Blob Blame History Raw
# Dutch translation for gnome-utils
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
#
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004–2008.
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2006.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011, 2014, 2017.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2013.
# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-s"
"creenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-05 21:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Venster-specifieke schermafdruk (verouderd)"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Alleen het huidige venster opnemen, in plaats van het hele scherm. Deze "
"sleutel is verouderd en wordt niet langer gebruikt."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Vertraging voor schermadruk"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Het aantal te wachten seconden voordat de schermafdruk genomen wordt."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Schermafdruk-map"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Map waarin de schermafdrukken worden opgeslagen."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Laatst gebruikte map voor opslaan"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "De laatst gebruikte map voor opslaan in interactieve modus."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Vensterrand opnemen"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "De vensterrand van de window manager in de schermafdruk opnemen"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "Muisaanwijzer opnemen"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ICC-profiel opnemen"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Het ICC-profiel opnemen in het bestand met de schermafdruk"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Vensterrand-effect"

# valschaduw, geen en donkere lijn
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
#| msgid ""
#| "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
#| "\"none\", and \"border\"."
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Effect dat aan de buitenkant van een venster wordt toegevoegd. Mogelijke"
" waarden zijn ‘schaduw’, ‘geen’, en ‘rand’."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "Standaard bestandsextensie"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "De standaard bestandsextensie voor schermafdrukken."

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Afbeeldingen van uw bureaublad of vensters maken"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "momentopname;vastleggen;afdrukken;schermafdruk;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
#| msgid "Save Screenshot"
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Schermafdruk maken van het hele scherm"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Schermafdruk maken van het huidige venster"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "Gnome Schermafdruk"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"Gnome Schermafdruk is een eenvoudige toepassing waarmee u afbeeldingen kunt "
"maken van uw computerscherm. U kunt schermafdrukken maken van het volledige "
"scherm, een specifieke toepassing, of een geselecteerd rechthoekig gebied. U "
"kunt ook de genomen schermafdruk direct kopiëren naar het Gnome-klembord en "
"deze in andere toepassingen plakken."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
#| msgid ""
#| "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: "
#| "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your "
#| "whole screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while "
#| "pressing PrtSc and you will get a screenshot of only the currently "
#| "selected window."
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Met Gnome Schermafdruk kunt u schermafdrukken maken, zelfs wanneer het niet "
"geopend is: druk gewoon op de PrtSc-toets op uw toetsenbord, en een "
"schermafdruk van uw volledige scherm zal worden opgeslagen in de map "
"Afbeeldingen. Als u Alt ingedrukt houdt wanneer u op PrtSc drukt, dan krijgt "
"u een schermafdruk van alleen het actieve venster."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Over"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
#| msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Er bestaat al een bestand ‘%s’ in ‘%s’"

#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"

#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Schermafdruk maken is mislukt"

#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Fout bij aanmaken van het bestand. Kies een andere locatie en probeer het "
"opnieuw."

#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "Fout bij aanmaken van bestand"

#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Schermafdruk gemaakt"

#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Alle mogelijke methoden zijn mislukt"

#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Afdruk direct naar het klembord sturen"

# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Een afdruk maken van een enkel venster"

# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Een afdruk maken van een gedeelte van het scherm"

#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "De vensterrand in de schermafdruk opnemen"

#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "De vensterrand van de schermafdruk verwijderen"

#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "De muisaanwijzer in de schermafdruk opnemen"

#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Schermafdruk maken na opgegeven vertraging [in seconden]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "seconden"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr ""
"Effect om aan de vensterrand toe te voegen (schaduw, rand, vintage of geen)"

# Vensterrand-effect?
#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "effect"

#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interactief opties instellen"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Schermafdruk direct in dit bestand opslaan"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "bestandsnaam"

#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten"

#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen \n"
"Vincent van Adrighem \n"
"Wouter Bolsterlee\n"
"Hannie Dumoleyn\n"
"Rachid BM\n"
"\n"
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"

#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Tegenstrijdige opties: ‘--window’ en ‘--area’ kunnen niet tegelijk opgegeven "
"worden.\n"

#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Tegenstrijdige opties: ‘--area’ en ‘--delay’ kunnen niet tegelijk opgegeven "
"worden.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Schermafdruk.png"

#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Schermafdruk opslaan"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Naar klembord k_opiëren"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Opslaan in _map:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Schermafdruk van %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Schermafdruk van %s - %d.%s"

# Apply effect: None
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "Geen effect"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "Slagschaduw"

# kader/rand/lijn/zwarte rand/zwart kader/
# het is in werkelijkheid een smalle zwarte/grijze rand om het venster heen.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "Donkere lijn"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "Vintage"

#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "_Muisaanwijzer opnemen"

# het gaat hier om de vensterdecoratie
#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "De _vensterrand in de schermafdruk opnemen"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "_Effect toepassen:"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Hele _scherm"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Huidige _venster"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr " _Gebied selecteren"

# 'grab' kan veilig weggelaten worden
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Met een _vertraging van"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Schermafdruk maken"

# Vensterrand-effect?
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:469
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Schermafdruk maken"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:486
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"

#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fout bij laden van hulptekst"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ondersteuning"

#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "Over Schermafdruk"

# "Een plaatje schieten"
#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Schermafdruk maken"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Map selecteren"