| # Marathi translation for gnome-online-accounts. |
| # Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. |
| # |
| # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2012, 2014. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" |
| "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-09-15 18:59+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-09-16 10:56+0530\n" |
| "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" |
| "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" |
| "Language: mr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/daemon/goadaemon.c:783 ../src/daemon/goadaemon.c:1029 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find a provider for: %s" |
| msgstr "%s करीता प्रोव्हाइडर शोधणे अपयशी" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/daemon/goadaemon.c:1017 |
| msgid "ProviderType property is not set for account" |
| msgstr "ProviderType गुणधर्म खात्याकरीता सेट केले नाही" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170 |
| #, c-format |
| #| msgid "Code: %u - Unexpected response from server" |
| msgid "Code: %u — Unexpected response from server" |
| msgstr "कोड: %u — सर्व्हरकडून अनपेक्षित प्रतिसाद प्राप्त झाले" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse autodiscover response XML" |
| msgstr "ऑटोडिस्कवर रेसपाँस् XML वाचण्यास अपयशी" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #. Translators: the parameter is an XML element name. |
| #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:255 ../src/goabackend/goaewsclient.c:270 |
| #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285 |
| #, c-format |
| #| msgid "Failed to find Response element" |
| msgid "Failed to find ‘%s’ element" |
| msgstr "‘%s’ एलिमेंट शोधण्यास अपयशी" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" |
| msgstr "ऑटोडिस्कवर रेसपाँसमध्ये ASUrl व OABUrl शोधण्यास अपयशी" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73 |
| msgid "Microsoft Exchange" |
| msgstr "माइक्रोसॉक्ट एक्सचेंज" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311 |
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:398 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1183 |
| #, c-format |
| #| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials" |
| msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials" |
| msgstr "श्रेय अंतर्गत ओळख ‘%s’ सह पासवर्ड आढळले नाही" |
|
|
| #. Translators: the first %s is the username |
| #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the |
| #. * (%s, %d) is the error domain and code. |
| #. |
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:421 |
| #, c-format |
| #| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials" |
| msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): " |
| msgstr "वापरकर्तानाव ‘%s’ (%s, %d) सह पासवर्ड आढळले नाही: " |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 |
| msgid "_E-mail" |
| msgstr "ईमेल (_E)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649 |
| msgid "_Password" |
| msgstr "पासवर्ड (_P)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496 |
| msgid "_Custom" |
| msgstr "पसंतीचे (_C)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754 |
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648 |
| msgid "User_name" |
| msgstr "वापरकर्तानाव (_n)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647 |
| msgid "_Server" |
| msgstr "सर्व्हर (_S)" |
|
|
| #. -- |
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:767 |
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:658 |
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "रद्द करा (_C)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519 |
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659 |
| msgid "C_onnect" |
| msgstr "जोडणी करा (_o)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784 |
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675 |
| msgid "Connecting…" |
| msgstr "जोडणी करत आहे…" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640 |
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 |
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536 |
| #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473 |
| #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077 |
| #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001 |
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459 |
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508 |
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "Dialog was dismissed" |
| msgstr "संवाद खंडीत केले" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678 |
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022 |
| #, c-format |
| #| msgid "Dialog was dismissed" |
| msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " |
| msgstr "संवाद खंडीत केले (%s, %d): " |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841 |
