Blob Blame History Raw
# Brazilian Portuguese translation of tp-account-widgets.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tp-account-widgets package.
# Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>, 2004.
# André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2009, 2011.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2008, 2010, 2012.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2012.
# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2009.
# Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2009.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
# Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009.
# André Gondim <In Memoriam>, 2009.
# Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010.
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
# Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>, 2011.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011, 2012.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=tp-aw\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-06 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-06 16:18-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:1
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Diretório padrão para selecionar uma imagem para seu perfil"

#: ../data/org.gnome.telepathy-account-widgets.gschema.xml.h:2
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último diretório onde uma imagem de exibição foi escolhida."

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:157
msgid "Current Locale"
msgstr "Localidade atual"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:160
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:162
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:164
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:166
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:169
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:172
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:174
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:176
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:179
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:182
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:184
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:186
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:188
msgid "Central European"
msgstr "Europeu Central"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:191
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:193
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:195
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:197
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:200
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:202
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:204
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:207
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:210
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:212
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:214
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:216
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:218
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:220
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:223
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Russo"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:226
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:231
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:234
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:236
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:238
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:241
msgid "Gujarati"
msgstr "Guzerate"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:244
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:247
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:249
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:251
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:253
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:256
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebraico Visual"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:259
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:262
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:265
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:267
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:269
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:272
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:274
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:276
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:281
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:284
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:287
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:289
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:292
msgid "South European"
msgstr "Europeu do Sul"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:295
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:298
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:300
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:302
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:304
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:307
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:309
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:311
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:313
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:315
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:318
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:320
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:322
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:324
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:326
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"

#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:329
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:331
#: ../tp-account-widgets/totem-subtitle-encoding.c:333
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Se_nha"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nome exibido"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeExibido"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:4
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Remember password"
msgstr "Lembrar senha"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Porta"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:19
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:16
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:22
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Qual é o seu apelido do AIM?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Qual é a sua senha do AIM?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:669
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:670
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:671
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:500
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:672
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:20
#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:521
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:756
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:813
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1403
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1730
msgid "A_dd"
msgstr "A_dicionar"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:1738
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"

#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2176
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s no %2$s"

#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2203
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Conta do %s"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget.c:2207
msgid "New account"
msgstr "Nova conta"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "I_D de login"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exemplo:</b> nome de usuário"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Qual é o seu ID de usuário GroupWise?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Qual é a sua senha do GroupWise?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "ICQ _UIN"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"

# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "C_odificação de caracteres"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Rede"

# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Codificação de caracteres"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Add…"
msgstr "Adicionar…"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#. Translators: tooltip on a
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Para cima"

#. Translators: tooltip on a
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don’t need a password, so if you’re not sure, don’t enter a "
"password."
msgstr ""
"A maioria dos servidores de IRC não precisa de uma senha, por isso, se você "
"não tiver certeza, não digite uma senha."

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Mensagem de saída"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Nome verdadeiro"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Qual rede IRC?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Qual é o seu apelido do IRC?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Qual é o seu nome de usuário do Facebook?"

#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don’t have one."
msgstr ""
"Usar seu nome de usuário, não sua forma comum de acessar o Facebook.\n"
"Se teu nome de usuário é facebook.com/<b>nome</b>, digite o seu <b>nome</"
"b>.\n"
"Caso você não tenha um, acesse <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
"\">esta página</a> para escolher um nome de usuário no Facebook."

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Facebook?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Qual é o seu ID do Google?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Google?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Examplo:</b> usuario@jabber.org"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "Priori_ty"
msgstr "Priori_dade"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Reso_urce"
msgstr "Rec_urso"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Override server settings"
msgstr "Sobrescrever configurações do servidor"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar criptografia SS_L"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Qual é o seu ID do Jabber?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Jabber?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Apeli_do"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "_Sobrenome"

