Blob Blame History Raw
# translation of gnome-utils.HEAD.cy.po to Cymraeg
# gnome-utils yn Gymraeg.
# Owain Green, Gruffudd Williams, Steve Griffiths, 2003.
#
# More terminology. Floppy disc. See around line 640-650 or so.
# disg llipa ?
#
# daf:
# did a s/llipa/hyblyg/, s/meddal/hyblyg/ for consistency's sake
# if we change our minds later, we can always do a s/hyblyg/ffŵ/
# also did s/cysawd/system/
#
# rj: Wedi gyrru Cysill dros y cyfan.
#
# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
# Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>, 2004.
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005-6.
# Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 23:13-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@lists.linux.org.uk>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3;\n"
"X-Poedit-Language: Welsh\n"

#: ../src/gnome-screenshot.c:143
#, fuzzy
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Gwall wrth gydweddu"

#: ../src/gnome-screenshot.c:147
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
" Error was %s.\n"
" Please choose another location and retry."
msgstr ""

#: ../src/gnome-screenshot.c:336
#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Sgrînlun.png"

#: ../src/gnome-screenshot.c:495
#, fuzzy
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Methu tynnu sgrînlun o'r penbwrdd presennol."

#: ../src/gnome-screenshot.c:662
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/gnome-screenshot.c:663
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Cipio'r ffenest yn hytrach na'r sgrin gyfan"

#: ../src/gnome-screenshot.c:664
#, fuzzy
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Cipio'r ffenest yn hytrach na'r sgrin gyfan"

#: ../src/gnome-screenshot.c:665
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Cynnwys border y ffenest yn rhan o'r sgrînlun."

#: ../src/gnome-screenshot.c:666
#, fuzzy
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Cynnwys border y ffenest yn rhan o'r sgrînlun."

#: ../src/gnome-screenshot.c:667
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Oedi'r nifer yma o eiliadau cyn tynnu'r sgrînlun"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/gnome-screenshot.c:667 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423
msgid "seconds"
msgstr "eiliad"

#: ../src/gnome-screenshot.c:668
#, fuzzy
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Effaith i'w ychwanegu at forder y ffenest"

#: ../src/gnome-screenshot.c:668
msgid "effect"
msgstr "effaith"

#: ../src/gnome-screenshot.c:669
msgid "Interactively set options"
msgstr ""

#: ../src/gnome-screenshot.c:680
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Cipio llun o'r sgrin"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Cadw delweddau o'r bwrdd gwaith neu o ffenestri unigol"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr "Sgrînlun.png"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot of the current window"
msgstr "Methu tynnu sgrînlun o'r penbwrdd presennol."

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot of the whole screen"
msgstr "Cipio llun o'r sgrin"

#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Copïwyd y testun i'r gludfwrdd..."

#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Cadw Sgrînlun"

#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Cadw mewn _plygell:"

#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Enw:"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "Effaith Border"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Effaith i'w ychwanegu i du allan y border. Gwerthoedd posib yw \"shadow\", "
"\"\n"
"one\", a \"black-line\"."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Y rhif porth i gysylltu iddo. Y porth diofyn yw 2628. Anghymeradwyir yr "
"allwedd hon ac nid yw mewn defnydd bellach."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "Cynnwys Border"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Cynnwys Border"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Include Pointer"
msgstr "Cynnwys Border"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Cynnwys border y ffenest yn rhan o'r sgrînlun."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Cynnwys border y ffenest yn rhan o'r sgrînlun."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Cynnwys border y rheolwr ffenestri fel rhan o'r sgrînlun"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Cyfeiriadur sgrînlun"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Cyfeiriadur sgrînlun"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "The directory the last screenshot was saved in."
msgstr "Y cyfeiriadur y cadwyd sgrînlun ynddi ddiwethaf."

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr ""

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-config.c:78
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-config.c:85
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-dialog.c:193
#, fuzzy
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
msgstr ""
"Ffeil Glade, ar gyfer y rhaglen tynnu sgrinluniau, ar goll.\n"
"Gwiriwch eich gosodiad gnome-utils"

#: ../src/screenshot-dialog.c:214
msgid "Select a folder"
msgstr "Dewiswch blygell"

#: ../src/screenshot-dialog.c:323
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Sgrînlun.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
msgstr "Sgrînlun-%s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
msgstr "Sgrînlun-%s-%d.png"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
msgid "None"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166
msgid "Drop shadow"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Effaith Border"

#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271
#, fuzzy
msgid "Include _pointer"
msgstr "Cynnwys Border"

#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "Include the window _border"
msgstr "Cynnwys border y ffenest yn rhan o'r sgrînlun."

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298
#, fuzzy
msgid "Apply _effect:"
msgstr "effaith"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
#, fuzzy
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Sganio'r holl system ffeiliau"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Grab the current _window"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386
#, fuzzy
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Dewiswch Blygell"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr ""

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Tynnu Sgrînlun"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "effaith"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455
#, fuzzy
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Tynnu Sgrînlun"

#: ../src/screenshot-utils.c:702
#, fuzzy
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Gwall wrth lwytho cymorth"