Blame po/eu.po

Packit Service e29df6
# translation of eu.po to Basque
Packit Service e29df6
# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
Packit Service e29df6
#
Packit Service e29df6
# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 2000.
Packit Service e29df6
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
Packit Service e29df6
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
Packit Service e29df6
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
Packit Service e29df6
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"Project-Id-Version: eu\n"
Packit Service e29df6
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
Packit Service e29df6
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit Service e29df6
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:12+0000\n"
Packit Service e29df6
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 15:48+0200\n"
Packit Service e29df6
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
Packit Service e29df6
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
Packit Service e29df6
"Language: eu\n"
Packit Service e29df6
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service e29df6
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service e29df6
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service e29df6
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit Service e29df6
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
Packit Service e29df6
"X-Project-Style: gnome\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Custom"
Packit Service e29df6
msgstr "Pertsonalizatua"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
Packit Service e29df6
msgid "This entry lets you select a saved session"
Packit Service e29df6
msgstr "Sarrera honek gordetako saio bat hautatzea uzten dizu"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME"
Packit Service e29df6
msgstr "GNOME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
Packit Service e29df6
msgid "This session logs you into GNOME"
Packit Service e29df6
msgstr "Saio honek GNOMEn sartuko zaitu"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME on Xorg"
Packit Service e29df6
msgstr "GNOME Xorg gainean"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME dummy"
Packit Service e29df6
msgstr "Probako GNOME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Custom Session"
Packit Service e29df6
msgstr "Saio pertsonalizatua"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
Packit Service e29df6
msgid "Please select a custom session to run"
Packit Service e29df6
msgstr "Hautatu saio pertsonalizatua exekutatzeko"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:3
Packit Service e29df6
msgid "_New Session"
Packit Service e29df6
msgstr "Saio _berria"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:4
Packit Service e29df6
msgid "_Remove Session"
Packit Service e29df6
msgstr "_Kendu saioa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:5
Packit Service e29df6
msgid "Rena_me Session"
Packit Service e29df6
msgstr "_Aldatu saioaren izena"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:6
Packit Service e29df6
msgid "_Continue"
Packit Service e29df6
msgstr "_Jarraitu"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
Packit Service e29df6
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
Packit Service e29df6
msgstr "Zerbait gaizki irten da."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
Packit Service e29df6
#| msgid ""
Packit Service e29df6
#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a "
Packit Service e29df6
#| "system administrator"
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
Packit Service e29df6
"administrator"
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu. Jar zaitez "
Packit Service e29df6
"sistemaren administratzaile batekin harremanetan"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
Packit Service e29df6
#| msgid ""
Packit Service e29df6
#| "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
Packit Service e29df6
#| "been disabled as a precaution."
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
Packit Service e29df6
"been disabled as a precaution."
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu. Hedapen guztiak "
Packit Service e29df6
"desgaitu egin dira badaezpada."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
Packit Service e29df6
#| msgid ""
Packit Service e29df6
#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
Packit Service e29df6
#| "Please log out and try again."
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
Packit Service e29df6
"Please log out and try again."
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu.\n"
Packit Service e29df6
"Amaitu saioa eta saiatu berriro."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
Packit Service e29df6
msgid "_Log Out"
Packit Service e29df6
msgstr "Amaitu _saioa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
Packit Service e29df6
msgid "Enable debugging code"
Packit Service e29df6
msgstr "Gaitu arazketa-kodea"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
Packit Service e29df6
msgid "Allow logout"
Packit Service e29df6
msgstr "Baimendu saioa amaitzea"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
Packit Service e29df6
msgid "Show extension warning"
Packit Service e29df6
msgstr "Erakutsi hedapenaren abisua"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1318 ../gnome-session/gsm-manager.c:1971
Packit Service e29df6
msgid "Not responding"
Packit Service e29df6
msgstr "Ez du erantzuten"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
Packit Service e29df6
msgid "_Log out"
Packit Service e29df6
msgstr "_Amaitu saioa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
Packit Service e29df6
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
Packit Service e29df6
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
Packit Service e29df6
#.