# A mensagem original termina em espaço, mas suas análogas não.
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Primeiro nome"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Nome _publicado"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ID do _Jabber"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Endereço de e-_mail"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Qual é seu ID do Windows Live?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Windows Live?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:198
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Registrar"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "_Nome de usuário"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@meu.servidor.sip"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Usar essa conta para chamar te_lefones e celulares"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opções transversais de NAT"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opções de proxy"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opções de miscelânea"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Servidor STUN"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descobrir o servidor STUN automaticamente"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Descobrir associação"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opções Keep-Alive"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mecanismo"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (segundos)"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Nome de usuário para autenticação"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Roteamento frouxo"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorar erros TLS"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Endereço IP local"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Qual é o seu ID de conexão do SIP?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Se_nha:"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D do Yahoo!:"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Local da l_ista da sala:"

# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "C_odificação de caracteres:"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Qual é o seu ID do Yahoo! ?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Yahoo! ?"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:587
#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:672
msgid "Couldn’t convert image"
msgstr "Não foi possível converter imagem"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:588
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Seu sistema não suporta nenhum dos formatos aceitos de imagem"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:948
msgid "Couldn’t save picture to file"
msgstr "Não foi possível salvar a foto em arquivo"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1070
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Selecione sua imagem de exibição"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1079
msgid "Take a picture…"
msgstr "Tirar uma foto…"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1092
msgid "No Image"
msgstr "Nenhuma imagem"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1151
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-avatar-chooser.c:1155
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:63
msgid "Select…"
msgstr "Selecionar…"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:97
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:98
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de telefone"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:99
msgid "E-mail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:100
msgid "Website"
msgstr "Site da web"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:101
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"

#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:106
msgid "Last Seen:"
msgstr "Última atividade:"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:107
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:108
msgid "Connected From:"
msgstr "Conectado a partir de:"

#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:112
msgid "Away Message:"
msgstr "Mensagem de ausência:"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:125
msgid "work"
msgstr "trabalho"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:126
msgid "home"
msgstr "casa"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:127
msgid "mobile"
msgstr "móvel"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:128
msgid "voice"
msgstr "voz"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:129
msgid "preferred"
msgstr "principal"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:130
msgid "postal"
msgstr "recado"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-contactinfo-utils.c:131
msgid "parcel"
msgstr "temporário"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:325
msgid "New Network"
msgstr "Nova rede"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:526
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Escolha uma rede de IRC"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:612
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Reiniciar a lista de _redes"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-chooser-dialog.c:616
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:273
msgid "new server"
msgstr "novo servidor"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:78
#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:189
msgid "Password not found"
msgstr "Senha não encontrada"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:584
#, c-format
msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr "A senha da conta de MI para %s (%s)"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-keyring.c:621
#, c-format
msgid "Password for chatroom “%s” on account %s (%s)"
msgstr "A senha para a conferência \"%s\" na conta %s (%s)"

#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../tp-account-widgets/tpaw-protocol.c:63
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nova conta %s"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d segundo atrás"
msgstr[1] "%d segundos atrás"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "no futuro"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:433
msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr "Conecte-se para editar sua informação pessoal."

#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:517
msgid "These details will be shared with other users on this chat network."
msgstr ""
"Estes detalhes serão compartilhados com outros usuários nesta rede de bate-"
"papo."

#. Setup id label
#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:526
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#. Setup nickname entry
#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:534
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-user-info.c:552
msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr "<b>Detalhes pessoais</b>"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:118
msgid "People Nearby"
msgstr "Pessoas nas proximidades"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:123
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japão"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:159
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../tp-account-widgets/tpaw-utils.c:160
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Bate-papo do Facebook"

#~ msgid "Remember Password"
#~ msgstr "Lembrar senha"

#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Selecionar..."

#~ msgid "L_og in"
#~ msgstr "In_iciar sessão"

#~ msgid "This account already exists on the server"
#~ msgstr "Esta conta já existe no servidor"

#~ msgid "Create a new account on the server"
#~ msgstr "Cria uma nova conta no servidor"

#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
#~ msgstr "Qual é o seu ID do Jabber desejado?"

#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
#~ msgstr "Qual é a sua senha do Jabber desejada?"