Blob Blame History Raw
# translation of lv.po to Latvian
# gnome-utils for Latvian
# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Pēeris Krišjāis <peterisk@apollo.lv>, 2000.
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2000.
# sTYLEeX <styleex@inbox.lv>, 2006.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-s"
"creenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Konkrēta loga ekrānattēls (novecojis)"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Uzņemt tikai aktīvo logu, nevis visu darbvirsmu. Šī atslēga ir novecojusi un "
"vairs netiek izmantota."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ekrānattēla aizture"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Sekunžu skaits, ko nogaidīt pirms ekrānattēla uzņemšanas."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Ekrānattēla mape"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Mape, kurā ekrānattēli tiks saglabāti pēc noklusējuma."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Iepriekš izmantotā mape"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Mape, kurā tika saglabāts pēdējais ekrānattēls interaktīvā režīmā."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Iekļaut rāmi"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Iekļaut logu pārvaldītāja rāmi ekrānattēlā"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "Iekļaut kursoru"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Iekļaut kursoru ekrānattēlā"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Iekļaut ICC profilu"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Iekļaut mērķa ICC profilu ekrānattēla datnē"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Rāmja efekts"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir “shadow”, “none” "
"un “border”."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "Noklusējuma datņu tipa paplašinājums"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Noklusējuma datņu tipa paplašinājums ekrānuattēliem."

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrānattēls"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Saglabā darbvirsmas vai logu attēlus"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "uzņēmums;tvērums;šāviņš;tvert;ekrānattēls;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
#| msgid "Save Screenshot"
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Uzņem visa ekrāna attēlu"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Uzņem aktīvā loga attēlu"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME ekrānattēls"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME ekrānattēls ir vienkārša utilīta, kas ļauj uzņemt datora ekrāna "
"attēlu. Ekrānattēls var būt viss ekrāns, kāda noteikta lietotne vai izvēlēts "
"taisnstūra apgabals. Jūs varat iekopēt uzņemto ekrānattēlu GNOME "
"starpliktuvē un ielīmēt to citās lietotnēs."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"GNOME ekrānattēls ļauj jums uzņemt ekrānattēlus pat tad, kad tas nav "
"atvērts: spiediet PrtSc pogu uz tastatūras un tiks uzņemts visa ekrāna "
"attēls, kas tiks saglabāts Attēlu mapē. Turiet piespiestu Alt taustiņa PrtSc "
"spiešanas laikā, lai uzņemtu tikai pašlaik izvēlētā loga attēlu."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Par"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"

#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Datne “%s” jau eksistē mapē “%s”"

#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Vai aizvietot jau esošo datni?"

#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Neizdevās iegūt ekrānattēlu"

#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Neizdevās izveidot datni. Lūdzu, izvēlieties citu vietu un mēģiniet vēlreiz."

#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "Kļūda, veidojot datni"

#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrānattēls uzņemts"

#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Visas iespējamās metodes izmēģinātas nesekmīgi"

#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Sūtīt notverto tieši uz starpliktuvi"

#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Uzņemt logu nevis visu ekrānu"

#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Uzņemt daļu no loga nevis visu ekrānu"

#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā"

#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Izņemt loga rāmi no ekrānattēla"

#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Iekļaut rādītāju ekrānattēlā"

#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu ar norādīto aizturi [sekundēs]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "sekundes"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, vecmodīgs vai nekāds)"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "efekts"

#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktivitātes iestatīšanas iespējas"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Saglabāt ekrānattēlu šajā datnē tieši"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "datnes nosaukums"

#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"

#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"

#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Konfigurācijas opcijas --window un --area nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"

#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Konfigurācijas opcijas --area un --delay nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekrānattēls.png"

#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Saglabāt ekrānattēlu"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opēt uz starpliktuvi"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"

# gdictsrc/gdict-app.c:278
#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Saglabāt _mapē:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Ekrānattēls %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Ekrānattēls %s – %d.%s"

#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "Neviena"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "Pievienot ēnu"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "Mala"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "Vecmodīgs"

#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "Iekļaut _rādītāju"

#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "Iekļaut loga _rāmi"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Pielietot _efektu:"

# mini-utils/idetool/idetool.c:41
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Uzņemt visu ek_rānu"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Uzņemt aktīvo _logu"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Izvēlēties _apgabalu, ko uzņemt"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Uzņemt ar _aizturi"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Uzņemt _ekrānattēlu"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"

# mini-utils/gless/gless.c:548
#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Kļūda, ielādējot palīdzības lapu"