| msgid "_Ignore" |
| msgstr "दुर्लक्ष करा (_I)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696 |
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450 |
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 |
| msgid "_Try Again" |
| msgstr "पुनः प्रयत्न करा (_T)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701 |
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877 |
| msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" |
| msgstr "माइक्रोसॉक्ट एक्सचेंज सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी" |
|
|
| #. Translators: This is a label for a series of |
| #. * options switches. For example: “Use for Mail”. |
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 |
| #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:461 |
| #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:411 |
| #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592 |
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719 |
| #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097 |
| #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421 |
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890 |
| #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421 |
| msgid "Use for" |
| msgstr "याकरीता वापर करा" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941 |
| #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594 |
| #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423 |
| #| msgid "Mail" |
| msgid "_Mail" |
| msgstr "मेल (_M)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946 |
| #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099 |
| #| msgid "Calendar" |
| msgid "Cale_ndar" |
| msgstr "दिनदर्शिका (_n)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951 |
| #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 |
| #| msgid "Contacts" |
| msgid "_Contacts" |
| msgstr "संपर्क (_C)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76 |
| msgid "Facebook" |
| msgstr "फेसबूक" |
|
|
| #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it |
| #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218 |
| #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183 |
| #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218 |
| #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 |
| #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:182 |
| #, c-format |
| #| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" |
| msgid "" |
| "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" |
| msgstr "" |
| "ओळखकरिता विनंती करतेवेळी अपेक्षित स्थिती 200 आहे, त्याऐवजी स्थिती %d (%s) " |
| "आढळली" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237 |
| #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249 |
| #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259 |
| #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202 |
| #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214 |
| #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 |
| #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234 |
| #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244 |
| #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237 |
| #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249 |
| #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691 |
| #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721 |
| #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733 |
| #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208 |
| #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220 |
| #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232 |
| #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201 |
| #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213 |
| #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224 |
| #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270 |
| #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282 |
| #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293 |
| #, c-format |
| #| msgid "Could not erase identity: %k" |
| msgid "Could not parse response" |
| msgstr "प्रतिसाद वाचणे अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:463 |
| #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609 |
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892 |
| msgid "C_hat" |
| msgstr "गप्पा (_h)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:468 |
| #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:413 |
| #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619 |
| #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586 |
| msgid "_Photos" |
| msgstr "फोटोज (_P)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:473 |
| msgid "_Maps" |
| msgstr "मॅप्स (_M)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77 |
| msgid "Flickr" |
