Blob Blame History Raw
# Turkish translation of gnome-utils.
# Copyright (C) 2003 gnome-utils' copyright holder
# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
#
# Barbaros Ulutaş <tebarul@yahoo.com>, 2003.
# Rıdvan CAN <ridvan@linuxdeneyimi.com>, 2003.
# Deniz Koçak <lenduha@gmail.com>, 2005.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
# İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
# Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>, 2012.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015.
# Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2017.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2013, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 14:17+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Pencereye özel ekran görüntüsü (kullanılmıyor)"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Tüm masaüstü yerine yalnızca geçerli pencereyi yakala. Bu anahtar artık "
"kullanılmıyor."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ekran görüntüsü gecikmesi"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Ekran görüntüsü alınmadan önce beklenecek saniye sayısı."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Ekrangörüntüsü dizini"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Öntanımlı olarak ekran görüntülerinin kaydedileceği dizin."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Son kayıt dizini"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Etkileşimli kipte bir ekran görüntüsünün kaydedildiği son dizin."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Kenarlıkları Kapsa"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da içer"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "Belirteç İçer"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsünde belirteci de içer"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ICC Profilini İçer"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Ekran görüntüsü dosyasında, hedefin ICC profilini de içer"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Kenarlık Etkisi"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Kenarlıkların dışına uygulanacak etki. Geçerli değerler “shadow” (gölge), "
"“none” (etki yok), “border” (kenarlık)."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "Öntanımlı dosya türü uzantısı"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Ekran görüntüleri için öntanımlı dosya türü uzantısı"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Masaüstünüzün veya pencerelerinizin görüntülerini kaydedin"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "enstantane;yakala;yazdır;ekran görüntüsü;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Tüm ekranın resmini çek"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Geçerli pencerenin ekran görüntüsünü al"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME Ekran Görüntüsü"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME Ekran Görüntüsü bilgisayar ekranınızın resmini çekmenizi sağlayan "
"basit bir araçtır. Tüm ekranınızın, belli bir uygulamanın veya seçili bir "
"dikdörtgen alanın ekran görüntüleri alınabilir. Ayrıca yakalanan ekran "
"görüntüsünü doğrudan GNOME panosuna kopyalayabilir ve başka uygulamalara "
"yapıştırabilirsiniz."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"GNOME Ekran Görüntüsü açık olmasa dahi ekran görüntüsü yakalamanıza izin "
"verir: yalnızca klavyenizdeki Prt Scr tuşuna basın ve tüm ekranınızın bir "
"görüntüsü Resimler klasörüne kaydedilsin. Alt tuşunu basılı tutup Prt Scr’ye "
"basarak yalnızca şu an seçili olan pencerenin ekran görüntüsünü de "
"alabilirsiniz."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Hakkında"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"

#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "“%2$s” dizininde “%1$s” adında bir dosya zaten var"

#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Var olan dosyanın üzerine yazılsın mı?"

#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü alınamadı"

#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Dosya oluşturulamıyor. Lütfen başka bir konum seçin ve yeniden deneyin."

#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "Dosya oluşturulamıyor"

#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"

#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Olası tüm yöntemler başarısız oldu"

#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Yakalananları doğrudan panoya gönder"

#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala"

#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Tüm ekran yerine ekranın bir alanını yakala"

#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa"

#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsünden pencere kenarlıklarını çıkar"

#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsünde işaretçiyi içer"

#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Çerçeveye eklenecek etki (gölge, kenarlık, eski ya da hiçbiri)"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "etki"

#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "Seçenekleri etkileşimli olarak ata"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Ekran görüntüsünü doğrudan bu dosyaya kaydet"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "dosya adı"

#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"

#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Osman Karagöz <osmank3@gmail.com>\n"
"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"

#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Çakışan seçenekler: --window ve --area aynı anda kullanılmamalıdır.\n"

#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Çakışan seçenekler: --area ve --delay aynı anda kullanılmamalıdır.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "EkranGoruntusu.png"

#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Panoya _Kopyala"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Klasöre kaydet:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Ekran Göntüsü - %s - %d.%s"

#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "Gölge düşür"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "Köşelik"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "Eski"

#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "_Belirteç içer"

#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "Pencere _kenarlığı içer"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Etki _uygula:"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Tüm _masaüstünü yakala"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Geçerli _pencereyi yakala"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Yakalanacak _alan seç"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Yakalamadan ö_nce beklenecek süre"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "Etkiler"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü _Al"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"

#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Yardım sayfası yüklenirken hata"