Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-"
"accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-08 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-10 11:18+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1172 ../src/daemon/goadaemon.c:1456
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "%s का लागि प्रोभाईडर असफल भयो"

#: ../src/daemon/goadaemon.c:1399
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "IsLocked गुण खाताको लागि सेट गर्नुहोस्"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1444
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "ProviderType गुण खाताको लागि सेट गरिएको छैन"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:238
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "स्वत: खोज प्रतिक्रिया एक्सएमएल पार्स गर्न असफल भयो"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:249 ../src/goabackend/goaewsclient.c:264
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:279
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "\"%s\" तत्त्व फेला पार्न असफल भयो"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:300
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "स्वत: खोज प्रतिक्रियामा ASUrl र OABUrl फेला पार्न असफल"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "माइक्रोसफ्ट एक्सचेञ्ज"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:287
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:299
#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "अवैध पासवर्ड र प्रोयोगकर्ता नाम “%s” (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:396
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
msgid "_E-mail"
msgstr "इमेल"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:397
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:706
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:726 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:538
msgid "_Password"
msgstr "पासवर्ड"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:400
msgid "_Custom"
msgstr "अनुकुलन"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:411
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:705
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:725 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:428
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:537
msgid "User_name"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:412
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:536
msgid "_Server"
msgstr "सर्भर"

#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:422
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:570 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:437
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:552
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651
msgid "_Cancel"
msgstr "_रद्द"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:423
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:571 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:438
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:553
msgid "C_onnect"
msgstr "जडान गर्नुहोस्"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:439
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:586 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:454
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:568
msgid "Connecting…"
msgstr "जडान गर्दै…"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:539
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:733
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:916
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1312
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1388
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:877 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:652
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:820
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1062 ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:859
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:671
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:888
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:475
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:514
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:682
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "संवाद त्यागियो"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:577
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:761
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:984
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1081
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1339
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:686 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:839
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:912
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "संवाद त्यागियो (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:590
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:997
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1094
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:726
msgid "_Ignore"
msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:595
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1002
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1099
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1358
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:957 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:698
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:856 ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:731
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:931
msgid "_Try Again"
msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:773
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "माईक्रोसफ्ट एक्सचेञ्ज सर्भर जडानमा त्रुति"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:56
msgid "Facebook"
msgstr "फेसबुक"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:155
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:191 ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:193
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr "तपाईंको पहिचान अनुरोध गर्दा अपेक्षित स्थिति २००, बरु स्थिति %d (%s) प्राप्त भयो"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:202
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:213
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:174
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:196
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:210 ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:221
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:212 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:221
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:238
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:244 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:512
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:538
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:544 ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:716
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746 ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:757
#: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:212 ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:223
#: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:234 ../src/goabackend/goautils.c:313
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "प्रत्त्योतर  पदवर्णन गर्न सकेन"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:56
msgid "Flickr"
msgstr "फ्लिकर"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:293
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr "प्रणाली समय अवैध छ। कृपया मिति र समय सेटिङ्ग जाचगर्नुहोस् ।."