| msgstr "फ्लिकर" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320 |
| #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343 |
| msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." |
| msgstr "प्रणालीची वेळ अवैध आहे. दिनांक व वेळ सेटिंग्स् बदला." |
|
|
| #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76 |
| msgid "Google" |
| msgstr "गूगल" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 |
| #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428 |
| #| msgid "Documents" |
| msgid "_Documents" |
| msgstr "दस्तऐवज (_D)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:624 |
| msgid "Prin_ters" |
| msgstr "छपाईयंत्र (_t)" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "Service not available" |
| msgstr "सर्व्हिस उपलब्ध नाही" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115 |
| #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "Authentication failed" |
| msgstr "ओळख अपयशी" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "Server does not support PLAIN" |
| msgstr "सर्व्हर PLAIN करिता समर्थन पुरवत नाही" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 |
| #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 |
| #, c-format |
| msgid "Server does not support STARTTLS" |
| msgstr "सर्व्हर STARTTLS करिता समर्थन पुरवत नाही" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76 |
| msgid "IMAP and SMTP" |
| msgstr "IMAP आणि SMTP" |
|
|
| #. Translators: the first parameter is a field name. The second is |
| #. * a GOA account identifier. |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:373 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:431 |
| #, c-format |
| #| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials" |
| msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials" |
| msgstr "श्रेय अंतर्गत ओळख ‘%2$s’ सह, %1$s आढळले नाही" |
|
|
| #. Translators: the first %s is a field name. The |
| #. * second %s is the IMAP |
| #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) |
| #. * is the error domain and code. |
| #. |
| #. Translators: the first %s is a field name. The |
| #. * second %s is the SMTP |
| #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) |
| #. * is the error domain and code. |
| #. |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:404 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): " |
| msgstr "अवैध %s, वापरकर्तानाव ‘%s’ (%s, %d) सह: " |
|
|
| #. Translators: the following four strings are used to show a |
| #. * combo box similar to the one in the evolution module. |
| #. * Encryption: None |
| #. * STARTTLS after connecting |
| #. * SSL on a dedicated port |
| #. |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651 |
| msgid "_Encryption" |
| msgstr "एनक्रिप्शन (_E)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654 |
| msgid "None" |
| msgstr "काहिही नाही" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657 |
| msgid "STARTTLS after connecting" |
| msgstr " जोडणी नंतर STARTTLS" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660 |
| msgid "SSL on a dedicated port" |
| msgstr "समर्पित पोर्टवरील SSL" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 |
| msgid "_Name" |
| msgstr "नाव (_N)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733 |
| #| msgid "_Server" |
| msgid "IMAP _Server" |
| msgstr "IMAP सर्व्हर (_S)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753 |
| #| msgid "_Server" |
| msgid "SMTP _Server" |
| msgstr "SMTP सर्व्हर (_S)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386 |
| msgid "_Forward" |
| msgstr "पुढे (_F)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369 |
| #| msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" |
| msgid "Error connecting to IMAP server" |
| msgstr "IMAP सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443 |
| #| msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" |
| msgid "Error connecting to SMTP server" |
| msgstr "SMTP सर्व्हर जोडणी करतेवेळी त्रुटी" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542 |
| #| msgid "_E-mail" |
| msgid "E-mail" |
| msgstr "ईमेल" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546 |
| msgid "Name" |
| msgstr "नाव" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559 |
| msgid "IMAP" |
| msgstr "IMAP" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570 |
| #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573 |
| msgid "SMTP" |
| msgstr "SMTP" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79 |
| msgid "Enterprise Login (Kerberos)" |
| msgstr "एंटरप्राइज प्रवेश (कर्बेरोज्)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447 |
| msgid "Identity service returned invalid key" |
| msgstr "आइडेंटिटि सर्व्हिसने अवैध कि पुरवली" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719 |
| #, c-format |
| #| msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring" |
| msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring" |
| msgstr "किरिंगमध्ये प्रिंसिपल ‘%s’ करीता साठवलेले श्रेय आढळले नाही" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732 |
| #, c-format |
| #| msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" |
| msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials" |
| msgstr "श्रेयमध्ये प्रिंसिपल ‘%s’ करीता पासवर्ड आढळले नाही" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115 |
| msgid "_Domain" |
| msgstr "डोमैन (_D)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116 |
| msgid "Enterprise domain or realm name" |
| msgstr "एंटरप्राइज डोमेन किंवा रिअल्म नाव" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345 |
| #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106 |
| msgid "Log In to Realm" |
| msgstr "रिअल्ममध्ये प्रवेश करा " |
|
|
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346 |
| msgid "Please enter your password below." |
| msgstr "कृपया पासवर्ड द्या." |
|
|
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347 |
| msgid "Remember this password" |
| msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486 |
| #, c-format |
| msgid "The domain is not valid" |
| msgstr "डोमेन वैध नाही" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641 |
| msgid "Error connecting to enterprise identity server" |
| msgstr "एंटरप्राइज आइडेंटिटि सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721 |
| #| msgid "Network Resources" |
| msgid "Network _Resources" |
| msgstr "नेटवर्क स्रोत (_R)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76 |
| #| msgid "_Server" |
| msgid "Media Server" |
| msgstr "मिडीया सर्व्हर" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:369 |
| msgid "" |
| "Personal content can be added to your applications through a media server " |
| "account." |
| msgstr "" |
| "मिडीया सर्व्हर खातेेद्वारे व्यक्तिगत अंतर्भुत माहितीला ॲप्लिकेशन्समध्ये " |
| "समाविष्ट करणे शक्य आहे." |
|
|
| #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:383 |
| msgid "Available Media Servers" |
| msgstr "उपलब्ध मिडीया सर्व्हर्स" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:413 |
| msgid "No media servers found" |
| msgstr "मिडीया सर्व्हर्स आढळले नाही" |
|
|
| #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it |
| #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667 |
| #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" |
| msgstr "" |
| "ॲक्सेसकरीता विनंती करतेवेळी स्थिती 200 अपेक्षित, त्याऐवजी %d (%s) स्थिती आढळली" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888 |
| #| msgid "Authorization response was \"%s\"" |
| msgid "Authorization response: " |
| msgstr "ओळखकरिता प्रतिसाद: " |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958 |
| #, c-format |
| #| msgid "Authorization response was \"%s\"" |
| msgid "Authorization response: %s" |
| msgstr "ऑथराइजेशन प्रतिसाद: %s" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103 |
| #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939 |
| msgid "Error getting an Access Token: " |
| msgstr "ॲक्सेस टोकन प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: " |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118 |
| #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952 |
| msgid "Error getting identity: " |
| msgstr "ओळख प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: " |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332 |
| #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260 |
| #, c-format |
| #| msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" |
| msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" |
| msgstr "%s म्हणून प्रवेशकरिता विनंती केली, परंतु %s म्हणून प्रवेश केले" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1491 |
| #, c-format |
| msgid "Credentials do not contain access_token" |
| msgstr "श्रेयमध्ये access_token समाविष्टीत नाही" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1530 |
| #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " |
| msgstr "ॲक्सेस् टोकन (%s, %d) पुनः ताजे करण्यास अपयशी: " |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" |
| msgstr "प्रतिसादमध्ये access_token किंवा access_token_secret शीर्षक आढळले नाही" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822 |
| msgid "Error getting a Request Token: " |
| msgstr "रिक्वेस्ट टोकन प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: " |
|
|
| #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it |
| #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" |
| msgstr "" |
| "रिक्वेस्ट टोकन प्राप्त करतेवेळी स्थिती 200 अपेक्षित, त्याऐवजी %d (%s) स्थिती " |
| "आढळली" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872 |
| #, c-format |
| msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" |
| msgstr "" |
| "रेसपाँसमध्ये request_token किंवा request_token_secret शीर्षके आढळले नाही" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444 |
