86169
#~ msgstr "_Hibernar"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "_Restart"
Packit c86169
#~ msgstr "_Reiniciar"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "_Shut Down"
Packit c86169
#~ msgstr "_Apagar"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Restart this system now?"
Packit c86169
#~ msgstr "Desexa reiniciar o sistema agora?"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "%d hour"
Packit c86169
#~ msgid_plural "%d hours"
Packit c86169
#~ msgstr[0] "%d hora"
Packit c86169
#~ msgstr[1] "%d horas"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "%d minute"
Packit c86169
#~ msgid_plural "%d minutes"
Packit c86169
#~ msgstr[0] "%d minuto"
Packit c86169
#~ msgstr[1] "%d minutos"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "%d second"
Packit c86169
#~ msgid_plural "%d seconds"
Packit c86169
#~ msgstr[0] "%d segundo"
Packit c86169
#~ msgstr[1] "%d segundos"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "0 seconds"
Packit c86169
#~ msgstr "0 segundos"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Automatic logout in %s"
Packit c86169
#~ msgstr "Saír da sesión automaticamente en %s"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid ""
Packit c86169
#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
Packit c86169
#~ "inactivity."
Packit c86169
#~ msgstr ""
Packit c86169
#~ "Esta sesión está configurada para pecharse automaticamente despois dun "
Packit c86169
#~ "período de inactividade."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Icon '%s' not found"
Packit c86169
#~ msgstr "Non foi posíbel atopar a icona «%s»"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
Packit c86169
#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar GNOME 3"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid ""
Packit c86169
#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
Packit c86169
#~ "fallback mode.\n"
Packit c86169
#~ "\n"
Packit c86169
#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
Packit c86169
#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
Packit c86169
#~ msgstr ""
Packit c86169
#~ "Por desgraza produciuse un erro ao iniciar GNOME 3 e iniciouse o modo "
Packit c86169
#~ "alternativo.\n"
Packit c86169
#~ "\n"
Packit c86169
#~ "Probabelmente significa que o seu sistema (hardware gráfico ou "
Packit c86169
#~ "controlador) non é capaz de executar a experiencia GNOME 3 completa."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
Packit c86169
#~ msgstr "Aprenda máis sobre o GNOME 3"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid ""
Packit c86169
#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
Packit c86169
#~ msgstr ""
Packit c86169
#~ "Non é posíbel iniciar a sesión (e non é posíbel conectar co servidor X)"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Exited with code %d"
Packit c86169
#~ msgstr "Saíu co código de erro %d"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Killed by signal %d"
Packit c86169
#~ msgstr "Matado co sinal %d"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Stopped by signal %d"
Packit c86169
#~ msgstr "Detido co sinal %d"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Some programs are still running:"
Packit c86169
#~ msgstr "Algúns programas aínda se están executando:"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid ""
Packit c86169
#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
Packit c86169
#~ "extensions below may have caused this.\n"
Packit c86169
#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
Packit c86169
#~ msgstr ""
Packit c86169
#~ "Produciuse un problema e non se pode recuperar o sistema. Algunhas das "
Packit c86169
#~ "extensións de embaixo puideron causar isto.\n"
Packit c86169
#~ "Desactive algunhas delas, saia da sesión e ténteo de novo."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid ""
Packit c86169
#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
Packit c86169
#~ "(%s exited with status %d)"
Packit c86169
#~ msgstr ""
Packit c86169
#~ "Hai un problema co servidor de configuración.\n"
Packit c86169
#~ "(%s saíu co estado %d)"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Try _Recovery"
Packit c86169
#~ msgstr "Tentar _recuperar"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "A system error has occurred: %s"
Packit c86169
#~ msgstr "Produciuse un erro do sistema: %s"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "A fatal system error has occurred: %s"
Packit c86169
#~ msgstr "Produciuse un erro crítico no sistema: %s"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Component '%s': %s"
Packit c86169
#~ msgstr "Compoñente «%s»: %s"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Killed by signal"
Packit c86169
#~ msgstr "Matado por un sinal"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Timed out"
Packit c86169
#~ msgstr "Tempo máximo expirado"