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
Packit Service e29df6
msgid "Remembered Application"
Packit Service e29df6
msgstr "Gogoratutako aplikazioa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
Packit Service e29df6
msgid "This program is blocking logout."
Packit Service e29df6
msgstr "Programa honek saioa amaitzea blokeatzen ari da."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
Packit Service e29df6
"down\n"
Packit Service e29df6
msgstr "Bezero berrien konexioa ukatzen, unean saioa itzaltzen ari delako\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
Packit Service e29df6
msgstr "Ezin izan da entzuteko ICE socket-a sortu: %s"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:279
Packit Service e29df6
msgid "Override standard autostart directories"
Packit Service e29df6
msgstr "Jaramonik ez egin hasiera automatikoko direktorio estandarrei"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:279
Packit Service e29df6
msgid "AUTOSTART_DIR"
Packit Service e29df6
msgstr "HASIERA_AUTOMATIKOKO_DIREKTORIOA"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:280
Packit Service e29df6
msgid "Session to use"
Packit Service e29df6
msgstr "Saioa erabiltzeko"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:280
Packit Service e29df6
msgid "SESSION_NAME"
Packit Service e29df6
msgstr "SAIOAREN_IZENA"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:282
Packit Service e29df6
msgid "Do not load user-specified applications"
Packit Service e29df6
msgstr "Ez kargatu erabiltzaileak zehaztutako aplikazioak"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:283
Packit Service e29df6
msgid "Version of this application"
Packit Service e29df6
msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:285
Packit Service e29df6
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
Packit Service e29df6
msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa probetarako"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:286
Packit Service e29df6
msgid "Disable hardware acceleration check"
Packit Service e29df6
msgstr "Desgaitu hardware bidezko azelerazioaren egiaztaketa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:318
Packit Service e29df6
#| msgid " - the GNOME session manager"
Packit Service e29df6
msgid " — the GNOME session manager"
Packit Service e29df6
msgstr " — GNOMEren saio-kudeatzailea"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
#| msgid ""
Packit Service e29df6
#| "%s [OPTION...] COMMAND\n"
Packit Service e29df6
#| "\n"
Packit Service e29df6
#| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
Packit Service e29df6
#| "\n"
Packit Service e29df6
#| "  -h, --help        Show this help\n"
Packit Service e29df6
#| "  --version         Show program version\n"
Packit Service e29df6
#| "  --app-id ID       The application id to use\n"
Packit Service e29df6
#| "                    when inhibiting (optional)\n"
Packit Service e29df6
#| "  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
Packit Service e29df6
#| "  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
Packit Service e29df6
#| "                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
Packit Service e29df6
#| "  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
Packit Service e29df6
#| "\n"
Packit Service e29df6
#| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"  -h, --help        Show this help\n"
Packit Service e29df6
"  --version         Show program version\n"
Packit Service e29df6
"  --app-id ID       The application id to use\n"
Packit Service e29df6
"                    when inhibiting (optional)\n"
Packit Service e29df6
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
Packit Service e29df6
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"%s [AUKERA…] KOMANDOA\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"Exekutatu KOMANDOA saioaren beste funtzionalitate batzuk galarazten diren "
Packit Service e29df6
"bitartean.\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"  -h, --help        Erakutsi laguntza hau\n"
Packit Service e29df6
"  --version         Erakutsi programaren bertsioa\n"
Packit Service e29df6
"  --app-id ID      Erabiliko den aplikazioaren IDa \n"
Packit Service e29df6
"                        galaraztean (aukerakoa)\n"
Packit Service e29df6
"  --reason ZERGATIA Galarazteko zergatia (aukerakoa)\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit ARG     Galarazteko gauzak, komaz bereiztutako zerrenda:\n"
Packit Service e29df6
"                    logout (saio-amaiera), switch-user (erabiltzailez "
Packit Service e29df6
"aldatzea),\n"
Packit Service e29df6
"                    suspend (esekitzea), idle (inaktiboa),\n"
Packit Service e29df6
"                    automount (muntai automatikoa)\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit-only    Ez abiarazi KOMANDOA eta itxaron beti\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"Ez bada --inhibit aukera zehazten, aktibitate gabea bezala hartzen da.\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Failed to execute %s\n"
Packit Service e29df6
msgstr "Huts egin du %s exekutatzean\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "%s requires an argument\n"
Packit Service e29df6
msgstr "%s(e)k argumentu bat behar du\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Session %d"
Packit Service e29df6
msgstr "%d saio"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
Packit Service e29df6
#| msgid ""
Packit Service e29df6
#| "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"Saioen izenak ezin dute “.“ karakterearekin hasi, edo “/“ karakterea eduki"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
Packit Service e29df6
#| msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
Packit Service e29df6
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
Packit Service e29df6
msgstr "Saioen izenak ezin dute “.“ karakterearekin hasi"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
Packit Service e29df6
#| msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
Packit Service e29df6
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
Packit Service e29df6
msgstr "Saioen izenak ezin dute “/“ karakterea eduki"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
#| msgid "A session named ‘%s’ already exists"
Packit Service e29df6
msgid "A session named “%s” already exists"
Packit Service e29df6