| #, c-format |
| msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" |
| msgstr "श्रेयमध्ये access_token किंवा access_token_secret समाविष्टीत नाही" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82 |
| msgid "ownCloud" |
| msgstr "ownCloud" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851 |
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 |
| #| msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" |
| msgid "Error connecting to ownCloud server" |
| msgstr "ownCloud सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 |
| msgid "_Files" |
| msgstr "फाइल्स (_F)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:84 |
| msgid "Pocket" |
| msgstr "पॉकेट" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "No username or access_token" |
| msgstr "वापरकर्तानाव किंवा access_token नाही" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:423 |
| msgid "_Read Later" |
| msgstr "नंतर वाचा (_R)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goaprovider.c:682 |
| #, c-format |
| msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" |
| msgstr "ensure_credentials_sync प्रकार %s करीता लागू केले नाही" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "TLS not available" |
| msgstr "TLS अनुपलब्ध" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" |
| msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail उपलब्ध नाही" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251 |
| #, c-format |
| #| msgid "Failed to parse autodiscover response XML" |
| msgid "Failed to parse email address" |
| msgstr "ईमेल पत्ते वाचण्यास अपयशी" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" |
| msgstr "डोमेनविना SMTP ओळख अशक्य" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301 |
| #, c-format |
| #| msgid "Could not find supported credentials" |
| msgid "Did not find smtp-password in credentials" |
| msgstr "श्रेयमध्ये smtp-password आढळले नाही" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" |
| msgstr "पासवर्डविना SMTP ओळख पटवणे अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown authentication mechanism" |
| msgstr "अपरिचीत ओळख पद्धती" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180 |
| #, c-format |
| msgid "Telepathy chat account not found" |
| msgstr "टेलिपथि गप्पा खाते आढळले नाही" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380 |
| #, c-format |
| #| msgid "Failed to find Account element" |
| msgid "Failed to initialize a GOA client" |
| msgstr "GOA क्लाएंट सुरू करण्यास अपयशी" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420 |
| #, c-format |
| #| msgid "Failed to find a provider for: %s" |
| msgid "Failed to create a user interface for %s" |
| msgstr "%s करिता वापरकर्ता संवाद शोधण्यास अपयशी" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535 |
| msgid "Connection Settings" |
| msgstr "जोडणी सेटिंग्ज" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644 |
| msgid "Personal Details" |
| msgstr "वैयक्तिक तपाशील" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650 |
| msgid "_OK" |
| msgstr "ठिक आहे (_O)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854 |
| msgid "Cannot save the connection parameters" |
| msgstr "जोडणी बाबी साठवणे अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866 |
| msgid "Cannot save your personal information on the server" |
| msgstr "सर्व्हरवर वैयक्तिक माहिती साठवणे अशक्य" |
|
|
| #. Connection Settings button |
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 |
| msgid "_Connection Settings" |
| msgstr "जोडणी सेटिंग्ज (_C)" |
|
|
| #. Edit Personal Information button |
| #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901 |
| msgid "_Personal Details" |
| msgstr "वैयक्तिक तपशील (_P)" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goautils.c:114 |
| #, c-format |
| msgid "A %s account already exists for %s" |
| msgstr "A %s खाते आधिपासूनच %s करीता अस्तित्वात आहे" |
|
|
| #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. |
| #: ../src/goabackend/goautils.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "%s account" |
| msgstr "%s खाते" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goautils.c:180 |
| msgid "Failed to delete credentials from the keyring" |
| msgstr "किरिंगपासून श्रेय नष्ट करण्यास अपयशी" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goautils.c:232 |
| msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" |
| msgstr "किरिंगपासून श्रेय प्राप्त करण्यास अपयशी" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goautils.c:242 |
| #| msgid "Failed to store credentials in the keyring" |
| msgid "No credentials found in the keyring" |
| msgstr "किरिंगमध्ये श्रेय आढळले नाही" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goautils.c:255 |
| msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " |
| msgstr "किरिंगपासून परिणाम प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: " |
|
|
| #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' |
| #: ../src/goabackend/goautils.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "GOA %s credentials for identity %s" |
| msgstr "ओळख %2$s करीता GOA %1$s श्रेय" |
|
|
| #. TODO: more specific |
| #: ../src/goabackend/goautils.c:315 |
| msgid "Failed to store credentials in the keyring" |
| msgstr "किरिंगपासून श्रेय साठवण्यास अपयशी" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goautils.c:536 |
| msgid "The signing certificate authority is not known." |
| msgstr "स्वाक्षरी सर्टिफिकेट अथॉरिटि परचिती नाही." |
|
|
| #: ../src/goabackend/goautils.c:540 |
| msgid "" |
| "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " |
| "retrieved from." |
| msgstr "" |
| "सर्टिफिकेट स्थळाच्या अपेक्षित ओळखसह जुळत नाही, जेथून त्याला प्राप्त केले गेले." |
|
|
| #: ../src/goabackend/goautils.c:545 |
| msgid "The certificate’s activation time is still in the future." |
| msgstr "प्रमाणपत्रची सक्रीयता वेळ अजूनही भावी आहे." |
|
|
| #: ../src/goabackend/goautils.c:549 |
| msgid "The certificate has expired." |
| msgstr "प्रमाणपत्राची वेळसमाप्ति आढळली." |
|
|
| #: ../src/goabackend/goautils.c:553 |
| msgid "The certificate has been revoked." |
| msgstr "प्रमाणपत्र रद्द केले." |
|
|
| #: ../src/goabackend/goautils.c:557 |
| msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." |
| msgstr "सर्टिफिकेटचे अल्गोरिदम असुरक्षित ठरवले जाते." |
|
|
| #: ../src/goabackend/goautils.c:561 |
| msgid "Invalid certificate." |
| msgstr "अवैध प्रमाणपत्र." |
|
|
| #. translators: %s here is the address of the web page |
| #: ../src/goabackend/goawebview.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "Loading “%s”…" |
| msgstr "“%s” लोड करत आहे…" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78 |
| msgid "Windows Live" |
| msgstr "विंडोज लाइव्ह" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76 |
| msgid "Yahoo" |
| msgstr "याहू" |
|
|
| #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" |
| msgstr "" |
| "नावकरीता विनंती करतेवेळी स्थिती 200 अपेक्षित, त्याऐवजी %d (%s) स्थिती आढळली" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370 |
| msgid "initial secret passed before secret key exchange" |
| msgstr "सिक्रेट कि एक्सचेंजपूर्वी प्रारंभिक गोपणीयता पुरवले" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562 |
| msgid "Initial secret key is invalid" |
| msgstr "प्रारंभिक सिक्रेट कि अवैध आहे" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111 |
| #, c-format |
| msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." |
| msgstr "नेटवर्क रिअल्म %s ला काहिक माहिती आवश्यक आहे." |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:252 |
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261 |
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:588 |
| msgid "Could not find identity in credential cache: %k" |
| msgstr "श्रेय कॅशे: %k मध्ये आइडेंटिटि शोधणे अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601 |
| msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" |
| msgstr "कॅशे: %k मध्ये आइडेंटिटि श्रेय शोधणे अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:641 |
| msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" |
| msgstr "कॅशे: %k मध्ये आइडेंटिटि श्रेयची चाळणी अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659 |
| msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" |
| msgstr "कॅशे: %k मध्ये आइडेंटिटि श्रेयतर्फे चाळणी पूर्ण करणे अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:949 |
| #, c-format |
| msgid "No associated identification found" |
| msgstr "संबंधित ओळख पटवणे आढळले नाही" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1030 |
| msgid "Could not create credential cache: %k" |
| msgstr "श्रेय कॅशे: %k निर्माण करणे अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1064 |
| msgid "Could not initialize credentials cache: %k" |
| msgstr "श्रेय कॅशे: %k सुरू करणे अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1081 |
| msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" |
| msgstr "श्रेय कॅशे: %k मध्ये नवीन श्रेय साठवणे अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1356 |
| #, c-format |
| msgid "Could not renew identity: Not signed in" |
| msgstr "आइडेंटिटिचे पुनःसुरू करणे अशक्य: स्वाक्षरि केले नाही" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1368 |
| msgid "Could not renew identity: %k" |
| msgstr "आइडेंटिटि: %k पुनःसुरू करणे अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1385 |
| msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" |
| msgstr "ओळख %s: %k चे पुनःनामांकन करण्यासाठी नवीन श्रेय प्राप्त करणे अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1427 |
| msgid "Could not erase identity: %k" |
| msgstr "आइडेंटिटि: %k नष्ट करणे अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745 |
