Blob Blame History Raw
# Polish translation for gnome-screenshot.
# Copyright © 1999-2017 the gnome-screenshot authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1999-2003.
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2005.
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
# Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2008.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017.
# Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2015.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 02:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Zrzut ekranu dla okna (przestarzałe)"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Przechwycenie bieżącego okna zamiast całego ekranu. Ten klucz jest "
"przestarzały i nie jest już używany."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Opóźnienie wykonania zrzutu ekranu"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Opóźnienie wykonania zrzutu ekranu w sekundach."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Katalog zrzutów ekranu"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Katalog, w którym zrzuty ekranu są domyślnie zapisywane."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Katalog ostatniego zapisu"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Ostatni katalog, w którym zapisano zrzut ekranu w trybie interaktywnym."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Dołączanie krawędzi"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Dołączanie do zrzutu ekranu krawędzi menedżera okien"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "Dołączanie kursora"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Dołącza kursor do zrzutu ekranu"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Dołączanie profilu ICC"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Dołącza profil ICC obiektu docelowego do zrzutu ekranu"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Efekt krawędzi"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Efekt dodawany do zewnętrznej części krawędzi. Dopuszczalne wartości to "
"„shadow” (cień), „none” (brak) oraz „border” (ramka)."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "Domyślne rozszerzenie typu pliku"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Domyślne rozszerzenie typu pliku dla zrzutów ekranu."

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Zapisywanie obrazów pulpitu lub poszczególnych okien"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr ""
"zrzut ekranu;migawka;przechwycenie;przechwyć;pobieranie;pobierz;druk;"
"drukowanie;wydrukowanie;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Wykonaj zrzut całego ekranu"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Wykonaj zrzut bieżącego okna"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu GNOME"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"Zrzut ekranu GNOME to proste narzędzie umożliwiające wykonanie zdjęcia "
"ekranu komputera. Mogą to być zrzuty całego ekranu, dowolnego programu lub "
"zaznaczonego prostokątnego obszaru. Przechwycony zrzut ekranu można "
"skopiować bezpośrednio do schowka środowiska GNOME i wkleić w innym "
"programie."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Zrzut ekranu GNOME umożliwia wykonanie zdjęcia ekranu, nawet gdy nie jest "
"otwarty: wystarczy nacisnąć klawisz PrtSc na klawiaturze, a obraz całego "
"ekranu zostanie zapisany w katalogu Obrazy. Przytrzymując klawisz Alt "
"i naciskając PrtSc, można wykonać zrzut wyłącznie aktywnego okna."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "O programie"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"

#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje w „%s”"

#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Zastąpić istniejący plik?"

#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Nie można wykonać zrzutu ekranu"

#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Błąd podczas tworzenia pliku. Proszę wybrać inne położenie i spróbować "
"ponownie."

#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku"

#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Wykonano zrzut ekranu"

#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Żadna możliwa metoda się nie powiodła"

#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Wysyła wykonany zrzut bezpośrednio do schowka"

#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Wykonuje zrzut okna zamiast całego ekranu"

#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Wykonuje zrzut określonego obszar ekranu zamiast całego ekranu"

#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Dołącza krawędź okna do zrzutu ekranu"

#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Usuwa krawędź okna ze zrzutu ekranu"

#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Dołącza kursor do zrzutu ekranu"

#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Wykonuje zrzut ekranu po podanym opóźnieniu (w sekundach)"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "s"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efekt dodawany do krawędzi (cień, ramka, retro lub brak)"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "efekt"

#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktywne ustawienie opcji"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Zapisuje zrzut ekranu bezpośrednio do tego pliku"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku"

#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie"

#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1999-2003\n"
"Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2005\n"
"Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n"
"Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2008\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017\n"
"Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2017"

#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Sprzeczne opcje: --window oraz --area nie mogą być używane w tym samym "
"czasie.\n"

#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Sprzeczne opcje: --area oraz --delay nie mogą być używane w tym samym "
"czasie.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Zrzut ekranu.png"

#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zapis zrzutu ekranu"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "S_kopiuj do schowka"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Zapi_s w katalogu:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Zrzut ekranu z %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Zrzut ekranu z %s - %d.%s"

#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "Cień"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "Ramka"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "Retro"

#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "Widoczny k_ursor"

#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "_Krawędź okna"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "_Efekt:"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "_Cały ekran"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "_Bieżące okno"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Zaznaczony _obszar"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Po _upływie"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Wykonaj zrzut ekranu"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"

#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pomocy"