msgstr "“%s“ izeneko saioa badago lehendik ere"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
Packit Service e29df6
msgid "Log out"
Packit Service e29df6
msgstr "Amaitu saioa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
Packit Service e29df6
msgid "Power off"
Packit Service e29df6
msgstr "Itzali"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
Packit Service e29df6
msgid "Reboot"
Packit Service e29df6
msgstr "Berrabiarazi"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
Packit Service e29df6
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
Packit Service e29df6
msgstr "Ez ikusi egin dauden inhibitzaileei"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
Packit Service e29df6
#| msgid "Don't prompt for user confirmation"
Packit Service e29df6
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
Packit Service e29df6
msgstr "Ez eskatu erabiltzailearen baieztapena"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
Packit Service e29df6
msgid "Could not connect to the session manager"
Packit Service e29df6
msgstr "Ezin izan da saio-kudeatzailearekin konektatu"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
Packit Service e29df6
msgid "Program called with conflicting options"
Packit Service e29df6
msgstr "Gatazkan dauden aukerekin deitu da programa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Saio honek GNOMEn sartuko zaitu, Wayland erabiliz"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Additional startup _programs:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Abioko _programa osagarriak:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Startup Programs"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Abioko programak"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Gogoratu _automatikoki exekutatzen ari diren aplikazioak saioa amaitzean"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Gogoratu unean exekutatzen ari diren aplikazioak"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Options"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Aukerak"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Browse…"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Arakatu..."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Comm_ent:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Iruzkina:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Co_mmand:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Komandoa:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Name:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Izena:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Select Command"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Hautatu komandoa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Add Startup Program"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Gehitu abioko programa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Edit Startup Program"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Editatu abioko programa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Abioko komandoa ezin da hutsik egon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "The startup command is not valid"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Abioko komandoa ez da baliozkoa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Enabled"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Gaituta"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Icon"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ikonoa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Program"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Programa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Startup Applications Preferences"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Abioko aplikazioen hobespenak"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "No name"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Izenik ez"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "No description"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Azalpenik ez"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Could not display help document"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Startup Applications"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Abioko aplikazioak"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Aukeratu zein aplikazio abiarazi saioa-hasten duzunean"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko '.desktop' fitxategia"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Starting %s"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "%s abiarazten"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Not a launchable item"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Disable connection to session manager"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Desgaitu konexioa saio-kudeatzailearekin"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "FILE"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "FITXATEGIA"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Specify session management ID"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "ID"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "IDa"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Session management options:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Show session management options"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Some programs are still running:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unknown"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ezezaguna"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "A program is still running:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Programa bat oraindik exekutatzen ari da:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
Packit Service e29df6
#~ "to lose work."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Programa amaitu zain. Programa hau eteteak zure lanak galtzea eragin "
Packit Service e29df6
#~ "lezake."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
Packit Service e29df6
#~ "to lose work."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Programak amaitu zain. Programa hauek eteteak zure lanak galtzea eragin "
Packit Service e29df6
