Blob Blame History Raw
# Përkthimi i mesazheve të gnome-desktop në shqip.
# Copyright (C) 2003-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
#
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003-2004.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-09 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
msgid "About GNOME"
msgstr "Informacione mbi GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "Mëso më tepër mbi GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
msgid "News"
msgstr "Lajme"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
msgid "GNOME Library"
msgstr "Libraria GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Miqtë e GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:65
msgid "Contact"
msgstr "Kontakti"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "GEGL misterioz"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
msgstr "GNOME prej gome"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:71
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Wanda, peshku i GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:568
msgid "_Open URL"
msgstr "_Hap URL"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:575
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Kopjo URL"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:830
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "Informacione mbi Hapësirën e Punës GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:866
msgid "%(name)s: %(value)s"
msgstr "%(name)s: %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:880
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Mirësevini tek Hapësira e Punës GNOME"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:897
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zhvilluar për ju nga:"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:921
msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
msgid "Version"
msgstr "Versioni"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:978
msgid "Distributor"
msgstr "Shpërndarë nga"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
msgid "Build Date"
msgstr "Data e krijimit"

#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023
msgid "Display information on this GNOME version"
msgstr "Shfaq të dhëna mbi këtë version të GNOME-s"

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"GNOME përfshin gjithashtu një piataformë të plotë zhvillimi në ndihmë të "
"programuesve, duke mundësuar krijimin e programeve të fuqishëm dhe kompleksë."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"GNOME përfshin pjesën më të madhe të çfarë shikoni në kompjuterin tuaj, "
"përfshirë organizuesin e file, shfletuesin web, menutë, dhe shumë programe."

#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"GNOME është një ambient pune për familjen e sistemeve operativë Unix-like, i "
"përdorueshëm me lehtësi, i qëndrueshëm, i fuqishëm dhe i Lirë."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"Interesi në lehtësinë dhe mundësinë e përdorimit, në ciklin e rregullt të "
"lëshimeve dhe suporti i afruar nga korporatat bëjnë që GNOME të jetë më i "
"veçanti midis desktop-ëve të lirë."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Fuqia e GNOME është komuniteti që na përkrah. Virtualisht kushdo, me apo pa "
"aftësi kodimi, mund të kontribojë në përmirësimin e GNOME."

#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Qindra persona kanë kontribuar duke shkruar kod në GNOME që nga fillimi i "
"projektit në 1997; shumë të tjerë kanë kontribuar në menyra të tjera të "
"rendësishme, si përkthime, dokumentime, dhe në kontrollin e cilësisë."

#: ../libgnome-desktop/display-name.c:212
msgid "Laptop"
msgstr "Kompjuter prehëri"

#: ../libgnome-desktop/display-name.c:220
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Gabim në rimbështjelljen e file '%s': %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756
msgid "No name"
msgstr "Pa emër"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "File '%s' nuk është një file i rregullt apo directory."

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "Gabim nuk gjeta id e file-t '%s'"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842
#, c-format
msgid "No filename to save to"
msgstr "Asnjë emër file ku të ruhet"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Duke filluar %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr "Asnjë URL për të shfaqur"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Asnjë komandë (Exec) për zbatim"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Komandë për t'u zbatuar (Exec) e pavlefshme"

#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Kodifikim i panjohur për: %s"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217
msgid "Directory"
msgstr "Directory"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213
msgid "Application"
msgstr "Program"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Link"
msgstr "Lidhje"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224
msgid "MIME Type"
msgstr "Lloji MIME"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226
msgid "Service"
msgstr "Shërbimi"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228
msgid "ServiceType"
msgstr "LlojiShërbimit"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384
msgid "Comm_and:"
msgstr "Kom_anda:"

#. Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"

#. Generic Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355
msgid "_Generic name:"
msgstr "_Emri i përgjithshëm:"

#. Comment
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_menti:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388
msgid "Browse"
msgstr "Shfleto"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399
msgid "_Type:"
msgstr "_Lloji:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426
msgid "Browse icons"
msgstr "Shfleto ikonat"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Ekzekuto në t_erminal"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721
msgid "Language"
msgstr "Gjuha"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727
msgid "Name"
msgstr "Emri"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
msgid "Generic name"
msgstr "Emri i përgjithshëm"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741
msgid "Comment"
msgstr "Komenti"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674
msgid "_Try this before using:"
msgstr "_Përpara se t'a përdorësh provo:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Dokumentimi:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Përkthimi i _Emrit dhe komenti:"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743
msgid "_Add/Set"
msgstr "_Shto/Vendos"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Shto ose vendos përkthimin e emrit dhe komentit"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750
msgid "Re_move"
msgstr "_Hiq"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Hiq përkthimin e Emrit/Komentit"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771
msgid "Basic"
msgstr "Bazë"

#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
msgid "Advanced"
msgstr "Të detajuara"

#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "_Shfaq udhëzimet në Nisje"