#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57
msgid "Foursquare"
msgstr "फोरस्क्वायर"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:56
msgid "Google"
msgstr "गुगल"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:89 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:155
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "सेवा उपलब्ध छैन"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:109 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:529
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:108 ../src/goabackend/goautils.c:878
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:134
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "यो सर्भरले PLAIN सूचनाको समर्थन गर्दैन"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:186 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:606
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "यो सर्भरले STARTTLS समर्थन गर्दैन"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP र SMTP"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:364
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415
#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "अवैध %s प्रोयोगकर्ता नाम “%s” (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:603
msgid "_Encryption"
msgstr "गुप्तीकरण"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:606
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:609
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "जडान पछि STARTTLS"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:612
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "एक समर्पित पोर्टमा एसएसएल"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
msgid "_Name"
msgstr "नाम"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:704
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP सर्भर"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:724
msgid "SMTP _Server"
msgstr "एसएमटीपी _सर्भर"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1023
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1368
msgid "_Forward"
msgstr "अगाडि पठाउनुहोस्"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "IMAP सर्भर जडानमा त्रुटि भयो"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "SMTP सर्भर जडानमा त्रुति"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541
msgid "E-mail"
msgstr "इमेल"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1555
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1574
msgid "SMTP"
msgstr "एसएमटीपी"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:100
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "इन्टरप्राइज लगइन"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:227
#, c-format
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "टिकेटको लागि खाता अक्षम पारिएको"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:252
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr "किरिङ्गमा मूल \"%s\" को लागि सुरक्षित प्रमाणहरू फेला पार्न सकिएन"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:265
#, c-format
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr "प्रमाणपत्रहरूमा मूल \"%s\" को लागि पासवर्ड भेटिएन"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:565
msgid "_Principal"
msgstr "प्रधान"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:799
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1084
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Realm मा लगईन गर्नुस्"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:800
msgid "Please enter your password below."
msgstr "पासवर्ड प्रवेश गर्नुहोस् ।."

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:801
msgid "Remember this password"
msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:952
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "इन्टरप्राइज पहिचान सर्भरमा जडान त्रुटि"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1290
#, c-format
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "पहिचान सेवा अवैध कुञ्जि फर्काईयो"

#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:65
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:700 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:850
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "Last.fm जडानमा त्रुटि"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63
msgid "Media Server"
msgstr "मिडिया सर्भर"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server account."
msgstr "व्यक्तिगत सामग्री तपाईंको अनुप्रयोगहरूमा मिडिया सर्भर खाता मार्फत थप्न सकिन्छ।."

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329
msgid "Available Media Servers"
msgstr "उपलब्ध मेडिया सर्भरहरू"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360
msgid "No media servers found"
msgstr "मिडिया सर्भर भेटिएन"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:692 ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:542
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr "पहुँच टोकन अनुरोध गर्दा अपेक्षित स्थिति २००, बरु स्थिति %d (%s) प्राप्त भयो"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:874
msgid "Authorization response: "
msgstr "प्रमाणिकरण प्रतिक्रिया "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:944
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "प्रमाणिकरण प्रतिक्रिया : %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1088 ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:890
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "प्रमाणिकरण टोकन पाउनमा त्रुटि "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103 ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:903
msgid "Error getting identity: "
msgstr "परिचय प्राप्तिमा त्रुटि: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1321 ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1192
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "%s लगईन गर्नुप‌र्‌थ्यो तर %s लगईन गरियो"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1473
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "प्रमाणपत्रहरूमा पहुँच टोकन समावेश छैन"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1512 ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "पहुँच टोकन ताजा गर्न असफल (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:565
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "प्रतिक्रियामा पहुँच-टोकन वा पहुँच-टोकन-गोप्य हेडरहरू छुटेको छ"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:773
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "आबेदन टोकन पाउनमा त्रुटि "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:804
#, c-format
msgid "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr "अनुरोध टोकन प्राप्त गर्न अपेक्षित स्थिति २००, बरु स्थिति %d (%s) प्राप्त भयो"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:821
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "प्रतिक्रियामा अनुरोध-टोकन वा अनुरोध-टोकन-गोप्य हेडरहरू छुटेको छ"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1363
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "प्रमाणपत्रहरूमा पहुँच-टोकन वा पहुँच-टोकन-गोप्य समावेश छैन"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:68
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:736
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:924
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "सर्भर ownCloud जडानमा त्रुति"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:74
msgid "Pocket"
msgstr "खल्ति"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:249
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "प्रयोगकर्ता नाम: अथवा प्रमाणिकरण टोकन नरहेको"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:119
msgid "_Mail"
msgstr "पत्र"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:124
msgid "Cale_ndar"
msgstr "पात्रो"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:129
msgid "_Contacts"
msgstr "सम्पर्कहरू"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:134 ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:951
msgid "C_hat"
msgstr "च्याट(कुराकानि)"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:139
msgid "_Documents"
msgstr "कागजात"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:144
msgid "M_usic"
msgstr "सङ्गित"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:149
msgid "_Photos"
msgstr "फोटो"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:154
msgid "_Files"
msgstr "फाइलहरू"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:159
msgid "Network _Resources"
msgstr "स‌ञ्जाल संसाधन"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:164
msgid "_Read Later"
msgstr "पछि पढ्नुहोस्"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:169
msgid "Prin_ters"
msgstr "मुद्रणयन्त्र"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:174
msgid "_Maps"
msgstr "मानचित्र"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:179
msgid "T_o Do"
msgstr "गर्नुपर्ने"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:613 ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:949
msgid "Use for"
msgstr "प्रयोगको लागि"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:868
msgid "Account is disabled"
msgstr "खाता अक्षम पारिएको"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:881
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात  त्रुटी"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:900
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "सुनिश्चित-प्रमाणहरू-समिकरण प्रकार %s मा कार्यान्वयन गरिएको छैन"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:170
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS उपलब्ध छैन"