#~ "lezake."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Switch User Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Aldatu erabiltzailez hala ere"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Log Out Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Amaitu saioa hala ere"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Suspend Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Eseki hala ere"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Hibernate Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Hibernatu hala ere"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Shut Down Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Itzali hala ere"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Restart Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Berrabiarazi hala ere"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Lock Screen"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Blokeatu pantaila"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Cancel"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Utzi"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "Automatikoki zure saioa segundo %d barru amaituko da."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "Automatikoki zure saioa %d segundotan amaituko da."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru itzaliko da."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan itzaliko da."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "Automatikoki sistema segundo %d barru berrabiaraziko da."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "Automatikoki sistema %d segundotan berrabiaraziko da."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Unean \"%s\" gisa zaude saioan hasita."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Log out of this system now?"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Amaitu saioa sistematik orain?"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Switch User"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Aldatu erabiltzailez"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Shut down this system now?"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Itzali sistema orain?"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "S_uspend"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Eseki"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Hibernate"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Hibernatu"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Restart"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Berrabiarazi"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Shut Down"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Itzali"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Restart this system now?"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Berrabiarazi sistema orain?"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "%d hour"
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "%d hours"
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "ordu %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "%d ordu"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "%d minute"
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "%d minutes"
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "minutu %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "%d minutu"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "%d second"
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "%d seconds"
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "segundo %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "%d segundo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "0 seconds"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "0 segundo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Automatic logout in %s"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Saioa automatikoki amaitzeko: %s"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
Packit Service e29df6
#~ "inactivity."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Saio hau inaktibitate denbora baten ondoren automatikoki amaitzeko "
Packit Service e29df6
#~ "konfiguratuta dago."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Some programs are still running:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Programa batzuk oraindik exekutatzen ari dira:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Icon '%s' not found"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ez da '%s' ikonoa aurkitu"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
Packit Service e29df6
#~ "extensions below may have caused this.\n"
Packit Service e29df6
#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Arazo bat gertatu da eta sistemak ezin du berreskuratu. Azpiko "
Packit Service e29df6
#~ "gehigarrietakoren batek eragindakoa izan daiteke arazoa.\n"
Packit Service e29df6
#~ "Saiatu hauetakoren bat desgaitzen eta gero amaitu saioa eta saiatu "
Packit Service e29df6
#~ "berriro."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Exited with code %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "%d kodearekin irten da"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Killed by signal %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "%d seinalearekin hilda"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Stopped by signal %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "%d seinalearekin geldituta"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Huts egin du GNOME 3 kargatzean"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
Packit Service e29df6
#~ "fallback mode.\n"
Packit Service e29df6
#~ "\n"
Packit Service e29df6
#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
Packit Service e29df6
#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Zoritxarrez huts egin du GNOME 3 dagokion moduan kargatzean eta "
Packit Service e29df6
#~ "ordezko moduan hasi da.\n"
Packit Service e29df6
#~ "\n"
Packit Service e29df6
#~ "Baliteke sistemak (grafikoen hardware edo gailuak) ahalmenik ez izatea "
Packit Service e29df6
#~ "GNOME 3 esperientzia osoaz aritzeko."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ikasi GNOME 3 buruz gehiago"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Ezin da saio-hasiera hasi (eta ezin da X zerbitzariarekin konektatu)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
Packit Service e29df6
#~ "(%s exited with status %d)"
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Arazo bat dago konfigurazioko zerbitzariarekin.\n"
Packit Service e29df6
#~ "(%s irtenda %d egoerarekin)"