Blob Blame History Raw
# German gnome-screenshot translation
# Copyright (C) 1999-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 1999.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2000.
# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000-2001.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001-2002.
# Simon Westhues <westhues@muenster.de>, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer@verfriemelt.org>, 2009.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009, 2011-2013, 2017.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011-2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2014-2015.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2011-2012.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Fensterbezogenes Bildschirmfoto (veraltet)"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Nur das aktuelle Fenster statt der ganzen Arbeitsfläche aufnehmen. Dieser "
"Schlüssel ist veraltet und wird nicht mehr verwendet."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Aufnahmeverzögerung"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Anzahl der Sekunden, bis zur Aufnahme des Bildschirmfotos."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Ordner für Bildschirmfotos"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Ordner, in dem Bildschirmfotos standardmäßig abgelegt werden."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Letzter Ordner für Bildschirmfotos"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Ordner, in dem zuletzt Bildschirmfotos abgelegt wurden."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Rahmen einbeziehen"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Fensterrahmen der Fensterverwaltung mit dem Bildschirmfoto aufnehmen"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include Pointer"
msgstr "Zeiger einbeziehen"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Zeiger mit in das Bildschirmfoto aufnehmen"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ICC-Profil einbeziehen"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "ICC-Profil mit in das Bildschirmfoto aufnehmen"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Rahmeneffekt"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Effekt, der auf die Außenseite des Fensterrahmens angewendet wird. Mögliche "
"Werte sind »shadow« (Schatten), »none« (kein Effekt) und »border« (Rahmen)."

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
msgid "Default file type extension"
msgstr "Vorgabedateierweiterung"

#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Vorgabedateierweiterung für Bildschirmfotos"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Bildschirmfotos Ihres Bildschirms oder einzelner Fenster speichern"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "Schnappschuss;Aufnahme;Druck;Bildschirmfoto;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Bildschirmfoto des gesamten Bildschirms aufnehmen"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Bildschirmfoto des aktuellen Fensters aufnehmen"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME Bildschirmfoto"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME Bildschirmfoto ist ein einfaches Programm, das die Erstellung von "
"Bildschirmfotos ermöglicht. Bildschirmfotos können den gesamten Bildschirm, "
"beliebige Anwendungen oder ausgewählte rechteckige Bereiche umfassen. Das "
"aufgenommene Bildschirmfoto kann auch direkt in die GNOME Zwischenablage "
"kopiert und von dort in andere Anwendungen eingefügt werden."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"GNOME Bildschirmfoto ermöglicht es, Bildschirmfotos zu erstellen – sogar "
"wenn es nicht geöffnet ist: Drücken Sie einfach die Druck-Taste auf Ihrer "
"Tastatur und ein Bildschirmfoto des gesamten Bildschirms wird in Ihrem "
"Bilder-Ordner gespeichert. Wenn Sie die Alt-Taste gedrückt halten und die "
"Druck-Taste betätigen, erhalten Sie ein Bildschirmfoto des aktuell gewählten "
"Fensters."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Info"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: src/screenshot-application.c:151
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert bereits in »%s«"

#: src/screenshot-application.c:158
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?"

#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht aufgenommen werden"

#: src/screenshot-application.c:181
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler beim Erstellen der Datei aufgetreten. Bitte wählen Sie "
"einen anderen Ordner und versuchen Sie es erneut."

#: src/screenshot-application.c:467
msgid "Error creating file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei"

#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Aufgenommenes Bildschirmfoto"

#: src/screenshot-application.c:511
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Alle möglichen Methoden schlugen fehl"

#: src/screenshot-application.c:634
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Aufnahme direkt an die Zwischenablage senden"

#: src/screenshot-application.c:635
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Nur ein Fenster anstatt des gesamten Bildschirms aufnehmen"

#: src/screenshot-application.c:636
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Nur einen Bereich anstatt des gesamten Bildschirms aufnehmen"

#: src/screenshot-application.c:637
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Fensterrahmen mit in das Bildschirmfoto aufnehmen"

#: src/screenshot-application.c:638
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Fensterrahmen aus Bildschirmfoto entfernen"

#: src/screenshot-application.c:639
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Zeiger mit in das Bildschirmfoto aufnehmen"

#: src/screenshot-application.c:640
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Bildschirmfoto erst nach der angegebenen Zeit aufnehmen [in Sekunden]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr ""
"Effekt (Schatten, Rahmen, Alterung oder keiner), der auf den Fensterrahmen "
"angewendet werden soll"

#: src/screenshot-application.c:641
msgid "effect"
msgstr "Effekt"

#: src/screenshot-application.c:642
msgid "Interactively set options"
msgstr "Optionen interaktiv festlegen"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Bildschirmfoto direkt in diese Datei einspeichern"

#: src/screenshot-application.c:643
msgid "filename"
msgstr "Dateiname"

#: src/screenshot-application.c:644
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"

#: src/screenshot-application.c:773
msgid "translator-credits"
msgstr "Tobias Endrigkeit, tobiasendrigkeit@gmail.com"

#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Optionen im Konflikt: »--window« und »--area« können nicht gleichzeitig "
"verwendet werden.\n"

#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Optionen im Konflikt: »--area« und »--delay« können nicht gleichzeitig "
"verwendet werden.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:319
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Bildschirmfoto.png"

#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto speichern"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage _kopieren"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Im _Ordner speichern:"

# gemeint ist mit %s das Datum
# - mit dem 2. %s wohl die Dateierweiterung (stbe 2013-07-23)
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Bildschirmfoto vom %s.%s"

# gemeint ist mit %s das Datum
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Bildschirmfoto vom %s - %d.%s"

#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Drop shadow"
msgstr "Schlagschatten"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
msgid "Border"
msgstr "Rahmen"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
msgid "Vintage"
msgstr "Alterung"

#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
msgid "Include _pointer"
msgstr "_Zeiger einbeziehen"

#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
msgid "Include the window _border"
msgstr "Fenster_rahmen mit aufnehmen"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Effekt an_wenden:"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Gesamten _Bildschirm aufnehmen"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Aktuelles _Fenster aufnehmen"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Aufnahmebereich _auswählen"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Bildschirmfoto _verzögert aufnehmen nach"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto _aufnehmen"

#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"

#: src/screenshot-utils.c:725
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Fehler beim Laden der Hilfe"