#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:476
#, c-format
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "अपरिचित प्रमाणीकरण संयन्त्र"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:172
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "टेलिप्याठि कुराकानि खाता भेटिएन"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434
#, c-format
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "%s को लागि प्रयोगकर्ता इन्टरफेस सिर्जना गर्न असफल भयो"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:540
msgid "Connection Settings"
msgstr "जडान सेटिङ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:646
msgid "Personal Details"
msgstr "व्यक्तिगत विबरण"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:652
msgid "_OK"
msgstr "ठिक छ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:898
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "जडान मानकहरू सुरक्षित गर्न सक्दैन"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:911
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "ब्यक्तिगत बिवरण सर्भरमा बचत गर्नसकिदैन"

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:956
msgid "_Connection Settings"
msgstr "जडान सेटिङ"

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:960
msgid "_Personal Details"
msgstr "व्यक्तिगत विबरण"

#: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:58
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"

#: ../src/goabackend/goautils.c:96
msgid "Error logging into the account"
msgstr "खाता मा लग इन गर्न त्रुटि"

#: ../src/goabackend/goautils.c:140
msgid "Credentials have expired"
msgstr "प्रमाणपत्रहरू म्याद समाप्ति भएको छ"

#: ../src/goabackend/goautils.c:144
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "लग ईन गरि खातालाई पुन: सक्रिय पार्नुहोस् ।."

#: ../src/goabackend/goautils.c:148
msgid "_Sign In"
msgstr "साइन ईन"

#: ../src/goabackend/goautils.c:280
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "%s खाता पहिले नै अवस्थित छ %s"

#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#: ../src/goabackend/goautils.c:333
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s खाता"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:387
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "किरिङ्गबाट प्रमाणपत्र मेटाउन असफल भयो"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:435
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "सक्रिय सर्भरबाट टर्मिनल सर्भर पुन: प्राप्त गर्न असफल"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:445
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "किरिङ्गमा कुनै प्रमाणपत्र भेटिएन"

#: ../src/goabackend/goautils.c:458
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "किरिङ्ग बाट प्राप्त परिणाम पार्स गर्दा त्रुटि भयो: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:499
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA %s प्रमाणपत्रहरूमा पहिचान %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:516
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "किरिंङ्गमा प्रमाणपत्रहरू भण्डार गर्न असफल भयो"

#: ../src/goabackend/goautils.c:865
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "होस्टनाम समाधान गर्न सक्दैन"

#: ../src/goabackend/goautils.c:869
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr "प्रोक्सी होस्टनाम समाधान गर्न सक्दैन"

#: ../src/goabackend/goautils.c:874
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "WebDAV अन्तिमबिन्दु फेला पार्न सकिँदैन"

#: ../src/goabackend/goautils.c:883
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "कोडः %u - सर्भरबाट अनपेक्षित प्रत्त्योतर"

#: ../src/goabackend/goautils.c:899
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र फेला परेन साइन प्रमाणपत्र प्रमाणिकरण अज्ञात छ ।."

