Blob Blame History Raw
# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
#
# Derived from gnome-utils:
#
# Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2015, 2017.
# Kyung-gon Kim <1942kg@gmail.com>, 2017.
#
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 06:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 20:10+0900\n"
"Last-Translator: Kyung-Gon Kim <kg1942@naver.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "창의 스크린샷(낡음)"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"전체 데스크톱이 아니라 현재 창만 캡쳐합니다. 오래 된 설정이고, 이제 더 이상 "
"사용하지 않습니다."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "스크린샷 지연 시간"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "스크린샷을 찍기 전에 기다릴 시간, 초 단위."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "스크린샷 디렉터리"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "스크린샷을 저장할 디렉터리 기본값."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "최근 저장 디렉터리"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "대화식 모드로 저장한 스크린샷의 최근 디렉터리."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "테두리 포함"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "화면을 잡을 때 창 관리자 테두리도 포함합니다"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "마우스 포인터 포함"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "화면을 찍을 때 마우스 포인터를 같이 찍습니다"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ICC 프로파일 포함"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "스크린샷 파일에 대상의 ICC 프로파일을 넣습니다"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "테두리 효과"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"테두리 바깥 쪽에 넣을 효과. 쓸 수 있는 값은 “shadow”, “none”, “border”."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "파일 형식 확장자 기본값"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "스크린샷에 사용할 파일의 형식 확장자 기본값."

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "스크린샷"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "화면이나 개별 창의 이미지를 저장합니다"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snapshot;스냅샷;capture;화면;캡쳐;print;인쇄;screenshot;스크린샷;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "전체 화면의 스크린샷 찍기"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "현재 창의 스크린샷 찍기"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "그놈 스크린샷"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"그놈 스크린샷은 컴퓨터 화면의 이미지를 저장하는 간단한 프로그램입니다. 화면 "
"전체의 스크린샷일 수도 있고, 특정 프로그램의 스크릴샷일 수도 있고, 선택한 영"
"역의 스크린샷일 수도 있습니다. 찍은 스크린샷을 직접 그놈 스크린샷에 복사해서 "
"다른 프로그램에 붙여 넣을 수도 있습니다."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"그놈 스크린샷이 열려 있지 않을 때도 스크린샷을 찍을 수 있습니다. 키보드의 "
"PrtSc 키를 누르기만 하면 전체 화면의 스크린샷을 사진 폴더에 저장합니다. Alt "
"키를 누른 채로 PrtSc 키를 누르면 현재 선택한 창의 스크린샷을 찍습니다."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "정보"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"

#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "이름이 “%s”인 파일이 “%s”에 이미 있습니다"

#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"

#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "스크린샷을 찍을 수 없습니다"

#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"파일을 만드는데 오류가 발생했습니다. 다른 위치를 선택하고 다시 시도하기 바랍"
"니다."

#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "파일을 만드는 중 오류"

#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "스크린샷을 찍었습니다"

#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "모든 가능한 방법이 실패했습니다"

#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "화면을 찍어 직접 클립보드로 복사합니다"

#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "전체 화면 대신에 창을 찍습니다"

#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "전체 화면 대신에 화면의 일정 영역을 찍습니다"

#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "화면을 찍을 때 창 테두리를 같이 찍습니다"

#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "화면을 찍을 때 창 테두리를 제거합니다"

#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "스크린샷에 마우스 포인터 포함"

#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "지정한 시간 이후에 화면을 찍습니다 [초 단위]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "초"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "테두리에 넣을 효과(shadow, border, vintage 또는 none)"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "<테두리효과>"

#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "대화형 인터페이스로 옵션 설정"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "스크린샷을 이 파일로 바로 저장"

# 주의: command line option
#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "<파일이름>"

#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다"

#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"류창우\n"
"조성호\n"
"차영호\n"
"김경곤"

#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "옵션 충돌: --window 옵션과 --area 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"

#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "옵션 충돌: --area 옵션과 --delay 옵션을 동시에 사용할 수 없습니다.\n"

# 주의: 이건 파일 이름임 .png로 끝나야 함
#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "스크린샷.png"

#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "스크린샷 저장"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "뒤로"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "클립보드로 복사(_O)"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "폴더에 저장(_F):"

# 주의: 이건 파일 이름임 .png로 끝나야 함
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "스크린샷, %s.%s"

# 주의: 이건 파일 이름임 .png로 끝나야 함
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "스크린샷, %s - %d.%s"

#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "없음"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "그림자 넣기"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "테두리"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "빈티지"

#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "마우스 포인터 포함(_P)"

#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "창 테두리 포함(_B)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "효과 적용(_E):"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "전체 화면 찍기(_R)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "현재 창 찍기(_W)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "잡을 영역 선택(_A)"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "다음 시간이 지난 후에 찍기(_D)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "스크린샷 찍기"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "효과"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "스크린샷 찍기(_S)"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "도움말 페이지를 읽어들이는 데 오류"