Blob Blame History Raw
# Czech translation for gnome-utils.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008 the author(s) of gnome-utils.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# David Sauer <davids@penguin.cz>, 1999.
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2000, 2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009 (just a small fix).
# Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Jan Turoň <turon.honza@gmail.com>, 2011.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010 (just a small fixes), 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Snímek obrazovky podle specifického nastavení okna (zastaralé)"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Zachytit pouze aktuální okno, nikoliv celou pracovní plochu. Tento klíč je "
"zastaralý a už se nepoužívá."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Zpoždění snímku obrazovky"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Doba čekání v sekundách před zachycením snímku obrazovky."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Složka se snímky obrazovky"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Složka, do které jsou snímky obrazovky ukládány jako výchozí."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Poslední složka pro ukládání"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Poslední složka, do které byl uložen snímek obrazovky v interaktivním režimu."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Zahrnout rámeček"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky rámeček správce oken"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "Zahrnout kurzor myši"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky kurzor myši"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Zahrnout profil ICC"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Zahrnout do souboru se snímkem obrazovky profil ICC cíle"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Efekt rámečku"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Efekt přidaný k vnější části okraje. Možné hodnoty jsou „shadow“ (stín), "
"„none“ (nic) a „border“ (rámeček)."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "Výchozí přípona souboru"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Výchozí připona podle typu souboru pro snímky obrazovky."

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Uložit obrázky pracovní plochy nebo konkrétních oken"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snímek;zachytit;otisk;obrazovka;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Zachytit snímek celé obrazovky"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Zachytit snímek aktuálního okna"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky GNOME"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"Snímek obrazovky GNOME je jednoduchá pomůcka, pomocí které můžete pořídit "
"obrázek s obsahem vaší obrazovky. Snímek může zahrnovat celou obrazovku, "
"konkrétní aplikaci nebo vybranou obdélníkovou oblast. Snímek můžete také "
"zachytit přímo do schránky a následně v nějaké aplikaci vložit."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Snímky můžete pořizovat, i když není aplikace Snímek obrazovky GNOME "
"otevřená – stačí na klávesnici zmáčknout klávesu PrtSc a do vaší složky "
"Obrázky se uloží snímek celé obrazovky. Pokud před zmáčknutím PrtSc podržíte "
"Alt, získáte snímek jen právě vybraného okna."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Soubor pojmenovaný „%s“ již existuje v „%s“"

#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Přepsat stávající soubor?"

#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Nelze zachytit snímek obrazovky"

#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Chyba vytváření souboru. Zvolte prosím jiné umístění a zkuste to znovu."

#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "Chyba vytváření souboru"

#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Snímek obrazovky zachycen"

#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Všechny možné postupy selhaly"

#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Poslat zachycený snímek přímo do schránky"

#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Zachytit okno místo celé obrazovky"

#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Zachytit oblast obrazovky místo celé obrazovky"

#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Vložit do snímku obrazovky i rámeček okna"

#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Odstranit ze snímku obrazovky rámeček okna"

#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Zahrnout do snímku obrazovky kurzor myši"

#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Zachytit snímek obrazovky po zadaném zpoždění [v sekundách]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr ""
"Přidaný efekt  – shadow (stín), border (rámeček), vintage (patina) nebo none "
"(nic)"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "efekt"

#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "Nastavit volby interaktivně"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Uložit snímek přímo do tohoto souboru"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "název_souboru"

#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"

#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"

#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Konfliktní možnosti: --window a --area nelze použít zároveň.\n"

#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Konflikt přepínačů: --area a --delay nelze použít zároveň.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Snímek obrazovky.png"

#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Uložit snímek obrazovky"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opírovat do schránky"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "Náz_ev:"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Uložit do _složky:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Snímek obrazovky pořízený %s – %d.%s"

#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "Žádný"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "Vrhat stín"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "Rámeček"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "Patina"

#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "Zahrnout _kurzor myši"

#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "Zahrnout _rámeček okna"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Použít _efekt:"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Zachytit celou ob_razovku"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Zachytit akt_uální okno"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Vybr_at zachytávanou oblast"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Zachytit po pro_dlevě"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Zachytit snímek obrazovky"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Zachytit _snímek obrazovky"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Chyba při načítání nápovědy"