#: ../src/goabackend/goautils.c:903
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "प्रमाणपत्रले साइटबाट अपेक्षित पहिचानको पहिचान गर्दैन।."

#: ../src/goabackend/goautils.c:908
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "प्रमाणपत्रको सक्रियता समय अझै भविष्यमा छ।."

#: ../src/goabackend/goautils.c:912
msgid "The certificate has expired."
msgstr "प्रमाणपत्र म्याद समाप्त भएको छ ।."

#: ../src/goabackend/goautils.c:916
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "सर्भर प्रमाणपत्र खारेज गरिएको छ।."

#: ../src/goabackend/goautils.c:920
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "प्रमाणपत्रको तार्किक क्रम असुरक्षित मानिन्छ।."

#: ../src/goabackend/goautils.c:924
msgid "Invalid certificate."
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र ."

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:959
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "प्रमाणपत्रहरूमा %s को साथ पहिचान \"%s\" फेला परेन"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:95
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” लोड हुँदैछ…"

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
msgid "Microsoft"
msgstr "माइक्रोसफ्ट"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:569
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "सुरुआतको एउटा अवैध सुरक्षा कुञ्जि"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1089
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "सञ्जाल %s मा प्रवेशको लागि विवरणको आवश्यकता छ ।."

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:276
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:285
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:713
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "प्रमाणपत्र क्यासमा पहिचान पाउन सकेन: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:727
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr "क्यासमा पहिचान प्रमाणहरू फेला पार्न सकेन:%k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:779
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr "क्यासमा पहिचान प्रमाणपत्रहरू द्वारा सिफ्ट गर्न सकेन:%k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:797
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr "क्यासमा पहिचान प्रमाणपत्रहरू मार्फत सिफ्टिंग समाप्त गर्न सकिएन:%k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1111
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "कुनै सम्बद्ध पहिचान फेला परेन"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1194
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "प्रमाणिक क्यास सिर्जना गर्न सकेन:%k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1228
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "प्रमाणपत्र क्यास प्रारम्भ गर्न सकेन:%k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1245
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr "प्रमाणपत्र क्यासमा नयाँ प्रमाणपत्र भण्डारण गर्न सकिएन:%k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1540
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "पहिचान नविकरण गर्न सकिएन : लगईन भएन"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1552
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "पहिचान नविकरण गर्न सकिएन : %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1569
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1611
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "परिचय मेट्न सकिएन : %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:750
msgid "Could not find identity"
msgstr "परिचय प्राप्त भएन"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:842
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "परिचयको लागि प्रमाणपत्र क्यास सिर्जना गर्न सकिएन"

#~ msgid "_Domain"
#~ msgstr "डोमेन"

#~ msgid "Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "ईन्टरप्राईज डोमेन वा रियालम नाम"

#~ msgid "The domain is not valid"
#~ msgstr "डोमेन अवैधनिक छ"

#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"

#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
#~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail उपलब्ध छैन"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse email address"
#~ msgstr "XML फाइल \"%s\" पार्स गर्न असफल"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
#~ msgstr "डोमेन बिना SMTP प्रमाणीकरण गर्नसकिदैन"

#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
#~ msgstr "क्रडेन्सियलमा एसमटिपि पासवर्ड भेटिएन"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
#~ msgstr "पासवर्ड बिना SMTP प्रमाणीकरण गर्नसकिदैन"

#~ msgid "Failed to initialize a GOA client"
#~ msgstr "GOA client सुरु गर्न असफल भयो"

#~ msgid "Windows Live"
#~ msgstr "लाईभ सञ्झ्याल"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "याहू"