Blob Blame History Raw
# Serbian translation of gnome-screenshot
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/).
# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Снимак одређеног прозора (превазиђено)"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Снима само текући прозор уместо целе радне површи. Овај кључ је превазиђен и "
"више се не користи."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Застој пре снимања"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Време у секундама након кога ће бити направљен снимак екрана."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Фасцикла за снимке"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Фасцикла у којој ће бити сачувани снимци екрана."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Последња фасцикла чувања"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Последња фасцикла у којој је био сачуван снимак екрана у међудејственом "
"режиму."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Обухвата ивицу"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Укључује ивицу управника прозора у снимак екрана"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "Обухвата показивач"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Укључује показивач у снимак екрана"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Укључује ИЦЦ профил"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Уграђује ИЦЦ профил у датотеку са снимком екрана"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Ефекат ивица"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
#| msgid ""
#| "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
#| "\"none\", and \"border\"."
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Ефекат који се додаје са спољне стране ивице. Могуће вредности су „shadow“ "
"(сенка), „none“ (ништа), и „border“ (ивица)."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "Основно проширење врсте датотеке"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Основно проширење врсте датотеке за снимке екана."

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимач екрана"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Сачувајте слике вашег екрана или појединачних прозора"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr ""
"снимак;сними;штампај;снимак екрана;snimak;snimi,štampaj;snimak ekrana;"
"snapshot;capture;print;screenshot;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
#| msgid "Save Screenshot"
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Направите снимак целог екрана"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Направите снимак текућег прозора"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "Гномов снимач екрана"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"Гномов снимач екрана је једноставно помагало које вам омогућава да направите "
"слике екрана вашег рачунара. Можете направити снимке читавог екрана, било "
"ког програма, или одабране правоугаоне области. Можете такође да умножите "
"снимак екрана управо у Гномовој остави и да је убаците у друге програме."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
#| msgid ""
#| "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: "
#| "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your "
#| "whole screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while "
#| "pressing PrtSc and you will get a screenshot of only the currently "
#| "selected window."
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Гномов снимач екрана вам омогућава да направите снимке екрана чак и када "
"није отворен: само притисните тастер PrtSc на вашој тастатури, и снимак "
"читавог екрана биће сачуван у вашој фасцикли слика. Држите Alt док "
"притискате „PrtSc“ и добићете снимак екрана само тренутно изабраног прозора."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "О програму"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"

#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
#| msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Датотека под називом „%s\" већ постоји у „%s“"

#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"

#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Нисам могао да направим снимак екрана"

#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Грешка при стварању датотеке. Молим изаберите неко друго место и покушајте "
"поново."

#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "Грешка стварања датотеке"

#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Снимак екрана је урађен"

#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Није успео ниједан од могућих начина"

#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Шаље снимљено директно у оставу"

#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Снима прозор уместо читавог екрана"

#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Обухвата област екрана уместо читавог екрана"

#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Укључује ивице прозора у снимак екрана"

#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Уклања ивице прозора из снимка екрана"

#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Укључује показивач у снимак екрана"

#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Снима екран након наведеног времена [у секундама]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "секунде"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Дејство које се додаје на ивицу (сенка, ивица, порекло или ништа)"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "ефекат"

#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "Међудејствено поставља опције"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Чува снимак у ову датотеку"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "назив датотеке"

#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"

#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"  Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"  Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"

#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Сукоб опција: „--window“ и „--area“ не могу бити коришћене у исто време.\n"

#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Сукоб опција: „--area“ и „--delay“ не могу бити коришћене у исто време.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "снимак-екрана.png"

#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Сачувајте снимак екрана"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Умножи у _оставу"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Назив:"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Сачувај у _фасцикли:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Снимак екрана од %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Снимак екрана од %s — %d.%s"

#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "Сенка"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "Ивица"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "Порекло"

#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "Укључи _показивач"

#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "Укључи _ивицу прозора"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Примени _дејство:"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Сними _целу радну површ"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Сними _тренутни прозор"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Изабери _област за снимање"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Сними након _застоја од"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Снимак екрана"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "Дејства"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Сними екран"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Грешка учитавања странице помоћи"

#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Прави снимак екрана радног окружења"

#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "О снимачу екрана"