| msgid "Could not find identity" |
| msgstr "आइडेंटिटि शोधणे अशक्य" |
|
|
| #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836 |
| msgid "Could not create credential cache for identity" |
| msgstr "आइडेंटिटिकरीता श्रेय कॅशे निर्माण करणे अशक्य" |
|
|
| #~ msgid "Online Accounts" |
| #~ msgstr "ऑनलाइन खाते" |
|
|
| #~ msgid "An online account needs attention" |
| #~ msgstr "ऑनलाइन खात्याला लक्ष देणे आवश्यक" |
|
|
| #~ msgid "Open Online Accounts..." |
| #~ msgstr "ऑनलाइन खाती उघडा..." |
|
|
| #~ msgid "Failed to find Autodiscover element" |
| #~ msgstr "ऑटोडिस्कवर एलिमेंट शोधण्यास अपयशी" |
|
|
| #~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " |
| #~ msgstr "किरिंग (%s, %d) मध्ये श्रेय आढळले नाही: " |
|
|
| #~ msgid "New Microsoft Exchange Account" |
| #~ msgstr "नवीन माइक्रोसॉक्ट एक्सचेंज खाते" |
|
|
| #~ msgid "Microsoft Exchange Account" |
| #~ msgstr "माइक्रोसॉक्ट एक्सचेंज खाते" |
|
|
| #~ msgid "Error parsing response as JSON: " |
| #~ msgstr "JSON स्वरूपात प्रतिसाद वाचतेवेळी त्रुटी: " |
|
|
| #~ msgid "Didn't find id member in JSON data" |
| #~ msgstr "JSON डाटामध्ये id सदस्य शोधणे अशक्य" |
|
|
| #~ msgid "Didn't find email member in JSON data" |
| #~ msgstr "JSON डाटामध्ये ईमेल सदस्य आढळले नाही" |
|
|
| #~ msgid "Chat" |
| #~ msgstr "गप्पा" |
|
|
| #~ msgid "Didn't find data member in JSON data" |
| #~ msgstr "JSON डाटामध्ये डाटा सदस्य आढळले नाही" |
|
|
| #~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)" |
| #~ msgstr "नवीन एंटरप्राइज प्रवेश (कर्बेरोज्)" |
|
|
| #~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" |
| #~ msgstr "विना-JSON डाटामध्ये access_token आढळले नाही" |
|
|
| #~ msgid "Didn't find access_token in JSON data" |
| #~ msgstr "JSON डाटामध्ये access_token आढळले नाही" |
|
|
| #~ msgid "" |
| #~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization " |
| #~ "page</a>:" |
| #~ msgstr "<a href=\"%s\">ऑथराइजेशन पृष्ठ</a>पासून प्राप्त ऑथराइजेशन कोड चिकटवा:" |
|
|
| #~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " |
| #~ msgstr "किरिंग (%s, %d) मध्ये श्रेय साठवतेवेळी त्रुटी: " |
|
|
| #~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:" |
| #~ msgstr "<a href=\"%s\">ऑथराइजेशन पृष्ठ</a> पासून प्राप्त टोकन चिकटवा:" |
|
|
| #~ msgid "Add %s" |
| #~ msgstr "%s समाविष्ट करा" |
|
|
| #~ msgid "Refresh %s" |
| #~ msgstr "%s पुनःताजे करा" |
|
|
| #~ msgid "Didn't find account email member in JSON data" |
| #~ msgstr "JSON डाटामध्ये खाते ईमेल सदस्य आढळले नाही" |
|
|
| #~ msgid "Time" |
| #~ msgstr "वेळ" |
|
|
| #~ msgid "Time to fire" |
| #~ msgstr "टाइम टू फायर" |
|
|
| #~ msgid "Domain Administrator Login" |
| #~ msgstr "डोमैन प्रशासक प्रवेश" |
|
|
| #~ msgid "" |
| #~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be " |
| #~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their " |
| #~ "domain password here." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ह्या एंटरप्राइज आइडेंटिटिचा वापर करण्यासाठी, संगणकाची डोमेनसह नोंदणी करणे आवश्यक आहे. " |
| #~ "कृपया नेटवर्क प्रशासकने डोमेन पासवर्ड येथे टाइप करावा." |
|
|
| #~ msgid "" |
| #~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be " |
| #~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their " |
| #~ "domain username here." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ह्या एंटरप्राइज आइडेंटिटिचा वापर करण्यासाठी, संगणकाची डोमेनसह नोंदणी करणे आवश्यक आहे. " |
| #~ "कृपया नेटवर्क प्रशासकने डोमेन वापरकर्तानाव येथे टाइप करावा." |
|
|
| #~ msgid "No such domain or realm found" |
| #~ msgstr "या प्रकारचे डोमैन किंवा रिअल्म आढळले नाही" |
|
|
| #~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" |
| #~ msgstr "%2$s डोमैनकरीता %1$s प्रमाणे प्रवेश करणे अशक्य" |
|
|
| #~ msgid "Invalid password, please try again" |
| #~ msgstr "अवैध पासवर्ड, कृपया पुनः प्रयत्न करा" |
|
|
| #~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" |
| #~ msgstr "%s डोमैन: %s सह जोडणी अशक्य" |
|
|
| #~ msgid "Twitter" |
| #~ msgstr "ट्विटर" |
|
|
| #~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data" |
| #~ msgstr "JSON डाटामध्ये id_str सदस्य आढळले नाही" |
|
|
| #~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data" |
| #~ msgstr "JSON डाटामध्ये screen_name सदस्य शोधणे अशक्य" |
|
|
| #~ msgid "Didn't find guid member in JSON data" |
| #~ msgstr "JSON डाटामध्ये guid सदस्य आढळले नाही" |
|
|
| #~ msgid "Didn't find value member in JSON data" |
| #~ msgstr "JSON डाटामध्ये मूल्य सदस्य आढळले नाही" |
|
|
| #~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: " |
| #~ msgstr "JSON स्वरूपात युजरकार्ड प्रतिसाद वाचतेवेळी त्रुटी: " |
|
|
| #~ msgid "Didn't find profile member in JSON data" |
| #~ msgstr "JSON डाटामध्ये प्रोफाइल सदस्य आढळले नाही" |
|
|
| #~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data" |
| #~ msgstr "JSON डाटामध्ये टोपननाव सदस्य आढळले नाही" |